Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Pelletpresse Maschine • 1 x 6mm Matrize vormontiert *bei allen 3 Modellen • 1x Bedienungsanleitung V. 1.1 DE...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung, entspre- chend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungs- gemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Verarbeiten Sie ausschließlich Getreide wie getrockneten Weizen, Hafer, Roggen, Mais- körner, Sägemehl, Stroh, Reishülsen und Baumrinde oder getrocknete Maiskolben usw.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Gebots-und Verbotszeichen: Schutzhandschuhe benutzen. Schutzschuhe benutzen. Geeigneten Atemschutz tragen. Schutzbrille tragen. Symbole und Abbildungen: Bitte lesen! Lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung. Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Ge- rät undleisten Sie den Sicherheitshinweisen in dieser Bedie- nungsanleitung Folge!. Allgemein • Die Bedienungsanleitung ist ständig am Arbeitsplatz aufzubewahren. • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. Kinder und •...
Page 9
• Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, das sich in einem drehen- den Geräteteil befindet, kann schwere Verletzungen verursachen. • Tragen Sie niemals Ringe, Uhren, Krawatten oder Körperschmuck während des Arbeitens. Lange Haare zusammenbinden und sichern. Tragen Sie immer Kleidung, die zweckmäßig, aus festem Material und eng anliegend, aber nicht hinderlich ist.
Arbeitsplatz • Stellen Sie das Gerät auf eine nicht-brennbare, feuerfeste Fläche. Die Ma- schine darf nicht wackeln. Räumen Sie den Arbeitsplatz frei. • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernissen frei. Achten Sie auf ausreichende Belichtung des Arbeitsplatzes. Unaufgeräumte und schlecht ausgeleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Risi- ko von Verletzungen.
Elektrische Sicherheit • Falls Sie die Anschlussleitung verlängern wollen, verwenden Sie nur Verlän- gerungskabel, die für den Außenbereich geeignet sind. Diese Maßnahme verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. • Niemals die Anschlussleitung zweckentfremden, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. •...
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, die Bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden. Restrisiken manifestieren sich durch: Unzureichende Reinigung des Elektromotors und damit verbundener Mehlstaubexplosion.
Gerätebeschreibung Die Pelletpresse verfügt über einen kraftvollen Elektromotor der über die Antriebswelle die Druckrollen antreibt und das Material z.B. Sägemehl durch die Matrize drückt. Druck und Reibung in die Matrize führen zu einer Erwärmung des zu pressenden Materials bis zu einer Temperatur von 60-80 °C.
Montage des Gerätes Die Schraubensets zur Montage des Einfüllschachtes und des Abfallschachtes sind bereits am Gerät angeschraubt. Position Bezeichnung Anzahl Abbildung Schraube *bereits auf dem Gerät montiert Einfüllschacht Abfallschacht • Nehmen Sie zuerst zwei vorver- schraubten Schrauben (A) ab. • Setzen Sie den Abfallschacht (C) auf das Maschinegehäuse und Schrauben Sie diesen mit 2 x Schrauben (A) fest.
Vor der Inbetriebnahme • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen über 40°C und einer relati- ven Luftfeuchtigkeit über 85%. • Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern.
Drehrichtung: • Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch oder nach einem Matrizenwechsel, ob die Dreh- richtung mit dem unten gezeigten Pfeil übereinstimmt. • Wenn nicht, andernfalls muss der Motor auf korrekte Phasenanschlüsse gewechselt werden. Lassen Sie den Anschluss von einer qualifizierten Person Vornehmen ! Drehrichtung: Matrize Drehrichtung:...
Inbetriebnahme Heiße Ober昀氀ächen. Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Geräteteilen. Teile abkühlen lassen. Fremdkörper wie Steine oder Draht können das Gerät beschädigen. Verwen- den Sie nur Mischungen, die frei von Fremdkörpern sind! Gründlich reinigen, um Fremdkörper zu entfernen! Bevor Sie das Gerät und die Matrize zum ersten Mal benutzen, müssen Sie das Gerät „...
Page 18
Gerät läuft nach. Gliedmaßen können stark verletzt werden. Niemals wäh- rend des Betriebes in das Gerät greifen! Netzstecker nach jedem Betrieb ziehen! Stillstand abwarten! Umherfliegende Teile. Tragen Sie immer eine persönliche Schutzausrüstung und immer eine eng anliegend Kleidung und Schutzbrille. Normalbetrieb/ Pelletieren: Nehmen Sie das Gerät erst nach dem Vorwärmen in Betrieb.
Reinigung, Pflege und Wartung Elektrischer Schlag droht. Netzstecker ziehen! . Reinigungs-, Pflege- und Wartungsarbeiten ausschließlich nach der Unterbrechung der Stromzufuhr durchführen! Heiße Oberflächen. Kontakt mit heißen Geräteteilen vermeiden! Teile abküh- len lassen! Netzstecker ziehen! Reinigung: • Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. •...
Austausch/Demontage der Matrize: Gehen Sie wie folgt vor, um die Matrize zu ersetzen/zu demontieren: Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung. • Lösen Sie den Einfüllschacht und die Rutsche. Entfernen Sie beides von der Maschine. Abb. 3 • Lösen Sie die Einstellschrauben am oberen Gehäuse mit Hilfe des Inbusschlüssels. (Siehe Abb.3) Modell mit 3 kW und 4 kW Nennleistung hat 2 Einstellschrauben und Modell mit 7.5 kW Nennleistung hat 3 Einstellschrauben...
Page 21
Abb. 5 • Lösen Sie mit einer Zange die große Spannmutter/ Kontermutter in der Mitte und ent- fernen Sie vorsichtig die Matrize. (Siehe Abb. 5) • Entfernen Sie jegliches verbleibendes Material. Reinigen Sie die Matrize oder ersetzen Sie sie durch eine neue. •...
Walzeneinstellung: Der Abstand zwischen den Walzen und der Matrize sollte im Bereich von 0,1-0,3 mm liegen. Die Matrize sollte sich unter den Rollen frei drehen können. Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der in der Zeichnung unten markierten Schrauben. Modell mit 3 kW und 4 kW Nennleistung hat 2 Einstellschrauben und Modell mit 7.5 kW Nennleistung hat 3 Einstellschrauben Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig und gleichmäßig an.
Schmieren: Schmieren Sie die Walzen und die Matrize jeweils nach 8 Betriebsstunden mit Lagerfett. (* Eine Fettpresse nicht in der Lieferung enthalten) • Um das Lager der Hauptwelle mit einer Fettpresse zu schmieren, Stecken Sie die Spitze der Fettpresse in das Seitliche Loch der Maschine und Drücken Sie auf den Griff der Fettpresse.
Ölwechsel: Wechseln Sie das Öl nach den ersten 500 Betriebsstunden • Stellen Sie den Altölbehälter unter das Gerät und Schrauben Sie die Ölablass- schraube mit einem Innensechskantschlüssel ab und Warten Sie, bis das Öl ausläuft. Schraube Sie es wieder fest. •...
Fehlersuche Tabelle 1 Mögliche Ursache Lösung Fehler Gerät an Stromnetz anschließen Gerät funktio- Keine Netzspannung oder externe Sicherung über- niert nicht prüfen Verlängerungskabel zu lang oder Verlängerungskabel mindes- Gerät funk- zu kleiner Querschnitt. tens 1,5 mm² bei maximal 25 m tioniert nach Länge.
Beträgt der Abstand zwischen der Matrize und den Rollen weniger Die Welle ist Die Matrize und/oder Walzen als 4 mm, muss die Matrize er- verbogen oder sind verschlissen. setzt werden. Die Lebensdauer gerissen. der Matrize beträgt ca. 300 Be- triebsstunden – danach muss sie ausgetauscht werden.
Technische Daten Tabelle 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Modell Nennleistung 3000 W 4000 W 7500 W Netzspannung (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Frequenz (Hz) Nettogewicht [kg] 75 kg 85 kg 220 kg Matrizendurchmesser [mm] 124mm 138mm 198mm Durchmesser der Matrizenbohrungen [mm] Futterproduktionseffizienz/ Kapazität...
Beachten Sie die in Umweltvorschriften beim Ablassen von Altöl und Benzin. Lassen Sie niemals Altöl oder Benzin in das Erdreich gelangen! Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1 DE...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Einschlägige EG-Richtlinien:...
Page 34
Table of Content Scope of delivery ....................4 Intended use ...................... 5 Explanation of symbols ..................6 Warnings: ..................... 6 Mandatory signs and prohibition signs: ............ 7 Symbols and illustrations ................7 Safety instructions ..................... 8 Work place ....................9 High temperature hazards ................
Scope of delivery The latest technical changes may differ from the explanations and drawings described here. Included in delivery: • 1x EBERTH pellet press machine • 1 x 6mm die pre-assembled *for all 3 models • 1x user manual V. 1.1 EN...
Intended use The operational safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in, accord- ance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use. Process only cereals such as dried wheat, oats, rye or corn kernels or dried corn cobs, etc.
Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
Mandatory signs and prohibition signs: Use protective gloves. Use protective shoes. Wear suitable respiratory protection. Wear safety glasses. Symbols and illustrations Please read! Read the user manual before use. Tip! This symbol highlights tips and information for efficient and trouble-free operation of the device. Dispose of used oil in an environmentally friendly manner.
Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and in this manual follow the instructions! In general • The manual must always be kept at the workplace. • As the first user, you will be instructed by a specialist. Children and •...
• Always wear personal protective equipment and tight-fitting safety glasses. Ensure that the protective glasses are seated correctly. Wearing personal pro- tective equipment, such as slip safety shoes, safety gloves protection and dust mask, depending on the type and use of the device, reduces the risk of injury and permanent injury.
• Lay the power cable so that it does not trip. For cable extensions, use a floor channel to prevent tripping. • Have a tested, suitable fire extinguisher, in case of emergency, near the de- vice ready. • When working with the appliance, fine dust is formed which can be explosive at certain concentrations.
Disconnect the mains plug: • After the cooling phase. • During maintenance. • If you do not use the device. • Before cleaning the device. • Before each transport. Residual risks Even if all relevant safety regulations are complied with and the intended use specified by the manufacturer, there may be risks due to the design determined by the intended use.
Device Description The pellet press has a powerful electric motor that drives the pressure rollers via the drive shaft and presses the material, e.g. sawdust, through the die. Pressure and friction into the die lead to a heating of the material to be pressed up to a temperature of 60-80 °C. The increase in pressure and temperature leads to a compression of the starting material until pellets are created.
Mounting the device The screw sets for mounting the feed chute and the waste chute are already screwed onto the unit. Position Designation Figure Screw *already on the device mounted Filling shaft Waste chute • First remove two pre-screwed screws (A). •...
Before commissioning • Do not use the unit in ambient temperatures above 40°C and relative humidity above 85%. • Set up the device so that a body-friendly working posture is possible. A distance of at least 10 cm must be maintained on all sides. Keep the device away from hot surfaces. •...
Direction of rotation: • Before first use or after a die change, check whether the direction of ro- tation corresponds to the arrow shown below. • If not, the motor must be changed to the correct phase connections. Have the connection carried out by a qualified person! Direction of rotation: Direction of...
Commissioning Hot surfaces. Avoid contact with hot parts of the device. Let the parts cool down. Foreign objects such as stones or wire can damage the unit. Only use mixtures that are free of foreign bodies! Clean thoroughly to remove foreign bodies! Before using the appliance and the die for the first time, you must "...
Page 48
device is running after. Limbs can be severely injured. Never reach into the device during operation! Pull out the mains plug after each operation! Wait for standstill! Flying parts. Always wear personal protective equipment and tight-fitting safety clothing glasses. Normal operation/ pelleting: Do not operate the appliance until it has been preheated.
Cleaning, care and maintenance Risk of electric shock. Pull the mains plug! . Only carry out cleaning and main- tenance work after the power supply has been disconnected! Hot surfaces. Avoid contact with hot parts of the device! Let the parts cool down! Pull the mains plug! Cleaning •...
Exchange/disassembly of the die: Proceed as follows to replace/disassemble the die: Disconnect the device from the power supply. • Loosen the filler chute and the chute. Remove both from the machine. • Loosen the adjustment screws on the upper casing using the Allen key. See fig no.3 Fig.3 Model with 3 kW and 4 kW nominal power has 2 adjusting screws and model with 7.5 kW nominal power has 3 adjusting screws...
Page 51
Fig.5 • Use pliers to loosen the large clamping nut/lock nut in the centre and carefully remove the matrix. See Fig. 5. • Remove any remaining material. Clean the die or replace it with a new one. • Reassemble the unit in reverse order. V.
Roller setting: The distance between the rollers and the die should be in the range of 0.1-0.3 mm. The die should be able to rotate freely under the rollers. The adjustment is made using the screws marked in the drawing below. Model with 3 kW and 4 kW nominal power has 2 adjusting screws and model with 7.5 kW nominal power has 3 adjusting screws and take care the screws firmly.
Lubricate: Lubricate the rollers and the die with bearing grease after every 8 hours of operation. (* A grease gun not included in the delivery) • To lubricate the main shaft bearing with a grease gun, insert the tip of the grease gun into the side hole of the machine and press the handle of the grease gun.
Oil change: Change the oil after the first 500 operating hours • Place the waste oil container under the appliance and unscrew the oil drain plug with an Allen key and wait until the oil runs out. Screw it tight again. •...
Troubleshooting Table 1 Possible causes Solution Error Device does not Connect the device to the mains work No mains voltage or check the external fuse Extension cable cross-section too Extension cable at least 1.5 mm² Device no longer long or too small. with a maximum length of 25 m.
If the distance between the die and the rollers is less than 4 mm, The shaft is bent The die and/or rollers are worn. the die must be replaced. The or cracked. service life of the die is approx. 300 operating hours - after that it must be replaced.
Technical data Table 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Model Rated Power 3000W 4000W 7500W Mains voltage (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Frequency Net weight[ kg] 75 kg 85 kg 220 kg Die diameter [mm] 124 mm 138 mm 198 mm Diameter of the...
Follow the environmental regulations when draining used oil and petrol. Never let used oil or petrol get into the ground! Spare parts You can find popular spare parts under the following link on our website in category "spare parts" under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1...
The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. EBERTH provides a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions.
EC directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration loses its validity. Designation of the devices: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Relevant EC Directives:...
Page 64
Table des matières Contenu de la livraison ..................4 Utilisation prévue ....................5 Explication des symboles ................. 6 Avertissements : .................... 6 Panneaux obligatoires et interdits :............. 7 Symboles et illustrations : ................7 Consignes de sécurité..................8 Lieu de travail ..................... 10 Dangers dus aux températures élevées ............
Les modifications techniques les plus récentes peuvent ne pas correspondre aux explica- tions et aux dessins décrits ici. Le contenu de la livraison comprend : • 1x machine à granuler EBERTH • 1 matrice de 6mm prémontée *pour les 3 modèles • 1x Manuel d'utilisation...
Utilisation prévue Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung, ents- prechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Toute autre utilisation de l'appareil au-delà de l'utilisation conforme est considérée comme une utilisation non conforme. Transformez uniquement des céréales telles que les céréales séchées Le blé, l'avoine, le seigle, les grains de maïs, la sciure, la paille, les balles de riz et l'écorce d'arbre ou les épis de maïs séchés, etc.
Explication des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Panneaux obligatoires et interdits : Utiliser des gants de protection. Utiliser des chaussures de protection. Porter une protection respiratoire appropriée. Porter des lunettes de protection. Symboles et illustrations : S'il vous plaît, lisez ! Lire le mode d'emploi avant utilisation. Astuce ! Ce symbole attire l'attention sur des conseils et des informations qui doivent être respectés pour un fonctionne- ment efficace et sans problème de l'appareil.
Consignes de sécurité Respectez les consignes de consignes les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instruc- tions de ce manuel. Généralités • Le mode d'emploi doit toujours être conservé sur le lieu de travail. • En tant que premier utilisateur, vous laisser un spécialiste vous instruire. En- fants et •...
Page 70
des blessures graves. • Ne portez jamais de bagues, de montres, d'écharpes, de cravates ou de bi- joux corporels lorsque vous travaillez. Attachez les cheveux longs ensemble et fixez-les solidement. Portez toujours des vêtements pratiques, faits d'un matériau solide et bien ajustés, mais qui ne sont pas obstruants. Risque d'être entraîné...
Lieu de travail • Placez l'appareil sur une surface incombustible et ignifuge. La machine ne doit pas vaciller. Déblayer le lieu de travail. • Gardez votre lieu de travail propre. Dégagez le lieu de travail des obstacles. Assurez-vous que le lieu de travail est suffisamment éclairé. Les lieux de tra- vail mal rangé...
Sécurité électrique • Si vous souhaitez prolonger le câble de raccordement, n'utilisez que des ral- longes adaptées à un usage extérieur. Cette mesure réduit le risque de choc électrique. • N'utilisez pas le cordon d'alimentation à d'autres fins que pour transporter, suspendre ou débrancher l'appareil.
Risques résiduels Même si toutes les consignes de sécurité pertinentes sont respectées et l'utilisation conforme spécifiée par le fabricant, il peut y avoir des risques liés à la conception détermi- née par l'utilisation prévue. Les risques peuvent être réduits au minimum si les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées.
Description des appareils La presse à granuler dispose d'un puissant moteur électrique qui entraîne les rouleaux de pression via l'arbre d'entraînement et pousse le matériau, par exemple la sciure, à travers la matrice. La pression et la friction dans la matrice entraînent un échauffement du matériau à...
Montage de l'appareil Les kits de vis pour le montage de la goulotte de remplissage et de la goulotte à déchets sont déjà vissés sur l'appareil. Position Désignation Nombre Figure Tournevis déjà sur l'appareil monté Goulotte de remplis- sage Puits à déchets •...
Avant la mise en service • Ne pas utiliser l'appareil à des températures ambiantes supérieures à 40°C et à une humidité relative supérieure à 85%. • Placez l'appareil de manière à ce qu'une position de travail adaptée au corps soit possible. Un espace d'au moins 10 cm doit être respecté...
Sens de rotation: • Avant la première utilisation ou après un changement de matrice, vérifiez si le sens de rotation correspond à la flèche ci-dessous. • Si ce n‘est pas le cas, il faut changer le moteur pour des connexions de phase correctes. Faites effectuer le raccordement par une personne qualifiée ! sens de rotation :...
Mise en service Les surfaces chaudes. Eviter tout contact avec les par琀椀es chaudes de l'appa- reil. Laissez l' pièces refroidir. Des corps étrangers tels que des pierres ou des fils métalliques peuvent en- dommager l'appareil. N'utilisez que des mélanges exempts de corps étrangers ! Nettoyer soigneusement pour éliminer les corps étrangers ! Avant d'utiliser l'appareil et la matrice pour la première fois, vous devez "...
Page 79
L'appareil ne fonctionne Après. Les membres peuvent être gravement blessés. Ne jamais mettre la main dans l'appareil pendant le processus de levage et d'abaissement. Débrancher la fiche secteur après chaque utilisation ! Attendez l'immobilisation ! Pièces volantes. Portez toujours un équipement de protection individuelle et des vêtements lunettes de sécurité...
Nettoyage, entretien et maintenance Choc électrique imminent. Débranchez la fiche secteur! . N'effectuez les tra- vaux de nettoyage et d' Soins qu'après avoir coupé l'alimentation électrique ! Les surfaces chaudes. Éviter tout contact avec les parties chaudes de l'appareil ! Laissez l' pièces refroidir ! Débranchez la fiche secteur! Le nettoyage : •...
Remplacement/démontage de la matrice : Procédez comme suit pour remplacer/démonter la matrice : Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. • Desserrez la goulotte de remplissage et la glissière. Retirez les deux de la machine. Fig. 3 • Desserrez les vis de réglage du boîtier supérieur à l'aide de la clé Allen. (Voir fig.3) Le modèle de 3 kW et 4 kW de puissance nominale a 2 vis de réglage et le modèle de 7,5 kW de puissance nominale a 3 vis de réglage Fig.
Page 82
Fig. 5 • À l'aide d'une pince, desserrez le grand écrou de serrage/contre-écrou au centre et retirez délicatement la matrice. Voir Fig. 5. • Retirer tout matériau restant. Nettoyez la matrice ou remplacez-la par une nouvelle. • Remontez l'appareil dans l'ordre inverse. V.
Réglage des rouleaux : La distance entre les rouleaux et la matrice doit être de l'ordre de 0,1 à 0,3 mm. La matrice doit pouvoir tourner librement sous les rouleaux. Le réglage se fait à l'aide des vis mar- quées sur le dessin ci-dessous. Le modèle de 3 kW et 4 kW de puissance nominale a 2 vis de réglage et le modèle de 7,5 kW de puissance nominale a 3 vis de réglage Serrer soigneusement le et uniformément les vis (A).
Lubrifier : Lubrifiez les rouleaux et la matrice toutes les 8 heures de fonctionnement avec de la graisse pour roulements. (* Une pompe à graisse non comprise dans la livrai- son) • Pour lubrifier le palier de l'arbre principal à l'aide d'une pompe à graisse, insérez la pointe de la pompe à...
Vidange d'huile : Changez l'huile après les 500 premières heures de fonctionnement • Placez le récipient d'huile usagée sous l'appareil et dévissez le bouchon de vidange d'huile à l'aide d'une clé à six pans creux et attendez que l'huile s'écoule. Revissez-le. •...
Dépannage Tableau 1 Cause possible Solution Erreur Branchez l'appareil sur le secteur L'appareil ne Aucune tension secteur fonctionne pas vérifiez le fusible externe Câble de rallonge trop long ou Câble de rallonge d'au moins 1,5 de section trop faible. mm² et d'une longueur maximale Le réchauffeur de 25 m.
Si la distance entre la matrice et les rouleaux est inférieure à 4 La matrice et/ou les rouleaux mm, la matrice doit être rempla- L'arbre est tordu sont usés. cée. La durée de vie de la matrice ou fissuré. est d'environ 300 heures de fonctionnement - après quoi elle doit être remplacée.
! pièces de rechange Vous pouvez trouver les pièces de rechange les plus courantes en cliquant sur le lien suivant sur notre site web dans la Catégorie "pièces détachées" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=PM1-P7500 V. 1.
Les traductions du mode d'emploi ont été effectuées au meilleur de nos connaissances. EBERTH accorde une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat conformément aux dispositions légales.
CE en raison de leur conception et de leur construction, ainsi que dans les versions que nous commercialisons. En cas de modification de l'équipement non convenue avec nous, cette déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Directives communautaires pertinentes:...
Page 95
Indice Volume di consegna ..................4 Uso previsto ....................... 5 Indice simboli ....................6 Avvertenze: ....................6 Simboli di obbligo e divieto: ............... 7 Simboli e illustrazioni: .................. 7 Norme di sicurezza ..................8 Sul posto di lavoro ..................10 Pericoli dovuti a temperature elevate ............
Volume di consegna Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui riportati. La consegna prevede: • 1x pressa per pellet EBERTH • 1 matrice da 6 mm preassemblata *per tutti e 3 i modelli • 1x Istruzioni...
Uso previsto La sicurezza operativa del dispositivo è garantita solo se utilizzata secondo le istruzioni contenute nelle istruzioni operative. Qualsiasi altro uso del dispositivo oltre a quello previsto è considerato un uso improprio. Lavorare solo cereali come essiccati Frumento, avena, segale, chicchi di mais, segatura, paglia, lolla di riso e corteccia d'albero o pannocchie di mais essiccate, ecc.
Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono contras- segnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze: Questo segnale vi avverte di un pericolo imminente che com- porterà gravi lesioni personali o la morte. Questo segnale indica situazioni pericolose che possono por- tare a gravi lesioni personali o alla morte.
Simboli di obbligo e divieto: Utilizzare guanti protettivi. Utilizzare scarpe di protezione. Indossare una protezione respiratoria adeguata. Indossare occhiali protettivi. Simboli e illustrazioni: Leggere attentamente! Leggere le istruzioni prima dell'uso. Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e in- formazioni che devono essere osservati per un funzionamento efficiente e senza problemi del dispositivo.
Norme di sicurezza Osservare le istruzioni di sicurezza e le avvertenze sull'ap- parecchio e seguire le istruzioni di questo manuale.seguire le istruzioni di sicurezza e le avvertenze contenute in queste istruzioni per l'uso! Generale • Il manuale d'uso deve essere conservato costantemente sul luogo di lavoro. •...
Page 101
• Non indossare mai anelli, orologi, cravatte o gioielli durante il lavoro. Rac- cogliere i capelli lunghi con un elastico. Indossare sempre indumenti pratici, realizzati in materiale solido e aderenti, ma non ostacolanti. Rischio di essere trascinati nelle parti in lavorazione. Evitare lesioni indossando dispositivi di protezione individuale.
Sul posto di lavoro • Posizionare il dispositivo su una superficie infiammabili, piatta e resistente al fuoco. La macchina non deve oscillare. Sgombrare il posto di lavoro. • Mantenere pulita l'area di lavoro. Rendere il posto di lavoro privo di ostacoli. Fare attenzione ad una adeguata illuminazione del posto di lavoro.
Sicurezza elettrica • Se si desidera prolungare il cavo di collegamento, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso all'esterno. Questa misura riduce il rischio di scosse elettriche. • Non utilizzare il cavo di alimentazione per scopi diversi dal trasporto, dall'appendere o scollegare il dispositivo. •...
Altri rischi Si avverte l'utente che è possibile incorrere in pericoli dovuti a determinati impieghi del dispositivo anche osservando le norme di sicurezza e di utilizzo fornite dal produttore. I ri- schi possono essere ridotti al minimo se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni per l'uso descritte nelle istruzioni per l'uso.
Descrizione del dispositivo La pressa per pellet è dotata di un potente motore elettrico che aziona i rulli di pressione tramite l'albero motore e preme il materiale, ad esempio la segatura, attraverso lo stampo. La pressione e l'attrito all'interno dello stampo portano al riscaldamento del materiale da pressare fino a una temperatura di 60-80°C.
Montaggio dell'unità I set di viti per il montaggio dello scivolo di alimentazione e dello scivolo di scarico sono già avvitati sull'unità. Posizione Descrizione Numero Illustrazione Vite pronta sul dispositivo montato Albero di riempimento Scivolo di scarico • Rimuovere innanzitutto le due viti (A).
Prima della messa in funzione • Non utilizzare l'unità a temperature ambiente superiori a 40°C e con un'umidità relativa superiore all'85%. • Posizionare l'unità in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Su tutti i lati deve essere mantenuta una distanza di almeno 10 cm. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei superfici calde.
Senso di rotazione: • Prima del primo utilizzo o dopo un cambio di stampo, verificare che il senso di rotazio- ne corrisponda alla freccia indicata di seguito. • In caso contrario, è necessario cambiare il motore con i collegamenti di fase corretti. Far eseguire il collegamento da una persona qualificata! Senso di rotazione:...
Messa in funzione Super昀椀ci calde. Evitare il conta琀琀o con par琀椀 calde del disposi琀椀vo. Lasciare ra昀昀reddare il par琀椀. Oggetti estranei come pietre o fili metallici possono danneggiare l'unità. Utiliz- zare solo miscele prive di corpi estranei! Pulire accuratamente per rimuovere i corpi estranei! Prima di utilizzare l'apparecchio e la matrice per la prima volta, è...
Page 110
dispositivo corre dopo. Gli arti possono essere gravemente feriti. Non toccare mai il dispositivo durante il sollevamento o l'abbassamento. Estrarre la spina di rete dopo ogni operazione! Attendere l'arresto! Parti volanti. Indossare sempre attrezzatura di protezione personale e indu- menti occhiali di protezione aderenti. Funzionamento normale/ pellettizzazione: Non mettere in funzione l'apparecchio prima di averlo preriscaldato.
Pulizia, cura e manutenzione La scossa elettrica è imminente. Scollegare la presa elettrica! . Eseguire i lavo- ri di pulizia e manutenzione solo dopo aver staccato l'alimentazione elettrica! Superfici calde. contatto con parti calde del dispositivo Evitare! Lasciare raf- freddare il parti! Scollegare la presa elettrica! Pulizia: •...
Sostituzione/smontaggio della matrice: Per sostituire/smontare la matrice, procedere come segue: Scollegare la macchina dall'alimentazione elettrica. • Allentare lo scivolo di riempimento e lo scivolo. Rimuovere entrambi dalla macchina. Fig. 3 • Allentare le viti di regolazione sull'involucro superiore utilizzando la chiave a brugo- la.
Page 113
Fig. 5 • Utilizzare le pinze per allentare il grande dado di serraggio al centro e rimuovere con cautela la matrice. Vedere Fig 5. • Rimuovere il materiale residuo. Pulire la matrice o sostituirla con una nuova. • Rimontare l'unità in ordine inverso. V.
Impostazione del rullo: La distanza tra i rulli e la matrice deve essere compresa tra 0,1-0,3 mm. La matrice deve poter ruotare liberamente sotto i rulli. La regolazione si effettua con le viti contrassegnate nel disegno sottostante. Il modello con potenza nominale di 3 kW e 4 kW ha 2 viti di regolazione e il modello con potenza nominale di 7,5 kW ha 3 viti di regolazione Serrare le viti con attenzione e in modo uniforme.
Lubrificare: Lubrificare i rulli e la matrice con grasso per cuscinet- ti ogni 8 ore di funzionamento. (* Un ingrassatore non incluso nella fornitura) • Per lubrificare il cuscinetto dell'albero principale con un ingrassatore, inserire la punta dell'ingrassatore nel foro laterale della macchina e premere l'impugnatura dell'ingras- satore.
Cambio olio: Sostituire l'olio dopo le prime 500 ore di funzionamento • Posizionare il contenitore dell'olio esausto sotto l'apparecchio e svitare il tappo di scarico dell'olio con una chiave a brugola, attendendo che l'olio si esaurisca. Avvita- re di nuovo. •...
Risoluzione dei problemi Tabella 1 Possibile causa Soluzione Errore Collegare il dispositivo alla rete L'unità non fun- Nessuna tensione di rete elettrica o ziona controllare il fusibile esterno Cavo di prolunga troppo lungo o Cavo di prolunga di almeno 1,5 troppo piccolo nella sezione.
Se la distanza tra la matrice e i rulli è inferiore a 4 mm, la matrice deve essere sostituita. La durata L'albero è piega- La matrice e/o i rulli sono usurati. della matrice è di circa 300 ore to o incrinato. di funzionamento, dopodiché...
Non lasciate mai che l'olio usato o la benzina finiscano nel terreno! Pezzo di ricambio I pezzi di ricambio più richiesti si trovano sotto i seguenti numeri di articolo sul nostro sito web nella Categoria "Ricambi" sotto: https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1...
La prova d'acquisto è obbligatoria per i diritti di garanzia. EBERTH non si assume alcuna garanzia per i dispositivi i cui numeri di serie sono stati falsi- ficati, modificati o rimossi. I diritti di garanzia non esistono: ◊...
CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi commercializzate. In caso di modifica del dispositivo non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Denominazione dei dispositivi: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Direttive CE pertinenti:...
Page 126
Indice de contenidos Entrega....................... 4 Uso previsto ....................... 5 Explicación de los símbolos ................6 Advertencias ....................6 Señales obligatorias y prohibidas: ............7 Símbolos e ilustraciones ................7 Indicaciones de seguridad ................8 Lugar de trabajo ..................10 Peligros debidos a altas temperaturas ............1 1 Peligros por piezas giratorias ..............
Entrega Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Incluido en la entrega: • 1x Prensadora de pellets EBERTH • 1 matriz de 6 mm premontada *para los 3 modelos • 1x manual de instrucciones...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del dispositivo sólo está garantizada si se utiliza de acuer- do con la información contenida en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso del dispositivo más allá del uso previsto se considera un uso inapropiado. Procesar sólo cereales como secado Granos de trigo, avena, centeno o maíz o mazorcas de maíz secas, etc.
Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o hasta mortales.
Señales obligatorias y prohibidas: Use guantes protectores. Use zapatos protectores. Llevar protección respiratoria adecuada. Llevar gafas protectoras. Símbolos e ilustraciones Por favor, lea! Antes del uso, lea el manual de instrucciones. ¡Tip! Este símbolo resalta consejos e información que deben ser observados para un funcionamiento eficiente y sin proble- mas del dispositivo.
Indicaciones de seguridad Observe los avisos de seguridad y advertencia del dispositi- vo en este manual y siga instrucciones. En general • El manual de instrucciones debe mantenerse en el lugar de trabajo en todo momento. • Como primer usuario, deber un especialista le dará instrucciones. Niños y •...
Page 132
el cabello largo y asegúrelo. Siempre use ropa práctica, hecha de material sólido y ajustada, pero no obstructiva. Riesgo de ser arrastrado a las piezas de trabajo. Evita las lesiones usando equipo de protección personal. • Use siempre equipo de protección personal y gafas de seguridad ajustadas. Asegúrese de que las gafas de seguridad estén correctamente colocadas.
Lugar de trabajo • Coloque el aparato sobre una superficie incombustible y resistente al fuego. La máquina no debe tambalearse. Despeje la zona de trabajo. • Mantenga su lugar de trabajo limpio. Despeje el lugar de trabajo de obstá- culos. Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien iluminado. Los lugares de trabajo desordenados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones.
Seguridad eléctrica • Si desea extender el cable de conexión, utilice únicamente cables de exten- sión que sean adecuados para su uso en el exterior. Esta medida reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Nunca utilice el enchufe para ningún otro propósito que no sea transportar, colgar o desconectar el producto.
Riesgos residuales Incluso si se cumplen todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especi- ficado por el fabricante, puede haber riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Los riesgos pueden reducirse al mínimo si se respetan las instrucciones de seguri- dad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones.
Descripción del dispositivo La prensa de pellets dispone de un potente motor eléctrico que acciona los rodillos de presión a través del eje de transmisión y presiona el material, por ejemplo serrín, a través de la matriz. La presión y la fricción en la matriz conducen a un calentamiento del material a prensar hasta una temperatura de 60-80 °C.
Montaje de la unidad Los juegos de tornillos para montar el canal de alimentación y el canal de residuos ya están atornillados a la unidad. Posición Denominación Cantidad Gráfico Atornillar *ya en el dispositivo montado Eje de llenado Vertedero • Retire primero dos tornillos (A) previamente atornillados.
Antes de la puesta en marcha • No utilice la unidad a temperaturas ambiente superiores a 40°C ni con una hume- dad relativa superior al 85%. • Coloque el dispositivo de forma que sea posible una postura de trabajo respetuosa con el cuerpo.
Sentido de giro: • Antes de la primera utilización o después de un cambio de troquel, compruebe si el sentido de giro se corresponde con la flecha que se muestra a continuación. • Si no es así, el motor debe cambiarse a las conexiones de fase correctas. Encargue la conexión a una persona cualificada.
Puesta en marcha Super昀椀cies calientes. Evite el contacto con partes calientes del aparato. Deja que el partes se enfríe. Los objetos extraños como piedras o cables, pueden dañar la unidad. Utilice únicamente mezclas que no contengan cuerpos extraños Limpiar a fondo para eliminar cuerpos extraños Antes de utilizar el aparato y el troquel por primera vez, debe "...
Page 141
La unidad va despues. Las extremidades pueden resultar gravemente lesio- nadas. No introduzca nunca la mano en el aparato durante su funcionamien- to. Saque el enchufe de la red después de cada operación ¡Espere a que se detenga! Piezas volantes. Use siempre equipo de protección personal y ropa gafas de seguridad ajustadas.
Limpieza, cuidado y mantenimiento Amenaza de descarga eléctrica. Desenchufe el cable de alimentación! . Realice los trabajos de limpieza, cuidado y mantenimiento sólo después de desconectar la alimentación eléctrica. Superficies calientes. Evite el contacto con las partes calientes del aparato Deje que las piezas se enfríen Desenchufe el cable de alimentación! Limpieza •...
Cambio/desmontaje del troquel: Proceda del siguiente modo para sustituir/desmontar el troquel: Desconectar motor la de la red eléctrica. • Afloje la canaleta de llenado y la canaleta. Retire ambos de la máquina. Fig. 3 • Afloje los tornillos de ajuste de la carcasa superior con la llave Allen. (Ver la fig.3) El modelo con potencia nominal de 3 kW y 4 kW tiene 2 tornillos de ajuste y el mode- lo con potencia nominal de 7,5 kW tiene 3 tornillos de ajuste Fig.
Page 144
Fig. 5 • Utilice unos alicates para aflojar la tuerca de sujeción/tuerca de bloqueo grande del centro y retire con cuidado la matriz. Ver la Fig. 5. • Retire cualquier resto de material. Limpie el troquel o sustitúyalo por uno nuevo. •...
Ajuste del rodillo: La distancia entre los rodillos y la matriz debe ser del orden de 0,1-0,3 mm. El troquel debe poder girar libremente bajo los rodillos. El ajuste se realiza mediante los tornillos marcados en el dibujo inferior. El modelo con potencia nominal de 3 kW y 4 kW tiene 2 tornillos de ajuste y el mode- lo con potencia nominal de 7,5 kW tiene 3 tornillos de ajuste y uniformidad los tornillos.
Lubrica: Lubrique los rodillos y la matriz con grasa para rodamientos cada 8 horas de funcionamiento. (* Pistola de engrase no incluida en el suministro) • Para lubricar el cojinete del eje principal con una pistola de engrasar, inserte la punta de la pistola de engrasar en el orificio lateral de la máquina y presione el mango de la pistola de engrasar.
Cambio de aceite: Cambie el aceite después de las primeras 500 horas de funcionamiento • Coloque el recipiente de aceite usado debajo del aparato y desenrosque el tapón de vaciado de aceite con una llave Allen y espere hasta que salga el aceite. Atorníllalo de nuevo.
Localización de fallos Cuadro 1 Causa possible Solución Errores La unidad no Conecte el aparato a la red funciona Sin tensión de red eléctrica o compruebe el fusible externo Cable de extensión es demasia- Cable de extensión de al menos do larga o transversal demasiado 1,5 mm²...
Si la distancia entre el troquel y los rodillos es inferior a 4 mm, El eje está El troquel y/o los rodillos están debe sustituirse el troquel. La vida doblado o desgastados. útil del troquel es de unas 300 agrietado. horas de funcionamiento, tras las cuales debe sustituirse.
Datos técnicos Cuadro 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Modelo Potencia nominal 3000W 4000W 7500W Tensión de red (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Frecuencia: Peso neto[ kg] 75 kg 85 kg 220 kg Diámetro de la matriz [mm] 124 mm 138 mm 198 mm Diámetro del...
Respete la normativa medioambiental al vaciar el aceite usado y la gasolina. Nunca permita que el aceite hidráulico penetre en el suelo. Piezas de repuesto Puede encontrar repuestos populares en el siguiente enlace de nuestra página web en el Categoría "repuestos" bajo: https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1...
Las traducciones de las manual de instrucciones se han realizado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de acuerdo con las disposiciones legales. El comprobante de compra es obligatorio para las reclamaciones de garantía.
Directivas de la CE en virtud de su diseño y construcción como en la ver- sión comercializada por nosotros conforman versiones. En una no coordinada con nosotros cambiar los dispositivos de esta declaración pierde su validez. Característica de los dispositivos: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Directivas comunitarias pertinentes:...
Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en teke- ningen. Inbegrepen in de leveringsomvang: • 1x EBERTH pelletpersmachine • 1 x 6mm matrijs voorgemonteerd *voor alle 3 modellen • 1x gebruiksaanwijzing V. 1.1 NL...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waar- voor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de handleiding. Elk ander ge- bruik van het apparaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. Verwerk alleen granen zoals gedroogd Tarwe, haver, rogge, maïskorrels, zaagsel, stro, rijstvliezen en boomschors of gedroogde maïskolven, enz.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing gemar- keerd met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ern- stig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Gebods- en verbodsborden: Gebruik beschermende handschoenen. Gebruik beschermend schoeisel. Draag geschikte ademhalingsbescherming. Draag een veiligheidsbril. Symbolen en illustraties: Lees alsjeblieft! Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Tip! Dit symbool geeft tips en informatie die u in acht moet nemen voor een efficiënte en probleemloze werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen op het apparaat in acht en volg de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing. Algemeen • De gebruiksaanwijzing moet te allen tijde op de werkplek bewaard worden. • Laat je als eerste gebruiker instrueren door een specialist. Kinderen en •...
Page 163
• Draag nooit ringen, horloges, stropdassen of lichaamssieraden tijdens het werk. Bind lang haar vast. Draag altijd kleding die functioneel is, van stevig materiaal en nauwsluitend, maar niet belemmerend. Gevaar om in werken- de onderdelen getrokken te worden. Ze voorkomen verwondingen door li- chaamsbeschermingsmiddelen te dragen.
Werkplaats • Plaats het apparaat op een onbrandbare, vuurvaste ondergrond. De machi- ne mag niet wiebelen. Ontruim de werkplek. • Houd je werkgebied schoon. Maak de werkplek vrij van obstakels. Zorg er- voor dat de werkplek voldoende verlicht is. Onopgeruimde en slecht verlich- te werkplekken verhogen het risico op letsel.
Elektrische veiligheid • Als u de aansluitkabel wilt verlengen, gebruik dan alleen verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Deze maatregel vermindert het risico op elektrische schokken. • Gebruik het netsnoer nooit om het apparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het door de fabrikant opgegeven beoogde gebruik in acht wordt genomen, kunnen er toch risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. Op voorwaarde dat de veiligheidsinstructies, het beoogde gebruik en alle instructies beschreven in de gebruiks- aanwijzing worden nageleefd, kunnen risico's tot een minimum worden beperkt.
Beschrijving apparaat De pelletpers heeft een krachtige elektromotor die de drukrollen aandrijft via de aandrijfas en het materiaal, bv. zaagsel, door de matrijs perst. Druk en wrijving in de matrijs leiden tot een opwarming van het te persen materiaal tot een temperatuur van 60-80 °C. De toename in druk en temperatuur leidt tot compressie van het uitgangsmateriaal tot er pellets ontstaan.
De eenheid monteren De schroefsets voor de montage van de toevoergoot en de afvalgoot zijn al op het apparaat geschroefd. Positie Benaming Hoeveelheid Illustratie Schroef *al op het apparaat gemonteerd Vulschacht Afvalglijbaan • Verwijder eerst de twee voorge- schroefde schroeven (A). •...
Voor ingebruikname • Gebruik het apparaat niet bij omgevingstemperaturen boven 40°C en relatieve vochtigheid boven 85%. • Plaats het apparaat zo dat er een goede luchtcirculatie is. Aan alle kanten moet een afstand van minstens 10 cm worden aangehouden. Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken.
Rotatierichting: • Controleer voor het eerste gebruik of na een matrijzenwissel of de draairichting over- eenkomt met de pijl die hieronder is afgebeeld. • Als dat niet het geval is, moet de motor worden omgeschakeld naar de juiste faseaans- luitingen. Laat de aansluiting uitvoeren door een gekwalificeerd persoon! Draairichting: Matrijs...
Inbedrijfstelling Hete oppervlakken. Vermijd contact met hete onderdelen van het apparaat. Laat de onderdelen a昀欀oelen. Vreemde voorwerpen zoals stenen of draad kunnen het apparaat beschadi- gen. Gebruik alleen mengsels die vrij zijn van vreemde voorwerpen! Reinig grondig om vreemde voorwerpen te verwijderen! Voordat u het apparaat en de matrijs voor het eerst gebruikt, moet u het apparaat "inrijden"...
Page 172
De eenheid loopt achter. Ledematen kunnen ernstig gewond raken. Grijp nooit in het apparaat tijdens het gebruik! Trek na elke handeling de stekker uit het stopcontact! Wacht op stilstand! Vliegende onderdelen. Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd nauwsluitende kleding en een veiligheidsbril. Normale werking/pelletteren: Gebruik het apparaat pas nadat het is voorverwarmd.
Reiniging, verzorging en onderhoud Elektrische schok dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact! . Voer reinigings-, onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden alleen uit na het uitschake- len van de voeding! Hete oppervlakken. Vermijd contact met hete onderdelen van het apparaat! Laat de onderdelen afkoelen! Trek de stekker uit het stopcontact! Schoonmaken: •...
De matrijs vervangen/demonteren: Ga als volgt te werk om de matrijs te vervangen/demonteren: Koppel het apparaat los van de voeding. • Maak de vulopening en de trechter los. Verwijder beide uit de machine. Fig. 3 • Draai de stelschroeven op de bovenste behuizing los met de inbussleutel ; Zie Fig.3 Model met 3 kW en 4 kW nominaal vermogen heeft 2 stelschroeven en model met 7,5 kW nominaal vermogen heeft 3 stelschroeven Fig.
Page 175
Fig. 5 • Gebruik een tang om de grote klemmoer/borgmoer in het midden los te draaien en verwijder de matrix voorzichtig. (Zie Fig. 5) • Verwijder al het resterende materiaal. Maak de matrijs schoon of vervang hem door een nieuwe. •...
Rolinstelling: De afstand tussen de rollen en de matrijs moet 0,1-0,3 mm bedragen. De matrijs moet vrij onder de rollen kunnen draaien. De afstelling gebeurt met de schroeven die in de tekening hieronder zijn gemarkeerd. Model met 3 kW en 4 kW nominaal vermogen heeft 2 stelschroeven en model met 7,5 kW nominaal vermogen heeft 3 stelschroeven Draai de schroeven voorzichtig en gelijkmatig aan.
Smeren: Smeer de rollen en de matrijs na elke 8 bedrijfsuren in met lagervet. (* Een vetspuit is niet bij de levering inbegrepen) • Om het hoofdaslager te smeren met een vetspuit, steekt u de punt van de vetspuit in de opening aan de zijkant van de machine en drukt u op de hendel van de vetspuit.
Olie verversen: Ververs de olie na de eerste 500 bedrijfsuren • Plaats de bak met afgewerkte olie onder het apparaat en draai de olieaftapplug los met een inbussleutel en wacht tot de olie eruit loopt. Schroef het weer vast. • Om verse olie in het reservoir te vullen, schroeft u de olievulplug los, steekt u een trechter in de vulopening en vult u het reservoir met olie, waarna u de olievulplugweer sluit.
Problemen oplossen Tabel 1 Mogelijke oorzaak Oplossing Fout Sluit het apparaat aan op het Apparaat werkt Geen netspanning lichtnet of controleer de externe niet zekering Verlengkabel te lang of te kleine Verlengkabel van minimaal 1,5 doorsnede. mm² met een maximale lengte Apparaat werkt van 25 m.
Als de afstand tussen de matrijs en de rollen minder dan 4 mm is, De as is verbo- De matrijs en/of rollen zijn moet de matrijs worden vervan- gen of gebar- versleten. gen. De levensduur van de matrijs sten. is ongeveer 300 bedrijfsuren - daarna moet hij worden vervan- gen.
Technische gegevens Tabel 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Model Nominaal vermogen 3000 W 4000 W 7500 W Netspanning (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Frequentie (Hz) Nettogewicht [kg] 75 kg 85 kg 220 kg Diameter matrijs [mm] 124 mm 138 mm 198 mm...
Neem de milieuvoorschriften in acht bij het aftappen van gebruikte olie en benzine. Laat nooit afgewerkte olie of benzine in de bodem terecht- komen! Onderdelen U vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende link op onze website in het gedeelte Categorie "Onderdelen" onder: https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1 NL...
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar ons beste weten gemaakt. In overeenstemming met de wettelijke voorschriften verleent EBERTH een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Het aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
EG-richtlijnen. In het geval van een wijziging aan de apparatuur die niet met ons is overeengekomen, verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van de eenheden: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Relevante EG-richtlijnen:...
Page 188
Spis treści Zakres dostawy ....................4 Przeznaczenie ....................5 Wyjaśnienie symboli ..................6 Ostrzeżenia: ....................6 Znaki nakazu i zakazu: ................7 Symbole i ilustracje: ..................7 Instrukcje bezpieczeństwa ................8 Miejsce pracy .................... 10 Zagrożenia związane z wysokimi temperaturami ........1 1 Zagrożenia związane z obracającymi się...
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zawarte w zakresie dostawy: • 1x prasa do pelletu EBERTH • wstępnie zmontowana matryca 1 x 6 mm * dla wszystkich 3 modeli • 1x instrukcja obsługi...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono uży- wane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia wykraczające poza jego przeznaczenie jest uważane za niewłaściwe. Przetwarzać tylko zboża takie jak suszone Pszenica, owies, żyto, ziarna kukurydzy, trociny, słoma, łuski ryżu i kora drzew lub suszone kolby kukurydzy itp.
Wyjaśnienie symboli Ważne instrukcje bezpieczeństwa i techniczne są oznaczone symbolami w niniejszej in- strukcji obsługi. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Znak ten zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Znaki nakazu i zakazu: Używać rękawic ochronnych. Używać obuwia ochronnego. Nosić odpowiednią ochronę dróg oddechowych. Nosić okulary ochronne. Symbole i ilustracje: Przeczytaj! Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsłu- Wskazówka! Ten symbol wskazuje wskazówki i informacje, których należy przestrzegać w celu zapewnienia wydajnej i bezawaryjnej pracy urządzenia.
Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz instrukcji bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Ogólne • Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu pracy. • Jeśli jesteś użytkownikiem po raz pierwszy, poproś specjalistę o instruktaż. Dzieci i •...
Page 194
cji lub klucze. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części urządzenia może spowodować poważne obrażenia. • Podczas pracy nie wolno nosić pierścionków, zegarków, krawatów ani biżu- terii. Zwiąż i upnij długie włosy. Zawsze noś odzież, która jest funkcjonalna, wykonana z mocnego materiału i ściśle przylegająca, ale nie krępująca ru- chów.
Miejsce pracy • Umieść urządzenie na niepalnej, ognioodpornej powierzchni. Maszyna nie może się chwiać. Oczyść miejsce pracy. • Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upewnij się, że miejsce pracy jest wystarczająco oświetlone. Nieuporządko- wane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają ryzyko urazów. •...
Bezpieczeństwo elektryczne • Jeśli chcesz przedłużyć kabel połączeniowy, używaj tylko przedłużaczy od- powiednich do użytku na zewnątrz. Środek ten zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Nigdy nie używaj przewodu zasilającego do przenoszenia lub wieszania urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. •...
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa są przestrzegane i prze- strzegane jest przeznaczenie określone przez producenta, nadal mogą wystąpić zagro- żenia wynikające z konstrukcji określonej przez przeznaczenie. Pod warunkiem prze- strzegania instrukcji bezpieczeństwa, przeznaczenia i wszystkich instrukcji opisanych w instrukcji obsługi, ryzyko można zminimalizować.
Opis urządzenia Prasa do pelletu jest wyposażona w mocny silnik elektryczny, który napędza rolki docisko- we za pośrednictwem wału napędowego i przeciska materiał, np. trociny, przez matrycę. Ciśnienie i tarcie w matrycy prowadzą do podgrzania prasowanego materiału do tempe- ratury 60-80 °C. Wzrost ciśnienia i temperatury prowadzi do kompresji materiału wyjścio- wego, aż...
Montaż urządzenia Zestawy śrub do montażu zsypu podającego i zsypu od- padów są już przykręcone do urządzenia. Stanowisko Oznaczenie Ilość Ilustracja Śruba *już na urządzeniu zamontowany Wałek napełniający Zsyp odpadów • Najpierw odkręć dwie wstępnie przykręcone śruby (A). • Umieść rynnę na odpady (C) na obudowie urządzenia i przykręć...
Przed uruchomieniem • Nie należy używać urządzenia w temperaturze otoczenia powyżej 40°C i wilgotno- ści względnej powyżej 85%. • Ustaw urządzenie w taki sposób, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza. Ze wszystkich stron należy zachować odległość co najmniej 10 cm. Urządzenie należy trzymać...
Kierunek obrotu: • Przed pierwszym użyciem lub po wymianie matrycy należy sprawdzić, czy kierunek obrotów odpowiada strzałce pokazanej poniżej. • Jeśli nie, należy zmienić kierunek obrotów silnika. Zlecić podłączenie wykwalifikowanej osobie! Kierunek obrotu: Kierunek obrotu: Toczenie V. 1.1...
Uruchomienie Gorące powierzchnie. Unikać kontaktu z gorącymi częściami urządzenia. Pozostaw części do ostygnięcia. Ciała obce, takie jak kamienie lub drut, mogą uszkodzić urządzenie. Używaj wyłącznie mieszanek wolnych od ciał obcych! Dokładnie wyczyść, aby usunąć ciała obce! Przed pierwszym użyciem urządzenia i matrycy należy "uruchomić" lub "przeszlifo- wać"...
Page 203
Jednostka jest opóźniona. Kończyny mogą zostać poważnie uszkodzone. Nigdy nie sięgaj do urządzenia podczas pracy! Po każdej operacji należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! Czekaj na zatrzymanie! Latające części. Należy zawsze nosić środki ochrony osobistej oraz ściśle przylegającą odzież i okulary ochronne. Normalna praca / granulowanie: Nie używaj urządzenia, dopóki nie zostanie wstępnie podgrzane.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Zbliża się porażenie prądem. Wyciągnij wtyczkę sieciową! . Czyszczenie, pielęgnację i konserwację należy przeprowadzać wyłącznie po odłączeniu zasilania! Gorące powierzchnie. Unikać kontaktu z gorącymi częściami urządzenia! Niech części ostygną! Wyciągnij wtyczkę sieciową! Czyszczenie: • Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania. •...
Wymiana/demontaż matrycy: W celu wymiany/demontażu matrycy należy wykonać następujące czynności: Odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Poluzuj zsuwnię wlewu paliwa i zsuwnię. Wyjmij oba elementy z urządzenia. Rys. 3 • Poluzuj śruby regulacyjne na górnej obudowie za pomocą klucza imbusowego. (Patrz rys.
Page 206
Rys. 5 • Za pomocą szczypiec poluzuj dużą nakrętkę mocującą/nakrętkę blokującą na środku i ostrożnie wyjmij matrycę. (Patrz rys. 5) • Usunąć pozostały materiał. Wyczyść matrycę lub wymień ją na nową. • Zmontuj urządzenie w odwrotnej kolejności. V. 1.1...
Ustawienie rolki: Odległość między rolkami a matrycą powinna mieścić się w zakresie 0,1-0,3 mm. Matry- ca powinna swobodnie obracać się pod rolkami. Regulacja odbywa się za pomocą śrub oznaczonych na poniższym rysunku. Model o mocy znamionowej 3 kW i 4 kW ma 2 śruby regulacyjne, a model o mocy znamionowej 7,5 kW ma 3 śruby regulacyjne Dokręć...
Smarowanie: Smarować rolki i matrycę smarem do łożysk po każdych 8 godzinach pracy. (* Smarownica nie wchodzi w skład dostawy) • Aby nasmarować łożysko wału głównego za pomocą smarownicy, należy włożyć końcówkę smarownicy do bocznego otworu maszyny i nacisnąć uchwyt smarownicy. (Patrz rys.
Wymiana oleju: Wymień olej po pierwszych 500 godzinach pracy • Umieść pojemnik na zużyty olej pod urządzeniem i odkręć korek spustowy oleju za pomocą klucza imbusowego i poczekaj, aż olej wypłynie. Przykręć ją ponownie. • Aby wlać świeży olej do zbiornika, odkręć korek wlewu oleju , włóż lejek do szyjki wlewu i wlej olej, a następnie zamknij korek wlewu oleju.
Rozwiązywanie problemów Tabela 1 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd Podłącz urządzenie do zasilania Urządzenie nie Brak napięcia sieciowego lub sprawdź zewnętrzny bez- działa piecznik Przedłużacz zbyt długi lub o zbyt Przedłużacz o przekroju co małym przekroju. najmniej 1,5 mm² i maksymalnej Urządzenie długości 25 m.
Jeśli odległość między matrycą a rolkami jest mniejsza niż 4 mm, Wał jest wygięty Matryca i/lub rolki są zużyte. należy wymienić matrycę. Żywot- lub pęknięty. ność matrycy wynosi około 300 godzin pracy - po tym czasie należy ją wymienić. Rolka zacina się Łożysko lub łożysko na rolkach Wymień...
Dane techniczne Tabela 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Model Moc nominalna 3000 W 4000 W 7500 W Napięcie sieciowe (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Częstotliwość (Hz) Masa netto [kg] 75 kg 85 kg 220 kg Średnica matrycy [mm] 124 mm 138 mm 198 mm Średnica...
środowiska. Nigdy nie dopuszczaj do przedostania się zużytego oleju lub benzyny do gleby! Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującym linkiem na naszej stronie internetowej w sekcji Kategoria "Części zamienne" pod: https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Zgodnie z przepisami prawa EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
WE. W przypadku zmiany sprzętu, która nie została z nami uzgodniona, niniejsze oświadczenie traci ważność. Oznaczenie jednostek: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Odpowiednie dyrektywy WE:...
Page 219
Innehållsförteckning Omfattning av leveransen .................... 4 Avsedd användning...................... 5 Förklaring av symboler ....................6 Varningar: ........................ 6 Kommando- och förbudstecken: ................7 Symboler och illustrationer: ..................7 Säkerhetsanvisningar....................8 Arbetsplats ......................10 Faror på grund av höga temperaturer ..............1 1 Faror på grund av roterande delar ...............1 1 Återstående risker .......................
Omfattning av leveransen De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som be- skrivs här. Ingår i leveransomfattningen: • 1x EBERTH pelletspressmaskin • 1 x 6 mm munstycke förmonterat *för alla 3 modeller • 1x bruksanvisning V. 1.1...
Avsedd användning Enhetens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlighet med informationen i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten utöver den av- sedda användningen anses vara felaktig användning. Behandla endast spannmål såsom torkad Vete, havre, råg, majskärnor, sågspån, halm, risskal och trädbark eller torkade majskolvar etc.
Förklaring av symboler Viktiga säkerhetsanvisningar och tekniska anvisningar är markerade med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika personskador och materiella skador. Varningar: Denna skylt uppmärksammar dig på en överhängande fara som kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Detta tecken indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga personskador eller dödsfall.
Kommando- och förbudstecken: Använd skyddshandskar. Använd skyddsskor. Använd lämpligt andningsskydd. Använd skyddsglasögon. Symboler och illustrationer: Vänligen läs! Läs bruksanvisningen före användning. Tips! Denna symbol markerar tips och information som bör beaktas för effektiv och störningsfri drift av enheten. Avfallshantera bensin och spillolja på ett miljövänligt sätt! Håll ett säkert avstånd.
Säkerhetsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och varningarna på appara- ten och följ säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. Allmänt • Bruksanvisningen måste alltid förvaras på arbetsplatsen. • Som förstagångsanvändare bör du låta en specialist instruera dig. Barn och • Ungdomar under 18 år får inte använda enheten. Om en ung person över 16 år utbildas av en yrkesman under övervakning är han/hon undantagen från förbudet.
Page 225
starka material och åtsittande, men inte hindrande. Risk för att dras in i fung- erande delar. De undviker skador genom att bära kroppsskyddsutrustning. • Använd alltid personlig skyddsutrustning och alltid tättslutande skyddsglas- ögon. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt. Använd personlig skydds- utrustning, t.ex.
Arbetsplats • Placera apparaten på ett icke brännbart och brandsäkert underlag. Maski- nen får inte vingla. Rensa arbetsplatsen. • Håll arbetsområdet rent. Rensa arbetsplatsen från hinder. Se till att arbets- platsen är tillräckligt upplyst. Oordnade och dåligt belysta arbetsplatser ökar risken för skador.
Elektrisk säkerhet • Om du vill förlänga anslutningskabeln ska du endast använda förlängnings- kablar som är lämpliga för utomhusbruk. Denna åtgärd minskar risken för elektriska stötar. • Använd aldrig nätsladden för att bära eller hänga upp apparaten eller för att dra ut kontakten ur vägguttaget.
Återstående risker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och den av tillverkaren angivna avsedda användningen följs, kan risker ändå uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar i bruksanvisningen följs kan riskerna minimeras. Kvarstående risker visar sig genom: Otillräcklig rengöring av elmotorn och därmed sam- manhängande dammexplosion.
Beskrivning av enheten Pelletspressen har en kraftfull elmotor som via drivaxeln driver tryckvalsarna och pressar materialet, t.ex. sågspån, genom matrisen. Tryck och friktion i matrisen leder till en upp- värmning av det material som ska pressas upp till en temperatur på 60-80 °C. Ökningen av tryck och temperatur leder till en komprimering av utgångsmaterialet tills pellets skapas.
Montering av enheten Skruvsatserna för montering av matar- och avfallsrännan är redan fastskruvade på enheten. Position Beteckning Mängd Illustration Skruv *redan på enheten monterad Påfyllningsaxel Avfallstratt • Ta först bort de två förskruvade skruvarna (A). • Placera avfallsröret (C) på maskin- huset och skruva fast det med 2 x skruvarna (A).
Före idrifttagning • Använd inte enheten vid omgivningstemperaturer över 40°C och relativ luftfuktighet över 85%. • Placera enheten så att god luftcirkulation säkerställs. Ett avstånd på minst 10 cm mås- te hållas åt alla håll. Håll apparaten borta från heta ytor. •...
Page 232
Rotationsriktning: • Kontrollera före första användning eller efter byte av matris om rotationsriktningen överensstämmer med pilen nedan. • Om så inte är fallet måste motorn bytas till rätt fasanslutningar. Låt en behörig person utföra anslutningen! Rotationsrikt- ning: Mynning Rotationsrikt- ning: Rullande V.
Beställning Heta ytor. Undvik kontakt med heta delar av apparaten. Låt delarna svalna. Främmande föremål som stenar eller tråd kan skada enheten. Använd endast blandningar som är fria från främmande föremål! Rengör noggrant för att avlägsna främmande föremål! Innan du använder apparaten och matrisen för första gången måste du "köra in" eller "slipa"...
Page 234
Enheten är på efterkälken. Benen kan skadas allvarligt. Stick aldrig in handen i aggregatet under drift! Dra ut nätkontakten efter varje användning! Vänta på stillestånd! Flygande delar. Bär alltid personlig skyddsutrustning och använd alltid åtsit- tande kläder och skyddsglasögon. Normal drift/ pelletering: Använd inte apparaten förrän den har förvärmts.
Rengöring, skötsel och underhåll Risk för elektrisk stöt. Dra ut nätkontakten! . Utför rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten först efter att spänningsförsörjningen har brutits! Heta ytor. Undvik kontakt med heta delar av apparaten! Låt delarna svalna! Dra ut nätkontakten! Rengöring: • Koppla bort apparaten från elnätet innan du börjar rengöra den. •...
Utbyte/demontering av matrisen: Gör på följande sätt för att byta ut/demontera matrisen: Koppla bort maskinen från elnätet. • Lossa påfyllningsröret och röret. Ta bort båda från maskinen. Fig. 3 • Lossa justerskruvarna på det övre höljet med hjälp av insexnyckeln. (Se fig.3) Modellen med 3 kW och 4 kW nominell effekt har 2 justerskruvar och modellen med 7,5 kW nominell effekt har 3 justerskruvar Fig.
Page 237
Fig. 5 • Lossa den stora spännmuttern/låsmuttern i mitten med en tång och ta försiktigt bort matrisen. (Se fig. 5) • Avlägsna eventuellt kvarvarande material. Rengör matrisen eller byt ut den mot en ny. • Återmontera enheten i omvänd ordning. V.
Inställning av rullar: Avståndet mellan valsarna och matrisen bör ligga i intervallet 0,1-0,3 mm. Matrisen ska kunna rotera fritt under rullarna. Justeringen görs med de skruvar som är markerade i ritningen nedan. Modellen med 3 kW och 4 kW nominell effekt har 2 justerskruvar och modellen med 7,5 kW nominell effekt har 3 justerskruvar Dra åt skruvarna försiktigt och jämnt.
Smörj in: Smörj rullarna och matrisen med lagerfett efter var 8:e drifttimme. (* En fettspruta ingår inte i leveransen) • För att smörja huvudaxellagret med en fettspruta, för in spetsen på fettsprutan i maski- nens sidohål och tryck på fettsprutans handtag. (Se fig. 9) •...
Oljebyte: Byt olja efter de första 500 drifttimmarna • Placera spilloljetanken under apparaten och skruva loss oljeavtappningspluggen med en insexnyckel och vänta tills oljan rinner ut. Skruva fast den igen. • För att fylla på ny olja i behållaren, skruva loss oljepåfyllningspluggen , sätt i en tratt i påfyllningshalsen och fyll på...
Felsökning Tabell 1 Möjlig orsak Lösning Anslut enheten till elnätet eller Enheten fungerar Ingen nätspänning kontrollera den externa säkringen inte Förlängningskabeln är för lång Förlängningskabel minst 1,5 mm² eller har för litet tvärsnitt. med en maximal längd på 25 m. Enheten fungerar inte längre efter en del arbete...
Om avståndet mellan matrisen och rullarna är mindre än 4 Axeln är böjd Matrisen och/eller valsarna är mm måste matrisen bytas ut. eller sprucken. slitna. Matrisens livslängd är ca 300 drifttimmar - därefter måste den bytas ut. Lagret eller lagret på rullarna är Byt ut lagren mot nya.
Tekniska data Tabell 2 PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Modell Nominell effekt 3000 W 4000 W 7500 W Nätspänning (V ~) 400V/50Hz 400V/50Hz 400V/50Hz Frekvens (Hz) Nettovikt [kg] 75 kg 85 kg 220 kg Formens diameter [mm] 124 mm 138 mm 198 mm Diameter för...
Släng aldrig apparaten i hushållsavfallet. Beakta miljöbestämmelserna vid avtappning av spillolja och bensin. Låt aldrig spillolja eller bensin rinna ner i marken! Reservdelar Vanliga reservdelar hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin Kategorin "Reservdelar" under: https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=PM1-P3000 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=PM1-P4000 https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=PM1-P7500 V. 1.1...
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. I enlighet med lagstadgade bestämmelser lämnar EBERTH en garanti på 24 månader från inköpsdatumet. Inköpsbeviset är obligatoriskt för garantianspråk.
EG-direktiven. I händelse av en ändring av utrustningen som inte har överenskommits med oss, förlorar denna förklaring sin giltighet. Beteckning på enheterna: PM1-P3000 PM1-P4000 PM1-P7500 Relevanta EG-direktiv:...
Need help?
Do you have a question about the PM1-P3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers