Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ent- sprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestim- mungsgemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieser Bohrhammer ist für Bohren, Hammerbohren in Beton/Mauerwerk, Stein und für leichte Meißelarbeiten im häuslichen sowie im gewerblich (Baustellen, Werkstatt, usw.) Einsatz geeignet.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Gebots-und Verbotszeichen: Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz benutzen. Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen. Schutzkleidung tragen. Überprüfen Sie Ihr Gerät bevor Sie es einschalten. Halten Sie die Schutzeinrichtungen an ihrem Platz und in funktionstüchti- gem Zustand. Gerät verändern -verboten! Offenes Feuer verboten. Symbole und Abbildungen: Bitte lesen! Lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung.
Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Bedienungsanlei- tung müssen die allgemeinen Sicherheits-, und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden Allgemein • Verwenden Sie das Gerät entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Page 8
• Tragen Sie im Umgang mit dem Gerät niemals Schmuck wie Ringe, Krawat- ten, Ketten oder Uhren etc. Lange Haare zusammenbinden oder Schutzhau- be tragen. • Tragen Sie geeignete Schutzkleidung und entsprechende Schutzhandschuhe sowie rutschfestes Schuhwerk. • Sollte ein Brand entstehen, von der Stromversorgung trennen. •...
Page 9
• Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Ste- cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- stecker und Mehrfachsteckdosen. • Das Gerät nur über einen Fehlerstrom- Schutzschalter anschließen (FI- Schutzschalter). Besitzt Ihr Stromanschluss keinen Fehlerstromschutzschalter, muss das Gerät über einen PRCD Schutzschalter betrieben werden! Ver- wenden Sie niemals beschädigte oder defekte Steckdosen.
Ziehen Sie den Netzstecker: • Nach der Abkühlphase. • Während der Wartung. • Wenn Sie das Gerät nicht benutzen. • Bevor Sie das Gerät reinigen. • Bei Werkzeugwechsel. • Vor jedem Transport. Nach der Lieferung Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes auf. Sie benötigen die Verpackung eventuell zur Lagerung während der Gewährleistung.
Vor Inbetriebnahme Gefahr von elektrischen Schlag; Brandgefahr! Netzstecker ziehen! Vor Reini- gungs-, Pflege und Wartungsarbeiten, das Gerät stoppen und warten bis das Werkzeug abgekühlt ist, hier besteht Verbrennungsgefahr! Montage Seitenhandgriff: • Der Zusatzgriff (4) bietet Ihnen während der Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den Zusatzgriff (4) verwendet werden.
Montage SDS Plus Adapter mit Spannfutter Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel, Wartung, usw.) am Gerät den Umschalter (13) in die Mittelstellung und ziehen Sie den Netzstecker. SDS Plus Adapter und Spannfutter zusammensetzen • Reinigen Sie das Spannfutter und SDS Plus Adapter vor dem Einsetzen. •...
Page 15
SDS Plus Adapter an Bohrmaschine montieren • Reinigen Sie das Werkzeug vor dem Einsetzen und fetten Sie die Werkzeugschaft leicht mit Bohrerfett (9) ein. Kein Öl! • Ziehen Sie die Verriegelungshülse (17) zurück, indem Sie sie nach hinten ziehen, und schieben Sie den SDS Plus Adapter mit Spannfutter bis zum Anschlag hinein.
Bedienung Wahlschalter Bohren Zum Bohren den Knopf (D) am Wahl- schalter (2) drücken und gleichzeitig den Wahlschalter (2) in die Schalterstellung B drehen. Der Umschalter (14) muss in der Schalterstellung E stehen. Wahlschalter Schlagbohren Zum Schlagbohren den Knopf (D) am Wahlschalter (2) drücken und gleichzei- tig den Wahlschalter (2) in die Schalter- stellung B drehen.
Page 17
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Maschine nur an den beiden Hand- griffen gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von Leitungen elektrischer Schlag drohen! Benutzen Sie das Gerät nie in der Drehfunktion mit eingesetztem Meißel! Schrauben Verwenden Sie am besten selbstzentrierende Schrauben (z. B. mit Kreuzschlitz), die ein sicheres Arbeiten gewährleisten.
Kohlebürsten wechseln Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker des Bohrhammers aus der Steckdose. • Das Gerät besitzt 2 Kohlebürsten. Die Abdeckungen zum Wechsel befinden sich links und rechts vom Motor. Die Kohlebürsten müssen immer paarweise gewechselt werden! •...
Reinigung • Halten Sie die Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder Benutzung zu reinigen. •...
Aufbewahrung Bewahren Sie den Bohrhammer, das Zubehör und die Werkzeuge immer in dem mitgelie- ferten Aufbewahrungskoffer auf. Verwahren Sie den Aufbewahrungskoffer mit dem Bohr- hammer und seinem Zubehör an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Bohrhammer spielen können. Fehlersuche Unsachgemäße Reparaturen können dazu fuhren, dass Ihre Maschine nicht mehr sicher funktioniert.
Teschnische Daten Modell HB1-1 100B Nennspannung 230 V /50 Hz Leistung 1 100 Watt Leerlaufdrehzahl (Scheibe) 800 min¯¹ Schlagzahl (ohne Last) 3600 Schläge/ min Max. Bohrer Durchmesser 26 mm Gewicht 4,1kg Entsorgung Entsorgen Sie Ihr altes Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Telefon: 030692061870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt.
EU- Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
The latest technical changes may differ from the explanations and information described here deviate from the illustrations. Included in the scope of delivery: • 1x EBERTH HB1-1 100 hammer drill • 1x SDS pointed chisel • 1x SDS flat chisel •...
Intended use The operational safety of the appliance is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any use of the appliance other than the intended use is considered improper use. This rotary hammer drill is designed for drilling, hammer drilling in concrete/masonry, stone and for light chiseling work in domestic and commercial applications (construction sites, workshops, etc.) use.
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
Mandatory and prohibition signs: Wear a hard hat, hearing protection and eye protection. Use protective gloves Use protective footwear. Wear protective clothing. Check your device before you switch it on. Keep the protective devices in place and in good working order. Changing the device - forbidden! Open fires are prohibited.
Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed General • Use the device in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the activity to be carried out.
Page 32
• Never wear jewelry such as rings, ties, chains or watches etc. when handling the appliance. Tie up long hair or wear a protective cap. • Wear suitable protective clothing and gloves as well as non-slip footwear. • If a fire occurs, disconnect from the power supply. •...
Page 33
• The plug of the appliance must fit into the socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs and multiple sockets. • Only connect the appliance via a residual current circuit breaker (RCD). If your power supply does not have a residual current circuit breaker, the appliance must be operated via a PRCD circuit breaker! Never use damaged or defective sockets.
Pull out the mains plug: • After the cooling phase. • During maintenance. • When you are not using the device. • Before cleaning the appliance. • When changing tools. • Before each transport. After delivery Keep the packaging of your device. You may need the packaging for storage during the warranty period.
Before commissioning Danger of electric shock; fire hazard! Pull out the mains plug! Before cleaning, care and maintenance work, stop the appliance and wait until the tool has cooled down, as there is a risk of burns! Mounting side handle: •...
Mounting SDS Plus adapter with chuck For all work on the appliance (e.g. tool change, maintenance, etc.), set the changeover switch (13) to the center position and disconnect the mains plug. Assembling the SDS Plus adapter and chuck • Clean the chuck and SDS Plus adapter before inserting them. •...
Page 39
Fitting the SDS Plus adapter to the drill • Clean the tool before inserting it and lightly grease the tool shank with drill bit grease (9). No oil! • Pull back the locking sleeve (17) by pulling it backwards and push the SDS Plus adapter with chuck in as far as it will go.
Operation Drill selector switch To drill, press the button (D) on the selector switch (2) and simultaneously turn the selector switch (2) to switch position B. The changeover switch (14) must be in switch position E. Impact drilling selector switch For percussion drilling, press the button (D) on the Selector switch (2) and simultaneously turn the selector switch...
Page 41
To avoid danger, the machine may only be held by the two handles! Otherwise, when drilling into pipes threat of electric shock! Never use the device in the rotary function with the chisel inserted! Screws It is best to use self-centering screws (e.g. with cross recess) to ensure safe working. Make sure that the bit used and the screw match in shape and size.
Change carbon brushes Unplug the rotary hammer drill from the mains socket before carrying out any maintenance or cleaning work. • The appliance has 2 carbon brushes. The covers for changing are located to the left and right of the motor. The carbon brushes must always be changed in pairs! •...
Cleaning • Keep the protective devices, air slots and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or blow it out with compressed air at low pressure. • We recommend cleaning the appliance immediately after each use. •...
Storage Always store the rotary hammer drill, accessories and tools in the storage case supplied. Store the storage case with the rotary hammer drill and its accessories in a dry and dust- protected place. Ensure that children cannot play with the rotary hammer drill. Troubleshooting Incorrect repairs can mean that your machine is no longer works safely.
Technical data Model HB1-1 100B Nominal voltage 230 V /50 Hz Performance 1 100 Watts Idle speed (disk) 800 min¯¹ Number of strokes (without load) 3600 Beats/min Max. Drill diameter 26 mm Weight 4,1 kg Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Phone: 030692061870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Warranty All information and instructions in these operating instructions have been compiled taking into account the applicable regulations and according to the current state of technical development and of our many years of knowledge and experience. The translations of the operating instructions have been compiled to the best of our knowledge.
EU Declaration of Conformity We hereby declare, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, that the appliances described below comply with the relevant, basic safety and health requirements of the EC directives due to their design and construction and in the versions placed on the market by us.
Page 49
MARTEAU PERFORATEUR HB1-1 100B MODE D'EMPLOI DE EN IT ES NL PL SE...
Page 50
Table des matières Table des matières ........................2 Contenu de la livraison ......................3 Utilisation conforme à la destination ..................4 Risques résiduels .........................4 Explication des signes ........................5 Avertissements : ........................5 Signaux d'obligation et d'interdiction : ................6 Symboles et illustrations : .....................6 Consignes de sécurité.........................7 Après la livraison ........................10 Description de l'appareil ......................
Les modifications techniques les plus récentes peuvent différer des explications et des de la représentation graphique. Inclus dans la livraison: • 1x EBERTH HB1-1 100 marteau perforateur • 1x burin pointu SDS • 1x burin plat SDS • 1x mandrin à serrage rapide SDS •...
Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que dans le cadre d'une utilisation conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil qui dépasse le cadre de l'utilisation prévue et qui est différente est considérée comme non conforme.
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Signaux d'obligation et d'interdiction : Utiliser un casque de protection, des protections auditives et oculaires. Utiliser des gants de protection. Utiliser des chaussures de protection. Porter des vêtements de protection. Vérifiez votre appareil avant de le mettre en marche. Mainte- nez les dispositifs de protection à...
Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appa- reil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce mode d'emploi, il faut tenir compte des prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents du législateur.
Page 56
etc. en manipulant l'appareil. Attacher les cheveux longs ou porter une cagoule de protection. • Portez des vêtements et des gants de protection appropriés ainsi que des chaussures antidérapantes. • Si un incendie se déclare, couper l'alimentation électrique. • Ne jamais éteindre avec de l'eau ! Risque d'électrocution ! •...
Page 57
• La fiche de raccordement de l'appareil doit s'adapter à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas de fiches d'adaptation ni de prises multiples. • Ne raccorder l'appareil qu'à l'aide d'un disjoncteur de protection à courant de défaut (disjoncteur de protection FI).
Débranchez la fiche d'alimentation : • Après la phase de refroidissement. • Pendant l'entretien. • Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil • Avant de nettoyer l'appareil • En cas de changement d'outil. • Avant chaque transport. Après la livraison Conservez l'emballage de votre appareil. Vous pouvez avoir besoin de l'emballage pour le stockage pendant la période de garantie.
Avant la mise en service Risque de choc électrique ; risque d'incendie ! Débrancher la fiche d'alimentation ! Avant de procéder à des travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance, arrêter l'appareil et attendre que l'outil refroidisse, il y a risque de brûlures ! Montage de la poignée latérale: •...
Montage adaptateur SDS Plus avec mandrin Pour tous les travaux (par ex. changement d'outil, entretien, etc.) sur l'appa- reil, placez le commutateur (13) en position centrale et débranchez la fiche d'alimentation. Assembler l'adaptateur SDS Plus et le mandrin • Nettoyez le mandrin et l'adaptateur SDS Plus avant de les insérer. •...
Page 63
Monter l'adaptateur SDS Plus sur la perceuse • Nettoyez l'outil avant de le mettre en place et graissez légèrement la tige de l'outil avec de la graisse pour foret (9). Pas d'huile! • Retirez la douille de verrouillage (17) en la tirant vers l'arrière et insérez l'adaptateur SDS Plus avec mandrin jusqu'à...
Utilisation Sélecteur de perçage Pour percer , appuyer sur le bouton (D) du sélecteur (2) et tourner simultanément le sélecteur (2) sur la position B du com- mutateur. Le commutateur (14) doit être en position E. Sélecteur de percussion Pour le perçage à percussion, appuyer sur le bouton (D) du Appuyer sur le bouton du sélecteur (2) et tourner en même temps le sélecteur (2) sur la position B du commu-...
Page 65
Pour éviter tout danger, la machine ne doit être tenue que par les deux poignées ! Dans le cas contraire, lors du perçage de conduites risque de choc électrique! N'utilisez jamais l'appareil en fonction de rotation avec le burin en place! Utilisez de préférence des vis à...
Changer les charbons Débranchez le marteau perforateur de la prise de courant avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. • L'appareil possède 2 charbons. Les caches pour le changement se trouvent à gauche et à droite du moteur. Les charbons doivent toujours être doivent être changés par paire ! •...
Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d'aération et le boîtier du moteur aussi exempts de poussière et de saleté que possible. Frottez l'appareil avec un chif- fon propre ou soufflez de l'air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l'appareil directement après chaque utilisation. •...
Rangement Rangez toujours le marteau perforateur, les accessoires et les outils dans le coffret de rangement fourni. Rangez le coffret de rangement avec le marteau perforateur et ses accessoires dans un endroit sec et à l'abri de la poussière. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le marteau perforateur.
Données techniques Modèle HB1-1 100B Tension nominale 230 V /50 Hz Puissance 1 100 Watts Vitesse de rotation à vide (disque) 800 min¯¹ Cadence de frappe (sans charge) 3600 Coups/ min Nombre max. Diamètre du foret 26 mm Poids 4,1 kg Élimination Éliminez votre ancien appareil en fin de vie conformément aux dispositions nationales.
Service Rocket-Tools GmbH 170, rue Kurfürstendamm 10707 Berlin Téléphone : +49 30 692 061 875 Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Garantie Toutes les indications et consignes contenues dans ce mode d'emploi ont été élaborées en tenant compte des éléments suivants des prescriptions en vigueur et de l'état actuel du développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de longue date.
Déclaration de conformité UE Par la présente, nous déclarons Rocket Tools GmbH 170, rue Kurfürstendamm 10707 Berlin, que les appareils désignés ci-après, en raison de leur conception et de leur construction ainsi que dans les versions que nous avons mises en circulation, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité...
Page 73
MARTELLO PERFORATORE HB1-1 100B ISTRUZIONI PER L'USO DE EN FR ES NL PL SE...
Page 74
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................2 Ambito di consegna........................3 Uso previsto ..........................4 Rischi residui ..........................4 Spiegazione dei simboli ......................5 Avvertenze: ...........................5 Segnaletica obbligatoria e di divieto: ................6 Simboli e illustrazioni: ......................6 Istruzioni di sicurezza .........................7 Dopo la consegna ........................10 Descrizione del dispositivo ...................... 1 1 Prima della messa in servizio ....................
Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dalle informazioni qui descritte si discostano dalle illustrazioni. La fornitura comprende: • 1x trapano a percussione EBERTH HB1-1 100 • 1x scalpello a punta SDS • 1x scalpello piatto SDS • 1x mandrino per trapano SDS ad azione rapida •...
Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'uso previsto è con- forme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso dell'apparec- chio che vada oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. Questo trapano a percussione rotante è progettato per la perforazione, la perforazione a martello di calcestruzzo/muratura, pietra e per lavori di scalpellatura leggera in ambito domestico e commerciale (cantieri, officine, ecc.).
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'ap- parecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Segnaletica obbligatoria e di divieto: Indossare un cappello rigido, protezioni per l'udito e per gli occhi. Utilizzare guanti protettivi Utilizzare calzature protettive. Indossare indumenti protettivi. Controllare il dispositivo prima di accenderlo. Mantenere i dispositivi di protezione al loro posto e in buone condizioni di funzionamento.
Istruzioni di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e se- guire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale •...
Page 80
• Non indossare mai gioielli come anelli, cravatte, catene o orologi ecc. quando si maneggia l'apparecchio. Legare i capelli lunghi o indossare una cuffia protettiva. • Indossare indumenti e guanti protettivi adeguati e scarpe antiscivolo. • In caso di incendio, scollegare l'alimentazione. •...
Page 81
• La spina dell'apparecchio deve essere inserita nella presa. Il connettore non deve essere modificato in alcun modo. Non utilizzare spine adattatore e prese multiple. • Collegare l'apparecchio solo tramite un interruttore differenziale (RCD). Se l'alimentazione non dispone di un interruttore differenziale, l'apparec- chio deve essere azionato tramite un interruttore differenziale PRCD! Non utilizzare mai prese danneggiate o difettose.
Estrarre la spina di rete: • Dopo la fase di raffreddamento. • Durante la manutenzione. • Quando non si utilizza il dispositivo. • Prima di pulire l'apparecchio. • Quando si cambiano gli strumenti. • Prima di ogni trasporto. Dopo la consegna Conservare la confezione del dispositivo.
Descrizione del dispositivo Fig. 1 Legenda Figura 1 1. Valigetta portaoggetti 2. Selettore di foratura/scalpellatura 3. Coperchio della spazzola di carbone (sinistra/destra) 4. Maniglia supplementare 5. 3× punte per muratura (8, 10, 12 mm) e 2× scalpelli (piatti e a punta) 6.
Page 84
Fig. 2 Legenda Figura 2 e 3 Coperchio per il grasso Impugnatura con grilletto Deduzione Commutatore trapano/trapano a percussione Cavo di rete Portautensili Manicotto di bloccaggio Fig. 3 V. 1.1...
Prima della messa in servizio Pericolo di scosse elettriche; pericolo di incendio! Estrarre la spina di rete! Pri- ma di eseguire lavori di pulizia, cura e manutenzione, arrestare l'apparecchio e attendere che l'utensile si sia raffreddato, poiché sussiste il rischio di ustioni! Maniglia lateraledi montaggio : •...
Montaggio dell'adattatore SDS Plus con mandrino Per tutti gli interventi sull'apparecchio (ad es. cambio dell'utensile, manuten- zione, ecc.), posizionare il commutatore (13) al centro e scollegare la spina di rete. Assemblaggio dell'adattatore e del mandrino SDS Plus • Pulire il mandrino e l'adattatore SDS Plus prima di inserirli. •...
Page 87
Montaggio dell'adattatore SDS Plus sul trapano • Pulire l'utensile prima di inserirlo e ingrassare leggermente il gambo dell'utensile con del grasso per punte (9). Niente olio! • Estrarre il manicotto di bloccaggio (17) tirandolo all'indietro e spingere l'adattatore SDS Plus con mandrino fino all'arresto. •...
Funzionamento Selettore di foratura Per forare, premere il pulsante (D) sul selettore (2) e ruotare contempora- neamente il selettore (2) in posizione B. Il commutatore (14) deve trovarsi in posizione E. Selettore di foratura a percussione Per la perforazione a percussione, premere il pulsante (D) sul selettore (2) e contemporaneamente portare il selettore (2) nella posizione B Selettore (2) e con-...
Page 89
Per evitare pericoli, la macchina deve essere tenuta solo dalle due impugnature! Altrimenti, quando si perforano i tubi pericolo di scosse elettriche! Non utilizzare mai l'apparecchio nella funzione rotante con lo scalpello inserito! Viti È preferibile utilizzare viti autocentranti (ad esempio con intaglio a croce) per garantire un lavoro sicuro.
Sostituzione delle spazzole di carbone Scollegare il trapano a percussione dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. • L'apparecchio è dotato di 2 spazzole di carbone. I coperchi per la sostituzione si trovano a sinistra e a destra del motore. Le spazzole di carbone devono essere sempre essere cambiati in coppia!
Pulizia • Mantenere i dispositivi di protezione, le fessure dell'aria e l'alloggiamento del motore il più possibile liberi da polvere e sporcizia. Pulire l'apparecchio con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire l'apparecchio immediatamente dopo ogni utilizzo. •...
Immagazzinamento Conservare sempre il trapano a percussione, gli accessori e gli utensili nella custodia in dotazione. Conservare la valigetta con il trapano a percussione e i suoi accessori in un luogo asciutto e protetto dalla polvere. Assicurarsi che i bambini non possano giocare con il trapano a percussione.
Dati tecnici Modello HB1-1 100B Tensione nominale 230 V /50 Hz Prestazioni 1 100 Watt Velocità minima (disco) 800 min¯¹ Numero di corse (senza carico) 3600 Battiti/min Max. Diametro del trapano 26 mm Peso 4,1 kg Smaltimento dei rifiuti Smaltire il vecchio apparecchio al termine della sua vita utile in conformità alle norme na- zionali.
Servizio Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Telefono: +49 30 6920618 76 Email: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Garanzia Tutte le informazioni e le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto di le normative applicabili e in base allo stato attuale dello sviluppo tecnico e della della nostra pluriennale conoscenza ed esperienza.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente dichiariamo che, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino, che gli apparecchi descritti di seguito sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE per la loro progettazione e costruzione e nelle versioni da noi immesse sul mercato.
Page 97
TALADRO PERCUTOR HB1-1 100B INSTRUCCIONES DE USO DE EN FR IT NL PL SE...
Page 98
Índice Índice ............................2 Volumen de suministro ........................3 Uso previsto ..........................4 Riesgos residuales ........................4 Explicación de los símbolos .......................5 Advertencias: ........................5 Señales de obligación y prohibición: .................6 Símbolos e ilustraciones: ......................6 Instrucciones de seguridad ......................7 Después de la entrega ......................10 Descripción del dispositivo ...................... 1 1 Antes de la puesta en servicio ....................
Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones e información aquí descritas desviarse de las ilustraciones. El volumen de suministro incluye: • 1x Taladro percutor EBERTH HB1-1 100 • 1x cincel puntiagudo SDS • 1x cincel plano SDS • 1x portabrocas rápido SDS •...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato que vaya más allá del uso previsto se considera uso inadecuado. Este martillo perforador está...
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Señales de obligación y prohibición: Llevar casco, protección auditiva y protección ocular. Utilizar guantes de protección Utilizar calzado de protección. Llevar ropa de protección. Comprueba tu dispositivo antes de encenderlo. Mantenga los dispositivos de protección en su sitio y en buen estado de funcionamiento.
Instrucciones de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General • Utilice el aparato de acuerdo con estas instrucciones. Tener en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar.
Page 104
• No lleve nunca joyas como anillos, corbatas, cadenas, relojes, etc. cuando manipule el aparato. Recójase el pelo largo o póngase una gorra protectora. • Llevar ropa y guantes de protección adecuados, así como calzado antideslizante. • En caso de incendio, desconecte el aparato de la red eléctrica. •...
Page 105
• El enchufe del aparato debe encajar en la toma de corriente. El tapón no debe modificarse en modo alguno. No utilice enchufes adaptadores ni tomas múltiples. • Conecte el aparato únicamente a través de un interruptor diferencial. Si su fuente de alimentación no dispone de interruptor diferencial, el aparato deberá...
Desenchufa el cable de alimentación: • Después de la fase de enfriamiento. • Durante el mantenimiento. • Cuando no estés utilizando el dispositivo. • Antes de limpiar el aparato. • Al cambiar de herramienta. • Antes de cada transporte. Después de la entrega Conserve el embalaje de su aparato.
Descripción del dispositivo Fig. 1 Leyenda Figura 1 1. Maletín 2. Conmutador selector de taladrado/cincelado 3. Cubierta de escobillas de carbón (izquierda/derecha) 4. Mango adicional 5. 3× brocas de albañilería (8, 10, 12 mm) y 2× cinceles (cinceles planos y puntiagudos) 6.
Page 108
Fig. 2 Leyenda Figuras 2 y 3 Tapa para grasa Mango con gatillo Deducción Conmutador taladro/martillo perforador Cable Portaherramientas Manguito de bloqueo Fig. 3 V. 1.1...
Antes de la puesta en servicio Peligro de descarga eléctrica; ¡peligro de incendio! Saca el enchufe de la red Antes de realizar trabajos de limpieza, cuidado y mantenimiento, detenga el aparato y espere a que se enfríe, ya que existe riesgo de quemaduras Asa lateral demontaje : •...
Montaje Adaptador SDS Plus con mandril Para cualquier trabajo en el aparato (por ejemplo, cambio de herramientas, mantenimiento, etc.), coloque el conmutador (13) en la posición central y desconecte el enchufe de la red. Montaje del adaptador y del portabrocas SDS Plus •...
Page 111
Montaje del adaptador SDS Plus en la broca • Limpie la herramienta antes de introducirla y engrase ligeramente el mango de la herramienta con grasa para brocas (9). ¡Nada de aceite! • Tire hacia atrás del casquillo de enclavamiento (17) tirando hacia atrás y empuje el adaptador SDS Plus con portabrocas hasta el tope.
Operación Conmutador selector de brocas Para taladrar, pulse el botón (D) del conmutador selector (2) y gire el conmutador selector (2) a la posición de conmutación Bal mismo tiempo. El conmutador (14) debe estar en la posición Selector de perforación de impacto Para la perforación por percusión, pulse el botón (D) del selector Selector (2) y gire simultáneamente el selector (2) a la...
Page 113
Para evitar peligros, la máquina sólo debe sujetarse por las dos asas De lo contrario, al perforar tuberías ¡amenaza de descarga eléctrica! No utilice nunca el aparato en la función giratoria con el cincel introducido Tornillos Lo mejor es utilizar tornillos autocentrantes (por ejemplo, con rebaje en cruz) para garantizar un trabajo seguro.
Cambiar escobillas de carbón Desenchufe el martillo perforador de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. • El aparato tiene 2 escobillas de carbón. Las tapas para el cambio se encuentran a la izquierda y a la derecha del motor. Las escobillas de carbón deben estar siempre cambiarse de dos en dos...
Limpieza • Mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de ventilación y la carcasa del motor tan libres de polvo y suciedad como sea posible. Limpie el aparato con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. •...
Almacenamiento Guarde siempre el martillo perforador, los accesorios y las herramientas en el maletín de transporte suministrado. Guarde el maletín con el martillo perforador y sus accesorios en un lugar seco y protegido del polvo. Asegúrese de que los niños no puedan jugar con el martillo perforador.
Atención¡! ¡Peligro de retroceso! El cincel gira. El modo cincel es no fijada. Coloque siempre el conmutador selector de taladrado/ cincelado (2) en la posición de conmutación E . Datos técnicos Modelo HB1-1 100B Tensión nominal 230 V /50 Hz Rendimiento 1 100 Vatios Velocidad de ralentí...
Servicio Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlín Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Garantía Toda la información e instrucciones de este manual de instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta la normativa aplicable y según el estado actual de desarrollo técnico y de nuestros muchos años de conocimientos y experiencia.
Declaración de conformidad de la UE Por la presente declaramos, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlín, que los aparatos descritos a continuación cumplen los requisitos básicos de seguridad y salud pertinentes de las directivas de la CE debido a su diseño y construcción y en las versiones comercializadas por nosotros.
De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en infor- matie afwijken van de illustraties. De levering omvat 1x EBERTH HB1-1 100 boorhamer 1x SDS puntbeitel 1x SDS platte beitel 1x SDS snelspanboorhouder 1x klassieke boorhouder incl. sleutel...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik van het apparaat dat verder gaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiks- aanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Page 126
Verplichte en verbodsborden: Draag een helm, gehoorbescherming en oogbescherming. Gebruik beschermende handschoenen Gebruik beschermend schoeisel. Draag beschermende kleding. Controleer je apparaat voordat je het inschakelt. Houd de beschermingsmiddelen op hun plaats en in goede staat. Het apparaat wijzigen - verboden! Open vuur is verboden.
Page 127
Veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen Algemeen • Gebruik het apparaat in overeenstemming met deze instructies. Houd rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren activiteit.
Page 128
• Draag nooit sieraden zoals ringen, stropdassen, kettingen of horloges etc. wanneer u het apparaat hanteert. Bind lang haar vast of draag een beschermkap. • Draag geschikte beschermende kleding en handschoenen en antislipschoe- nen. • Haal de stekker uit het stopcontact als er brand ontstaat. •...
Page 129
• De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen verloopstek- kers en stekkerdozen. • Sluit het apparaat alleen aan via een aardlekschakelaar (RCD). Als uw voe- ding geen aardlekschakelaar heeft, moet het apparaat via een PRCD-vei- ligheidsschakelaar worden gebruikt! Gebruik nooit beschadigde of defecte contactdozen.
Page 130
Trek de stekker uit het stopcontact: • Na de afkoelfase. • Tijdens onderhoud. • Wanneer u het apparaat niet gebruikt. • Voordat u het apparaat schoonmaakt. • Bij het verwisselen van gereedschap. • Voor elk transport. Na levering Bewaar de verpakking van je apparaat. U hebt de verpakking mogelijk nodig voor opslag tijdens de garantieperiode.
Beschrijving apparaat Fig. 1 Legenda Figuur 1 1. Opbergkoffer 2. Keuzeschakelaar boren/beitelen 3. Koolborstelafdekking (links/rechts) 4. Extra handvat 5. 3× metselboren (8, 10, 12 mm) en 2× beitels (platte en spitse beitels) 6. Stofhoes 7. Klauwplaat en SDS Plus-adapter 8. Chuck sleutel 9.
Page 132
Fig. 2 Legenda Figuur 2 & 3 Deksel voor vet Handgreep met trekker Aftrek Omkeerschakelaar boor/ hamerboor Netkabel Gereedschapshouder Vergrendelingshuls Fig. 3 V. 1.1...
Voor ingebruikname Gevaar voor elektrische schokken; brandgevaar! Trek de stekker uit het stop- contact! Voordat u reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit- voert, moet u het apparaat uitschakelen en wachten tot het is afgekoeld, omdat er kans op brandwonden bestaat! Zijhandgreepmonteren : •...
Page 134
Montage SDS Plus adapter met klauwplaat Zet voor alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. gereedschapswissel, on- derhoud, enz.) de omschakelaar (13) in de middelste stand en trek de stekker uit het stopcontact. SDS Plus-adapter en klauwplaat monteren • Reinig de klauwplaat en SDS Plus adapter voordat u ze plaatst. •...
Page 135
De SDS Plus-adapter op de boormachine monteren • Reinig het gereedschap voordat u het plaatst en smeer de schacht van het gereed- schap licht in met boorvet (9). Geen olie! • Trek de vergrendelingshuls (17) naar achteren en duw de SDS Plus adapter met klauwplaat zover mogelijk naar binnen.
Page 136
Operatie Boorkeuzeschakelaar Om te boren drukt u op de knop (D) op de keuzeschakelaar (2) en draait u de keuzeschakelaar (2) tegelijkertijd in scha- kelaarstand B. De omschakelaar (14) moet in schakelaarstand Estaan. Slagboorkeuzeschakelaar Voor slagboren drukt u op de knop (D) op de Keuzeschakelaar (2) in en zet tegelijkertijd de keuzeschakelaar (2) in schakelaarstand B.
Page 137
Om gevaar te voorkomen, mag de machine alleen aan de twee handgrepen worden vastgehouden! Anders, bij het boren in pijpen dreiging van elektrische schok! Gebruik het apparaat nooit in de draaifunctie met de beitel erin! Schroeven Het is het beste om zelfcentrerende schroeven te gebruiken (bijv. met kruisgleuf) om veilig te kunnen werken.
Koolborstels vervangen Haal de stekker van de boorhamer uit het stopcontact voordat u onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uitvoert. • Het apparaat heeft 2 koolborstels. De kleppen voor het verwisselen bevinden zich links en rechts van de motor. De koolborstels moeten altijd worden per twee gewisseld! •...
Page 139
Schoonmaken • Houd de beschermingen, luchtsleuven en motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk. Veeg het apparaat af met een schone doek of blaas het uit met perslucht onder lage druk. • We raden aan het apparaat onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. •...
Opslag Bewaar de boorhamer, accessoires en gereedschappen altijd in de meegeleverde op- bergkoffer. Berg de opbergkoffer met de boorhamer en accessoires droog en stofvrij op. Zorg ervoor dat kinderen niet met de hamerboor kunnen spelen. Problemen oplossen Verkeerde reparaties kunnen ertoe leiden dat uw machine niet langer werkt veilig. Je brengt jezelf en je omgeving in gevaar.
Technische gegevens Model HB1-1 100B Nominale spanning 230 V /50 Hz Prestaties 1 100 Watt Stationair toerental (schijf) 800 min¯¹ Aantal slagen (zonder belasting) 3600 Slagen/min Max. Boordiameter 26 mm Gewicht 4,1kg Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften.
Page 142
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Garantie Alle informatie en instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld met inachtneming van de toepasselijke regelgeving en volgens de huidige stand van de technische ontwik- keling en van onze jarenlange kennis en ervaring. De vertalingen van de bedieningsin- structies zijn naar ons beste weten samengesteld.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn, dat de hieronder beschreven apparaten voldoen aan de relevante, fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen op grond van hun ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte versies. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd.
Page 145
MŁOTOWIERTARKA HB1-1 100B INSTRUKCJA OBSŁUGI DE EN FR IT ES NL...
Page 146
Spis treści Spis treści .............................2 Zakres dostawy ...........................3 Przeznaczenie ..........................4 Ryzyko rezydualne ........................4 Wyjaśnienie symboli ........................5 Ostrzeżenia: ..........................5 Znaki nakazu i zakazu: ......................6 Symbole i ilustracje: ......................6 Instrukcje bezpieczeństwa ......................7 Po dostawie ..........................10 Opis urządzenia ........................1 1 Przed uruchomieniem ....................... 13 Montaż...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia, które wykracza poza jego przeznaczenie, jest uważane za nie- właściwe użytkowanie. Ta wiertarka udarowa jest przeznaczona do wiercenia, wiercenia udarowego w betonie/ murowaniu, kamieniu i innych materiałach do lekkiego dłutowania w zastosowaniach domowych i komercyjnych (place budowy, warsztaty), itp.).
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej in- strukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Znaki nakazu i zakazu: Nosić kask ochronny, środki ochrony słuchu i oczu. Używać rękawic ochronnych. Używać obuwia ochronnego. Nosić odzież ochronną. Sprawdź urządzenie przed jego włączeniem. Utrzymywać urządzenia ochronne na miejscu i w dobrym stanie technicz- nym. Zmiana urządzenia - zabroniona! Otwarty ogień...
Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne • Z urządzenia należy korzystać zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Należy wziąć pod uwagę...
Page 152
• Podczas obsługi urządzenia nie wolno nosić biżuterii, takiej jak pierścion- ki, krawaty, łańcuszki, zegarki itp. Długie włosy należy związać lub nosić czapkę ochronną. • Należy nosić odpowiednią odzież ochronną i rękawice oraz obuwie anty- poślizgowe. • W przypadku pożaru należy odłączyć urządzenie od zasilania. •...
Page 153
• Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Wtyczka nie może być w żaden sposób modyfikowana. Nie używaj przejściówek i gniazd wielokrot- nych. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie za pomocą wyłącznika różni- cowoprądowego (RCD). Jeśli zasilacz nie jest wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy, urządzenie musi być...
Wyciągnij wtyczkę sieciową: • Po fazie chłodzenia. • Podczas konserwacji. • Gdy urządzenie nie jest używane. • Przed czyszczeniem urządzenia. • Podczas wymiany narzędzi. • Przed każdym transportem. Po dostawie Należy zachować opakowanie urządzenia. Opakowanie może być potrzebne do przechowywania w okresie gwarancyjnym. W przypadku uszkodzenia prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Przed uruchomieniem Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! Wyciągnij wtyczkę sieciową! Przed przystąpieniem do czyszczenia, pielęgnacji i konserwacji należy zatrzy- mać urządzenie i poczekać, aż ostygnie, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia! Montaż uchwytu bocznego: • Dodatkowy uchwyt Dodatkowy uchwyt (4) zapewnia dodatkowe wsparcie podczas korzystania z młotowiertarki.
Montaż adaptera SDS Plus z uchwytem W przypadku wszelkich prac związanych z urządzeniem (np. wymiana narzę- dzi, konserwacja itp.) należy ustawić przełącznik (13) w położeniu środko- wym i odłączyć wtyczkę sieciową. Montaż adaptera i uchwytu SDS Plus • Wyczyść uchwyt i adapter SDS Plus przed ich włożeniem. •...
Page 159
Mocowanie adaptera SDS Plus do wiertarki • Przed włożeniem narzędzia wyczyść je i lekko nasmaruj trzon narzędzia smarem do wierteł (9). Bez oleju! • Pociągnąć tuleję blokującą (17) do tyłu i wsunąć adapter SDS Plus z uchwytem do oporu. • Zwolnij tuleję blokującą. Adapter SDS Plus blokuje się automatycznie. •...
Działanie Przełącznik wyboru wiertła Aby wiercić, naciśnij przycisk (D) na przełączniku wyboru (2) i jednocześnie obróćprzełącznik wyboru (2) do pozycji B. Przełącznik (14) musi znajdować się w pozycji E. Przełącznik wyboru wiercenia udarowego W przypadku wiercenia udarowego naciśnij przycisk (D) na przełączniku wyboru ( 2) i jednocześnie przekręć- przełącznik wyboru (2) do pozycji B.
Page 161
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, urządzenie może być trzymane wyłącznie za dwa uchwyty! W przeciwnym razie podczas wiercenia w rurach groźba pora- żenia prądem! Nigdy nie używaj urządzenia w funkcji obrotowej z włożonym dłutem! Śruby Aby zapewnić bezpieczną pracę, najlepiej używać śrub samocentrujących (np. z wgłę- bieniem krzyżowym).
Wymiana szczotek węglowych Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia należy odłączyć wiertar- kę udarową od gniazda sieciowego. • Urządzenie posiada 2 szczotki węglowe. Pokrywy do wymiany znajdują się po lewej i prawej stronie silnika. Szczotki węglowe muszą być zawsze należy wymieniać parami! •...
Czyszczenie • Należy utrzymywać urządzenia ochronne, szczeliny powietrzne i obudowę silnika w stanie możliwie wolnym od kurzu i brudu. Przetrzeć urządzenie czystą szmatką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zalecamy czyszczenie urządzenia natychmiast po każdym użyciu. • Urządzenie należy regularnie czyścić wilgotną ściereczką z dodatkiem delikatnego mydła.
Przechowywanie Młotowiertarkę, akcesoria i narzędzia należy zawsze przechowywać w dostarczonej walizce. Walizkę z młotowiertarką i akcesoriami należy przechowywać w suchym i chronionym przed kurzem miejscu. Upewnić się, że dzieci nie mogą bawić się wiertarką udarową. Rozwiązywanie problemów Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować, że urządzenie przestanie być działa bez- piecznie.
Dane techniczne Model HB1-1 100B Napięcie nominalne 230 V /50 Hz Wydajność 1 100 Watów Prędkość biegu jałowego (tarcza) 800 min¹ Liczba skoków (bez obciążenia) 3600 Uderzeń/min Maks. Średnica wiertła 26 mm Waga 4,1 kg Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepi- sami krajowymi.
Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Gwarancja Wszystkie informacje i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały opracowa- ne z uwzględnieniem obowiązującymi przepisami i zgodnie z aktualnym stanem rozwoju technicznego oraz z naszej wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały opracowane zgodnie z naszą...
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, że opisane poniżej urządzenia są zgodne z odpowiednimi, podstawowymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawartymi w dyrektywach WE ze względu na ich pro- jekt i konstrukcję oraz w wersjach wprowadzonych przez nas do obrotu. Niniejsza deklara- cja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną...
Page 169
BORRHAMMARE HB1-1 100B BRUKSANVISNING DE EN FR IT ES NL PL...
Page 170
Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................2 Omfattning av leveransen ......................3 Avsedd användning........................4 Återstående risker ........................4 Förklaring av symboler .......................5 Varningar:..........................5 Skyltar för påbud och förbud: .....................6 Symboler och illustrationer: ....................6 Säkerhetsanvisningar........................7 Efter leverans ..........................10 Beskrivning av enheten ......................1 1 Före idrifttagning ........................13 Montering av SDS Plus-adapter med chuck ................
De senaste tekniska förändringarna kan skilja sig från de förklaringar och den information som beskrivs här avvika från illustrationerna. Omfattningen av leveransen inkluderar: • 1x EBERTH HB1-1 100 borrhammare • 1x SDS spetsmejsel • 1x SDS flat mejsel • 1x SDS snabbverkande borrchuck •...
Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlig- het med anvisningarna i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten som går utöver den avsedda användningen anses vara felaktig användning. Denna borrhammare är konstruerad för borrning, hammarborrning i betong/murverk, sten och för lätta mejslingsarbeten i privat och yrkesmässig användning (byggarbetsplatser, verkstäder), etc.) använda.
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika personskador och materiella skador. Varningar: Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Denna symbol anger farliga situationer som kan leda till allvar- liga personskador eller dödsfall.
Skyltar för påbud och förbud: Använd skyddshjälm, hörselskydd och ögonskydd. Använd skyddshandskar. Använd skyddsskor. Använd skyddskläder. Kontrollera apparaten innan du slår på den. Håll skyddsan- ordningarna på plats och i gott skick. Byte av enhet - förbjud- Öppen eld är förbjuden. Symboler och illustrationer: Vänligen läs! Innan användning, läs Bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna på apparaten och följ anvis- ningarna! Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning måste de allmänna säkerhetsföreskrifterna och föreskrifterna för förebyggande av olyckor från lagstiftaren följas. Allmänt • Använd apparaten i enlighet med dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsförhållan- dena och den verksamhet som skall bedrivas.
Page 176
• Bär aldrig smycken som ringar, slipsar, kedjor eller klockor etc. när du han- terar apparaten. Sätt upp långt hår eller använd en skyddande mössa. • Använd lämpliga skyddskläder och handskar samt halkfria skor. • Om brand uppstår, koppla bort strömförsörjningen. •...
Page 177
• Apparatens stickpropp måste passa i uttaget. Pluggen får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter och multipla uttag. • Apparaten får endast anslutas via en jordfelsbrytare (RCD). Om din strömförsörjning inte har en jordfelsbrytare måste apparaten drivas via en PRCD-brytare! Använd aldrig skadade eller defekta uttag.
Dra ut nätkontakten: • Efter kylningsfasen. • Under underhåll. • När du inte använder enheten. • Före rengöring av apparaten. • Vid byte av verktyg. • Före varje transport. Efter leverans Spara förpackningen till din enhet. Du kan behöva förpackningen för förvaring under garantiperioden. I händelse av skada, vänligen kontakta vår kundtjänst.
Före idrifttagning Risk för elektrisk stöt; brandrisk! Dra ut nätkontakten! Stäng av apparaten och vänta tills verktyget har svalnat innan du utför rengörings-, skötsel- och under- hållsarbeten, eftersom det finns risk för brännskador! Montering av sidohandtag: • Det Extra handtaget (4) ger dig extra stöd när du använder borrhammaren.
Montering av SDS Plus-adapter med chuck För alla arbeten på apparaten (t.ex. byte av verktyg, underhåll etc.), ställ omkopplaren (13) i mittenläge och dra ut nätkontakten. Montering av SDS Plus-adapter och chuck • Rengör chucken och SDS Plus-adaptern innan du sätter i dem. •...
Page 183
Montering av SDS Plus-adapter på borrmaskinen • Rengör verktyget innan du sätter i det och smörj in verktygsskaftet lätt med borrfett (9). Ingen olja! • Dra tillbaka spärrhylsan (17) genom att dra den bakåt och tryck in SDS Plus-adaptern med chuck så långt det går. •...
Drift Brytare för val av borr För att borra, tryck på knappen (D) på väljaren ( 2) och vridsamtidigt väljaren (2) till omkopplingsläge B. Omkopplaren (14)måste vara i omkopplarläge E. Väljare för slagborrning För slagborrning, tryck på knappen (D) på Väljaren (2) och vrid samtidigt välja- ren (2) till omkopplingsläge B.
Page 185
För att undvika fara får maskinen endast hållas i de två handtagen! Annars, vid borrning i rör risk för elektrisk stöt! Använd aldrig apparaten i rotationsfunktionen med mejseln insatt! Skruvar Det är bäst att använda självcentrerande skruvar (t.ex. med korsförsänkning) för att garan- tera säker drift.
Byt kolborstar Koppla ur borrhammaren ur eluttaget innan du utför underhålls- eller rengö- ringsarbeten. • Apparaten har 2 kolborstar. Skydd för byte finns till vänster och höger om motorn. Kolborstarna måste alltid vara bytas i par! • För att byta ut kolborstarna, ta bort locket genom att lossa skruvarna.
Rengöring • Håll skyddsanordningarna, luftspalterna och motorhuset så fria från damm och smuts som möjligt. Torka av apparaten med en ren trasa eller blås ut den med tryckluft under lågt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör apparaten omedelbart efter varje användning. •...
Lagring Förvara alltid borrhammaren, tillbehören och verktygen i den medföljande förvarings- väskan. Förvara förvaringsväskan med borrhammaren och dess tillbehör på en torr och dammskyddad plats. Se till att barn inte kan leka med borrhammaren. Felsökning Felaktiga reparationer kan leda till att din maskin inte längre är fungerar på ett säkert sätt. Du utsätter dig själv och din omgivning för fara.
Tekniska data Modell HB1-1 100B Nominell spänning 230 V /50 Hz Prestanda 1 100 Watt Tomgångshastighet (skiva) 800 min¯¹ Antal slag (utan belastning) 3600 Slag/min Max. borrdiameter Borrdiameter 26 mm Vikt 4,1 kg Avfallshantering Kassera din gamla apparat i slutet av dess livslängd i enlighet med nationella bestämmel- ser.
Tjänster Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-post: service@rocket-tools.se Webbplats: www.rocket-tools.se Garanti All information och alla anvisningar i denna bruksanvisning har sammanställts med hänsyn till tillämpliga föreskrifter och enligt den aktuella tekniska utvecklingen och av vår mång- åriga kunskap och erfarenhet. Översättningarna av bruksanvisningen har sammanställts efter bästa förmåga.
EU-försäkran om överensstämmelse Vi förklarar härmed, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, att de apparater som beskrivs nedan uppfyller de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven på grund av sin utformning och konstruktion och i de versioner som vi har släppt ut på marknaden. Denna deklaration förlorar sin giltighet om enheterna ändras utan vårt samtycke.
Need help?
Do you have a question about the HB1-1100B and is the answer not in the manual?
Questions and answers