Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

MAUERNUTFRÄSE
HB1-EL2500
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN FR IT ES NL PL SE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HB1-EL2500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EBERTH HB1-EL2500

  • Page 1 MAUERNUTFRÄSE HB1-EL2500 BEDIENUNGSANLEITUNG EN FR IT ES NL PL SE...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ........................2 Lieferumfang ..........................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................4 Restrisiken ............................4 Zeichenerklärung ........................5 Warnhinweise: ........................5 Gebots-und Verbotszeichen: ....................6 Symbole und Abbildungen: ....................7 Sicherheitshinweise ........................8 Nach der Lieferung ........................15 Gerätebeschreibung ......................... 15 Vor Inbetriebnahme ........................20 Inbetriebnahme .........................24 Arbeiten mit dem Gerät ......................25 Reinigung, Pflege und Wartung ....................28 Lagerung............................29 Transport ............................29...
  • Page 3 Lesen Sie die Bedienungsanleitung in jedem Fall durch. Die Bedienperson muss zur Gewährleistung der sicheren Handhabung die Bedienungs- anleitung lesen und verstehen. Auch Bediener mit Erfahrung mit dem Gerät müssen die Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachge- mäßen Gebrauch lebensgefährlich gefährden.
  • Page 4 Trockenschnitt konzipiert. Verwenden Sie zum Schneiden oder Schlitzen mit dem Gerät mindestens eine bis maximal fünf Diamant-Trennscheiben. Verwenden Sie ausschließlich EBERTH Diamant-Trennscheiben und Zubehör. Verwenden Sie niemals Ketten- oder gezahnte Sägeblätter. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Bedienungseigen- schaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
  • Page 5 Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Page 6 Warnung vor Verletzungsgefahr durch hohe Geräuschent- wicklung. Warnung vor umherfliegende Teile. Bei Nichtbeachten be- steht Lebensgefahr. Warnung vor Einzug in rotierende Maschinenteile. Bei Nicht- beachten besteht Lebensgefahr. Warnung vor Einzug von Körperteilen und Haaren. Bei Nichtbeachten besteht Lebensgefahr. Gebots-und Verbotszeichen: Schutzhelm, Gehörschutz und Augenschutz benutzen.
  • Page 7 Symbole und Abbildungen: Bitte lesen! Lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung. Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind. Netzstecker ziehen! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich des Gerätes stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem- Gefahrenbereich fernhalten.
  • Page 8 Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits-und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Bedienungsanlei- tung müssen die allgemeinen Sicherheits-, und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden Sicherheit von Personen: • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. •...
  • Page 9 • Tragen Sie einen Schutzhelm. • Falls sie eine Schutzbrille verwenden, vermeiden Sie damit Verletzungen des Gesichts und der Augen. Um die Gefahr von Augenverletzungen zu redu- zieren, eng anliegende Schutzbrille tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz- brille achten. • Vermeiden Sie Gehörschäden durch Tragen eines Gehörschutzes. •...
  • Page 10 • Während der Arbeit (besonders beim Trockenschnitt) können Stäube (z. B. kristallines Material aus dem zu bearbeitenden Gegenstand), Dämpfe und Rauch entstehen. Gesundheitsgefahr! • Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske bei Staubentwicklung. • Tragen Sie bei zu erwartenden Dämpfen oder Rauch, z. B. beim Schneiden von Verbundwerkstoffen, einen Atemschutz.
  • Page 11 • Niemals das Gerät am Netzkabel tragen. • Niemals das Gerät am Netzkabel ziehen, um es von der Stromversorgung zu trennen. • Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. • Benutzen Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für einem Einsatz im Freien vorgesehen sind.
  • Page 12 • Außendurchmesser und Dicke der Trennscheibe müssen den Maßangaben des Geräts entsprechen. Falsche Trennscheiben können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. • Die zulässige Drehzahl der Trennscheibe muss mindestens so hoch sein, wie die auf dem Gerät angegebene Höchstdrehzahl. Trennscheiben, die eine geringere Höchstdrehzahl haben, können zerbrechen und umherfliegen.
  • Page 13 Maßnahmen und entsprechende Sicherheitshinweise gegen Rückschlag Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf eine hakende oder blockierte, zuvor sich drehende Trennscheibe und führt zu einem abrupten Stopp der rotierenden Trennscheibe. Dadurch wird das unkontrollierte Gerät gegen die Drehrichtung der Trennscheibe an der Blockierstelle beschleunigt. Es kann z. B. eine Trenn- scheibe und dadurch ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
  • Page 14 • Schalten Sie das Gerät niemals wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be- vor Sie den Schnitt fortsetzen. Andernfalls kann Rückschlag folgen. • Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rück- schlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
  • Page 15 Nach der Lieferung Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes auf. Sie benötigen die Verpackung eventuell zur Lagerung während der Gewährleistung. Im Fall von Schäden wenden Sie sich an unseren Kundenservice. • Entfernen Sie vor der dem Aufstellen das gesamte Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
  • Page 16 Legende Abbildung 1 1. Mauernutfräse mit fünf montierten Trennscheiben 2. Transportkoffer 3. Fünf Diamant-Trennscheiben extra 4. Wasserpumpe mit Netzteil und Ein/Ausschalter 5. Wasserschlauch 6. Werkzeuge 7. vier zuätzliche Distanzscheiben Abb. 2 Abbildung 2 zeigt de Mauernutfräse im Gesamtzustand mit montiertem Wasseranschluss. Auf der folgenden Seite finden Sie die entsprechende Legende.
  • Page 17 Legende Abbildung 2 8. Netzkabel 9. Handgriff 10. Mittlere Abdeckung 1 1. Leitblech 12. Zusatzhandgriff 13. Schutzhaube 14. Diamant-Trennscheiben 15. Seitenabdeckung 16. Anschlag 5. Wasserschlauch 4. Wasserpumpe Abb. 3 Abbildung 3 zeigt die hintere Bedieneinheit einschließlich der Lüftungsschlitze. Auf der folgenden Seite finden Sie die entsprechende Legende V.
  • Page 18 Legende Abbildung 3 17. Feststelltaste 18. Abzug 19. Lüftungsschlitze 8. Handgriff Abb. 4 Abbildung 4 zeigt den unteren Schneidkopf einschließlich des Wasseranschlusses. Legende Abbildung 4 20. Wasseranschluss 14. Diamant-Trennscheiben 15. Seitenabdeckung 16. Anschlag V. 1.1...
  • Page 19 Abb. 5 Abbildung 5 zeigt den Schneidkopf mit eingefahrener Schutzhaube. Legende Abbildung 5 21. Verstellgriff der Schutzhaube 22. Entriegelungspin 23. Seitenabdeckung 24. Verstellschraube des Anschlags 16. Anschlag V. 1.1...
  • Page 20 Vor Inbetriebnahme Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts- maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Betrieb. Montage und Wechsel der Trennscheiben: Trennscheiben entnehmen: Benötigtes Werkzeug ist im Lieferumfang enthalten. Abb. 6 Abb.
  • Page 21 • Blockieren Sie it Hilfe des Maulschlüs- sels die Motorwelle, mit der einen Hand, und mit dem Inbusschlüssel mit der anderen Hand. • Schrauben Sie die Verschraubung gegen den Uhrzeigersinn heraus, Abb.9. Abb. 9 Abb. 10 • Entfernen Sie die Seitenabdeckung (15) durch Lösen der drei Schrauben, Abb.10.
  • Page 22 Einstellen der Schnittbreite: Pfeilrichtung Geräteäußere • Wählen Sie die geeigneten Diamant-Trennscheiben (14) aus. • Stecken Sie die erste Trennscheibe auf die Antriebswelle. Rückschlaggefahr! Der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube und die Dreh- richtungspfeile auf den Trennscheiben müssen in dieselbe Richtung zeigen. •...
  • Page 23 Einstellen der Schnitttiefe: • Lösen Sie die Verstellschraube des Anschlags (24), S.19. • Stellen Sie am Anschlag die gewünschte Schnitttiefe ein. Die Schnitttiefe ist stufenlos zwischen fünf und 45mm einstellbar. • Schrauben Sie anschließend die Verstellschraube des Anschlags (24), S. 19. wieder fest.
  • Page 24 Inbetriebnahme Wird das Gerät mit zwei oder mehreren Trennscheiben betrieben, sollten Sie diese von Zeit zu Zeit gegenseitig austauschen. Dies gewährleistet eine gleich- mäßige Abnutzung der Trennscheiben. Ungleichmäßig abgenutzte Trennschei- ben sollten nicht miteinander kombiniert werden. Das Gerät kann auch nur mit einer Diamant-Trennscheibe betrieben werden.
  • Page 25 Arbeiten mit dem Gerät Allgemeine Gefahr! Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor der Anwendung auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- und Wasserrohre. Entsprechend vorher Prüfen! Vergiftungsgefahr! Arbeiten Sie jedem Nass-und Trockenschnitt mit ausgefahre- ner Schutzabdeckung. Bei Nichtbeachten droht Verletzungsgefahr. Ausnahme nur bei Eck-und Kantenschnitten-Zusätzliche Schutzausrüstung wie Gesichts- schutz tragen.
  • Page 26 Gefahr von Rückschlag! Die Trennscheiben sind ausschließlich für den geraden Schnitt konstruiert. Durch das Schneiden von Kurven wird die Scheibe defor- miert und es entstehen Kernrisse und Segmentabrisse. Niemals Kurven schnei- den! • Arbeiten Sie ohne Druck. Das Gewicht der Maschine genügt. Erhöhter Druck führt zu erhöhtem Verschleiß.
  • Page 27 Betrieb auf ebenen Oberflächen: Abb. 15 Abb. 14 Abbildung 14 zeigt das Gerät mit Abbildung 15 zeigt die Arbeit auf ebener ausgefahrener Schutzhaube für den Betrieb Oberfläche. auf ebener Fläche. Betrieb in Ecken und Kanten: Abb. 17 Abb. 16 Abbildung 16 zeigt das Gerät mit Abbildung 17 zeigt die Arbeit in Ecken und eingefahrener Schutzhaube für den Betrieb Kanten.
  • Page 28 Reinigung, Pflege und Wartung Gefahr durch elektrischen Schlag! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- Pflegeund Wartungsarbeiten den Netzstecker. • Halten Sie die Schutzvorrichtungen, Lüftungsschlitze (19), S.17, und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem trockenen Tuch oder blasen Sie das Gerät (besonders die Lüftungsschlitze) mit Druckluft sauber.
  • Page 29 Lagerung • Bewahren Sie das Gerät und die Trennscheiben immer im Transportkoffer, an der dafür vorgesehenen Stelle auf. Lagerung Diamant-Trennscheiben: • Lagern Sie die Trennscheiben trocken und frostfrei bei gleichbleibenden Temperaturen. • Lagern Sie die Trennschleifscheiben auf ebener Fläche. • Schützen Sie die Trennschleifscheiben immer vor Schlägen auf dem Boden oder mit Gegenständen.
  • Page 30 Steckdose zu weit vom kürzeres Kabel Querschnitt Hauptanschluss und zu mindestens 2,5 mm². kleiner Querschnitt der An- schlussleitung. Teschnische Daten Mauernutfräse Modell HB1-EL2500 Nennspannung 230 V /50 Hz Leistung 2500 Watt Drehzahl 6500 U/Min Scheibendurchmesser Ø max. 150 mm Maximale Scheibendicke...
  • Page 31 Machen Sie Ihr Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar, um Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren auszuschließen Entsorgen Sie niemals das Gerät im Hausmüll. Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=HB1-EL2500 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin...
  • Page 32 Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. Vertes räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein.
  • Page 33 Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: HB1-EL2500 Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EG 2014/30/EG...
  • Page 34 Notizen V. 1.1...
  • Page 35 WALL CHASER HB1-EL2500 OPERATING INSTRUCTIONS FR IT ES NL PL SE...
  • Page 36 Table of contents Table of contents .........................2 Scope of delivery ........................3 Intended use ..........................4 Residual risks ..........................4 Explanation of symbols ......................5 Warnings: ..........................5 Mandatory and prohibition signs: ..................6 Symbols and illustrations: .....................7 Safety instructions ........................8 After delivery ..........................15 Device description ........................15 Before commissioning .......................20 Commissioning ..........................24 Working with the device......................25...
  • Page 37 Always read through the operating instructions. The operator must read and understand the operating instructions to ensure safe handling. Even operators with experience of the appliance must read and understand the operating instructions. Inadequately informed operators can endanger themselves and others through improper use.
  • Page 38 To cut or slit with the appliance, use at least one to a maximum of five diamond cutting discs. Only use EBERTH diamond cutting discs and accessories. Use Never use chain or toothed saw blades. We reserve the right to make technical changes to the product in the context of improving the operating characteristics and further development.
  • Page 39 Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
  • Page 40 Warning of risk of injury due to high noise levels. Warning of flying parts. Failure to do so may result in death. Warning against drawing in rotating machine parts. Failure to do so may result in death. Warning of body parts and hair being pulled in. Failure to do so may result in death.
  • Page 41 Symbols and illustrations: Please read! Before use, read the Operating instructions. Tip! This symbol highlights tips and information that must be observed for efficient and trouble-free operation of the appliance. Pull out the mains plug! Only the operator may stand in the working area of the appliance and keep bystanders, pets and livestock away from the danger zone.
  • Page 42 Safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed Safety of persons: •...
  • Page 43 • Wear a safety helmet. • If you use safety goggles, use them to prevent injuries to your face and eyes. To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles. Ensure that the safety goggles fit correctly. • Avoid hearing damage by wearing hearing protection. •...
  • Page 44 • Dust (e.g. crystalline material from the object to be processed), vapors and smoke may be produced during work (especially during dry cutting). Health hazard! • Always wear a dust mask when working with dust. • Wear respiratory protection if fumes or smoke are expected, e.g. when cutting composite materials.
  • Page 45 • Never carry the appliance by the power cable. • Never pull the appliance by the mains cable to disconnect it from the power supply. • Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. • Only use extension cables that are intended for outdoor use. •...
  • Page 46 • The outer diameter and thickness of the cut-off wheel must correspond to the dimensions of the device. Incorrect cut-off wheels cannot be adequately shielded or controlled. • The permissible speed of the cut-off wheel must be at least as high as the maximum speed specified on the device.
  • Page 47 Measures and corresponding safety instructions against kickback Kickback is the sudden reaction to a hooked or blocked, previously rotating cut-off wheel and leads to an abrupt stop of the rotating cut-off wheel. This accelerates the uncontrolled device against the direction of rotation of the cut- off wheel at the blocking point.
  • Page 48 • Never switch the appliance on again while it is in the workpiece. Allow the cutting wheel to reach its full speed before continuing the cut. Otherwise, setbacks may follow. • Support panels or large workpieces to reduce the risk of kickback from a jammed cut-off wheel.
  • Page 49 After delivery Keep the packaging of your device. You may need the packaging for storage during the warranty period. In the event of damage, please contact our customer service. • Completely remove all packaging material from the appliance before setting it up. •...
  • Page 50 Legend Figure 1 1. Wall chaser with five mounted cutting discs 2. Transport case 3. Five extra diamond cutting discs 4. Water pump with power supply unit and on/off switch 5. Water hose 6. Tools 7. four additional spacers Fig. 2 Figure 2 shows the wall chaser as a whole with the water connection fitted.
  • Page 51 Legend Figure 2 8. Mains cable 9. Handle 10. Medium cover 1 1. Baffle plate 12. Additional handle 13. Protective cover 14. Diamond cutting discs 15. Side cover 16. Stop 5. Water hose 4. Water pump Fig. 3 Figure 3 shows the rear control unit including the ventilation slots. You will find the corresponding legend on the following page V.
  • Page 52 Legend Figure 3 17. Caps Lock 18. Deduction 19. Ventilation slots 8. Handle Fig. 4 Figure 4 shows the lower cutting head including the water connection. Legend Figure 4 20. Water connection 14. Diamond cutting discs 15. Side cover 16. Stop V.
  • Page 53 Fig. 5 Figure 5 shows the cutting head with the protective hood retracted. Legend Figure 5 21. Adjustment handle of the protective hood 22. Unlocking pin 23. Side cover 24. Adjustment screw of the stop 16. Stop V. 1.1...
  • Page 54 Before commissioning Disconnect the plug from the socket before making device settings change accessories or put the appliance away. This precautionary measure prevents unintentional operation. Mounting and changing the cut-off wheels: Remove the cut-off wheels: The required tools are included in the scope of delivery. Fig.
  • Page 55 • Use the open-end wrench to block the motor shaft with one hand and the Allen key with the other. • Unscrew the screw connection counterclockwise, Fig. 9. Fig. 9 Fig. 10 • Remove the side cover (15) by loosening the three screws, Fig. 10. •...
  • Page 56 Setting the cutting width: Arrow direction Device exterior • Select the appropriate diamond cutting discs (14). • Place the first cutting disk on the drive shaft. Danger of kickback! The direction of rotation arrow on the protective cover and the direction of rotation arrows on the cut-off wheels must point in the same direction.
  • Page 57 Setting the cutting depth: • Loosen the adjusting screw of the stop (24), p.19. • Set the desired cutting depth at the stop. The cutting depth is infinitely adjustable between five and 45 mm. • Then retighten the adjusting screw of the stop (24), p. 19. •...
  • Page 58 Commissioning If the device is operated with two or more cutting discs, you should replace them from time to time. This ensures even wear of the cut-off wheels. Unevenly worn cut-off wheels should not be combined with each other. The device can also be operated with a diamond cutting blade only.
  • Page 59 Working with the device General danger! Check the work area for concealed electrical cables, gas and water pipes before use. Check accordingly beforehand! Danger of poisoning! Work on every wet and dry cut with the protective cover extended. There is a risk of injury if this is not observed. Exception only for corner and edge cuts - wear additional protective equipment such as face protection.
  • Page 60 Danger of setback! The cut-off wheels are designed exclusively for straight cutting. Cutting curves deforms the pane and causes core cracks and segment tears. Never cut curves! • Work without pressure. The weight of the machine is sufficient. Increased pressure leads to increased wear.
  • Page 61 Operation on flat surfaces: Fig. 15 Fig. 14 Figure 14 shows the device with Figure 15 shows the work on a flat surface. extended protective hood for operation on level surfaces. Operation in corners and edges: Fig. 17 Fig. 16 Figure 16 shows the device with Figure 17 shows the work in corners and retracted protective hood for operation...
  • Page 62 Cleaning, care and maintenance Danger of electric shock! Disconnect the mains plug before carrying out any cleaning, care and maintenance work. • Keep the protective devices, ventilation slots (19), p.17 and motor housing as free of dust and dirt as possible •...
  • Page 63 Storage • Always store the device and the cutting discs in the transport case in the designated place. Storage of diamond cut-off wheels: • Store the cut-off wheels in a dry and frost-free place at constant temperatures. • Store the cut-off wheels on a level surface. •...
  • Page 64 2.5 mm². the cross-section of the connection cable is too small. Technical data Wall chaser Model HB1-EL2500 Nominal voltage 230 V /50 Hz Performance 2500 Watt Speed 6500 rpm Disc diameter Ø max. 150 mm...
  • Page 65 Make your device unusable before disposal to prevent misuse and the associated risks Never dispose of the appliance in household waste. Spare parts You can find popular spare parts on our website in the "Spare parts" category: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=HB1-EL2500 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin...
  • Page 66 Warranty All information and instructions in these operating instructions have been compiled taking into account the applicable regulations and according to the current state of technical development and of our many years of knowledge and experience. The translations of the operating instructions have been compiled to the best of our knowledge. Vertes grants a warranty of 24 months in accordance with the statutory provisions from the date of purchase.
  • Page 67 EC directives due to their design and construction and in the versions placed on the market by us. This declaration shall lose its validity if the devices are modified without our agreement. Designation of the devices: HB1-EL2500 Relevant EC directives: 2006/42/EC 2014/30/EC...
  • Page 68 Notes V. 1.1...
  • Page 69 RAINUREUSE MURALE HB1-EL2500 MODE D'EMPLOI DE EN IT ES NL PL SE...
  • Page 70 Table des matières Table des matières ........................2 Contenu de la livraison ......................3 Utilisation conforme à la destination ..................4 Risques résiduels .........................4 Explication des signes ........................5 Avertissements : ........................5 Signaux d'obligation et d'interdiction : ................6 Symboles et illustrations : .....................7 Consignes de sécurité.........................8 Après la livraison ........................
  • Page 71 Lisez le mode d'emploi dans tous les cas. Pour garantir une manipulation sûre, l'opérateur doit lire et comprendre le mode d'emploi. Même les opérateurs qui ont de l'expérience avec l'appareil doivent lire et comprendre le mode d'emploi. Les opérateurs insuffisamment informés peuvent se mettre eux-mêmes et d'autres personnes en danger de mort en cas d'utilisation inappropriée.
  • Page 72 Pour couper ou fendre avec l'appareil, utilisez au moins une et au plus une cinq disques à tronçonner diamantés. Utilisez exclusivement des disques à tronçonner diamantés et des accessoires EBERTH. Utiliser Ne jamais utiliser de lames de scie à chaîne ou de lames de scie dentées.
  • Page 73 Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Page 74 Avertissement relatif au risque de blessure en raison du niveau sonore élevé. Avertissement relatif à la projection de pièces. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un danger de mort. Avertissement concernant l'introduction dans des pièces de machine en rotation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un danger de mort.
  • Page 75 Symboles et illustrations : A lire ! Avant de l'utiliser, lisez les Manuel d'utilisation. Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des informations dont il faut tenir compte pour une utilisation efficace et sans problème de l'appareil. Débrancher la fiche d'alimentation ! Seul l'opérateur doit se tenir dans la zone de travail de l'appareil.
  • Page 76 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appa- reil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce mode d'emploi, il faut tenir compte des prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents du législateur La sécurité...
  • Page 77 • Évitez les blessures en portant des équipements de protection corporelle. • Utilisez un écran facial complet, une protection oculaire ou des lunettes de protection, selon l’application • Portez un casque de protection. • Si vous utilisez des lunettes de protection, vous éviterez ainsi de vous blesser le visage et les yeux.
  • Page 78 • Ne travaillez que si vous êtes en bonne condition physique. La fatigue en- traîne une diminution de l’attention. Faites particulièrement attention à votre état à la fin des heures de travail. • Pendant le travail (en particulier lors de la coupe à sec), des poussières (par exemple des matériaux cristallins provenant de l'objet à...
  • Page 79 • Ne plongez jamais le câble d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Avant d’ouvrir le boîtier, débranchez la fiche d’alimentation ! Faire appel à un spécialiste ! • Si vous travaillez avec un appareil à l’extérieur, n’utilisez que des rallonges qui conviennent également pour l’extérieur.
  • Page 80 • Les disques à tronçonner et les entretoises doivent s’adapter exactement à la broche de votre appareil. Les disques à tronçonner qui ne s’adaptent pas exactement à la broche de l’appareil tournent de manière irrégulière, vibrent fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle de l’appareil. •...
  • Page 81 Mesures et consignes de sécurité correspondantes contre les retours de flamme Le rebond est la réaction soudaine à un disque à tronçonner qui accroche ou qui se bloque, alors qu'il était en rotation auparavant, et provoque un arrêt brutal du disque à...
  • Page 82 • Ne remettez jamais l'appareil en marche tant qu'il se trouve dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa vitesse maximale avant de poursuivre la coupe. Dans le cas contraire, il peut y avoir un retour de bâton. • Soutenez les plaques ou les pièces de grande taille afin de réduire le risque de rebond dû...
  • Page 83 Après la livraison Conservez l'emballage de votre appareil. Vous pouvez avoir besoin de l'emballage pour le stockage pendant la période de garantie. En cas de dommage, contactez notre service clientèle. • Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil avant de l'installer. •...
  • Page 84 Légende Figure 1 1. Fraise à rainurer les murs avec cinq disques à tronçonner montés 2. Mallette de transport 3. Cinq disques à tronçonner diamantés extra 4. Pompe à eau avec bloc d'alimentation et interrupteur marche/arrêt 5. Tuyau d'eau 6. Outils 7.
  • Page 85 Légende Figure 2 8. Câble d'alimentation 9. Poignée 10. Couverture moyenne 1 1. Déflecteur 12. Poignée supplémentaire 13. Capot de protection 14. Disques à tronçonner diamantés 15. Couverture latérale 16. Butée 5. Tuyau d'eau 4. Pompe à eau Fig. 3 La figure 3 montre le panneau de commande arrière, y compris les fentes d'aération.
  • Page 86 Légende Figure 3 17. Touche de verrouillage 18. Déduction 19. Fentes d'aération 8. Poignée Fig. 4 La figure 4 montre la tête de coupe inférieure, y compris le raccordement à l'eau. Légende Figure 4 20. Raccordement à l'eau 14. Disques à tronçonner diamantés 15.
  • Page 87 Fig. 5 La figure 5 montre la tête de coupe avec le capot de protection rentré. Légende Figure 5 21. Poignée de réglage du capot de protection 22. Broche de déverrouillage 23. Couverture latérale 24. Vis de réglage de la butée 16.
  • Page 88 Avant la mise en service Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder aux réglages de l'appareil changer les accessoires ou ranger l'appareil. Cette précaution permet d'éviter un fonctionnement involontaire. Montage et remplacement des disques à tronçonner : Retirer les disques à...
  • Page 89 • Bloquez l'arbre moteur à l'aide de la clé plate d'une main et de la clé Allen de l'autre. • Dévissez le raccord dans le sens in- verse des aiguilles d'une montre, ill.9. Fig. 9 Fig. 10 • Retirez le couvercle latéral (15) en dévissant les trois vis, fig.10.
  • Page 90 Réglage de la largeur de coupe : Sens de la flèche Extérieur de l'appareil • Choisissez les disques à tronçonner diamantés appropriés (14). • Placez le premier disque à tronçonner sur l'arbre d'entraînement. Risque de rebond ! La flèche du sens de rotation sur le capot de protection et les flèches du sens de rotation sur les disques à...
  • Page 91 Réglage de la profondeur de coupe : • Desserrez la vis de réglage de la butée (24), p.19. • Réglez la profondeur de coupe souhaitée sur la butée. La profondeur de coupe est réglable en continu entre cinq et 45 mm. •...
  • Page 92 Mise en service Si l'appareil est utilisé avec deux ou plusieurs disques à tronçonner, il convient de les remplacer mutuellement de temps en temps. Cela garantit une usure régulière des disques à tronçonner. Les disques à tronçonner usés de manière irrégulière ne doivent pas être combinés entre eux.
  • Page 93 Travailler avec l'appareil Danger général ! Avant l'application, vérifiez que la zone de travail n'est pas encombrée de câbles électriques, de tuyaux de gaz ou d'eau. A vérifier au pré- alable ! Risque d'empoisonnement ! Travaillez avec le couvercle de protection sorti pour chaque coupe à...
  • Page 94 Risque de retour de flamme ! Les disques à tronçonner sont conçus exclusive- ment pour la coupe droite. La découpe de courbes déforme le disque et pro- voque des fissures du noyau et des arrachements de segments. Ne jamais cou- per les courbes ! •...
  • Page 95 Fonctionnement sur des surfaces planes : Fig. 15 Fig. 14 La figure 14 montre l'appareil avec La figure 15 montre le travail sur une sur- capot de protection déployé pour une utilisa- face plane. tion sur une surface plane. Fonctionnement dans les coins et les bords : Fig.
  • Page 96 Nettoyage, entretien et maintenance Danger d'électrocution ! Débranchez l'appareil avant toute opération de net- toyage, d'entretien ou de maintenance. • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes d'aération (19), p.17, et le boîtier du moteur aussi exempts de poussière et de saleté que possible •...
  • Page 97 Stockage • Rangez toujours l'appareil et les disques à tronçonner dans la mallette de transport, à l'endroit prévu à cet effet. Stockage des disques à tronçonner diamantés : • Stockez les disques à tronçonner au sec et à l'abri du gel, à une température constante.
  • Page 98 2,5 mm². section du câble de raccor- dement trop petite. Données techniques Fraise à rainurer les murs Modèle HB1-EL2500 Tension nominale 230 V /50 Hz Puissance 2500 watts Vitesse de rotation 6500 tr/min Diamètre du disque Ø max.
  • Page 99 Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Pièces de rechange Vous trouverez les pièces de rechange les plus populaires sur notre site web dans la caté- gorie "Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=HB1-EL2500 Service Rocket-Tools GmbH 170, rue Kurfürstendamm 10707 Berlin Téléphone: +49 30 692 061 875...
  • Page 100 Garantie Toutes les indications et consignes contenues dans ce mode d'emploi ont été élaborées en tenant compte des éléments suivants des prescriptions en vigueur et de l'état actuel du développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de longue date. Les traductions du mode d'emploi ont été...
  • Page 101 CE. En cas de modification des appareils sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : HB1-EL2500 Directives CE pertinentes : 2006/42/CE 2014/30/CE 2000/14/CE Normes appliquées :...
  • Page 102 Notes V. 1.1...
  • Page 103 SCANALATRICE PER MURO HB1-EL2500 ISTRUZIONI PER L'USO DE EN FR ES NL PL SE...
  • Page 104 Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................2 Ambito di consegna........................3 Uso previsto ..........................4 Rischi residui ..........................4 Spiegazione dei simboli ......................5 Avvertenze: ...........................5 Segnaletica obbligatoria e di divieto: ................6 Simboli e illustrazioni: ......................7 Istruzioni di sicurezza .........................8 Dopo la consegna ........................15 Descrizione del dispositivo ......................
  • Page 105 Leggere sempre le istruzioni per l'uso. L'operatore deve leggere e comprendere le istruzioni per l'uso per garantire un utilizzo sicuro. Anche gli operatori esperti dell'apparecchio devono leggere e comprendere le istruzioni per l'uso. Gli operatori non adeguatamente informati possono mettere in pericolo se stessi e gli altri a causa di un uso improprio.
  • Page 106 Per tagliare o tagliare con l'apparecchio, utilizzare almeno uno fino a un massimo di cinque dischi da taglio diamantati. Utilizzare esclusivamente dischi da taglio diamantati e accessori EBERTH. Utilizzo Non utilizzare mai lame a catena o dentate. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto nell'ambito del miglio- ramento delle caratteristiche operative e dell'ulteriore sviluppo.
  • Page 107 Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'ap- parecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
  • Page 108 Avvertenza sul rischio di lesioni dovute a livelli di rumore elevati. Attenzione alle parti volanti. La mancata osservanza di que- sta precauzione può causare la morte. Avvertenza contro il disegno nelle parti rotanti della mac- china. La mancata osservanza di questa precauzione può causare la morte.
  • Page 109 Simboli e illustrazioni: Per favore, leggete! Prima dell'uso, leggere le Istruzioni per l'uso. Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e informazioni che devono essere osservati per un funziona- mento efficiente e senza problemi dell'apparecchio. Estrarre la spina di rete! Solo l'operatore può sostare nell'area di lavoro dell'appa- recchio;...
  • Page 110 Istruzioni di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparecchio e se- guire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore Sicurezza delle persone: •...
  • Page 111 • Indossare un casco di sicurezza. • Se si utilizzano occhiali di sicurezza, usarli per evitare lesioni al viso e agli occhi. Per ridurre il rischio di lesioni agli occhi, indossare occhiali di sicu- rezza aderenti. Assicurarsi che gli occhiali di sicurezza siano correttamente indossati.
  • Page 112 • Durante il lavoro possono prodursi polvere (ad es. materiale cristallino proveniente dall'oggetto in lavorazione), vapori e fumi (soprattutto durante il taglio a secco). Pericolo per la salute! • Indossare sempre una maschera antipolvere quando si lavora con la polve- •...
  • Page 113 • Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo di alimentazione. • Non tirare mai l'apparecchio per il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla rete. • Tenere il cavo lontano da calore, olio e bordi taglienti. • Utilizzare solo cavi di prolunga destinati all'uso esterno. •...
  • Page 114 • Il diametro esterno e lo spessore del disco di taglio devono corrispondere alle dimensioni dell'apparecchio. I dischi da taglio non corretti non possono essere adeguatamente schermati o controllati. • La velocità consentita del disco di taglio deve essere almeno pari alla velocità...
  • Page 115 Misure e relative istruzioni di sicurezza contro il contraccolpo Il contraccolpo è la reazione improvvisa a un disco di taglio agganciato o bloccato, precedentemente in rotazione, e porta a un brusco arresto del disco di taglio in rotazione. Questo accelera il dispositivo non controllato contro la direzione di rotazione del disco di taglio nel punto di blocco.
  • Page 116 • Non riaccendere mai l'apparecchio mentre si trova nel pezzo in lavorazio- ne. Lasciare che il disco di taglio raggiunga la sua massima velocità prima di continuare il taglio. In caso contrario, potrebbero verificarsi delle battute d'arresto. • Sostenere pannelli o pezzi di grandi dimensioni per ridurre il rischio di contraccolpi dovuti all'inceppamento del disco di taglio.
  • Page 117 Dopo la consegna Conservare la confezione del dispositivo. L'imballaggio potrebbe essere necessario per la conservazione durante il periodo di garanzia. In caso di danni, si prega di contattare il nostro servizio clienti. • Rimuovere completamente tutto il materiale di imballaggio dall'apparecchio prima di metterlo in funzione.
  • Page 118 Legenda Figura 1 1. Tagliamuri con cinque dischi da taglio montati 2. Valigia di trasporto 3. Cinque dischi da taglio diamantati extra 4. Pompa dell'acqua con alimentatore e interruttore on/off 5. Tubo dell'acqua 6. Strumenti 7. quattro dischi distanziatori aggiuntivi Fig.
  • Page 119 Legenda Figura 2 8. Cavo di rete 9. Maniglia 10. Copertura media 1 1. Piastra deflettore 12. Maniglia supplementare 13. Coperchio di protezione 14. Dischi da taglio diamantati 15. Coperchio laterale 16. Stop 5. Tubo dell'acqua 4. Pompa dell'acqua Fig. 3 La Figura 3 mostra l'unità...
  • Page 120 Legenda Figura 3 17. Blocco delle maiuscole 18. Deduzione 19. Fessure di ventilazione 8. Maniglia Fig. 4 La Figura 4 mostra la testa di taglio inferiore, compreso l'attacco dell'acqua. Legenda Figura 4 20. Collegamento all'acqua 14. Dischi da taglio diamantati 15.
  • Page 121 Fig. 5 La Figura 5 mostra la testa di taglio con il cofano di protezione retratto. Legenda Figura 5 21. Maniglia di regolazione del cofano di protezione 22. Perno di sblocco 23. Coperchio laterale 24. Vite di regolazione dell'arresto 16. Stop V.
  • Page 122 Prima della messa in servizio Scollegare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi impostazione del dispositivo cambiare gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura pre- cauzionale impedisce un funzionamento involontario. Montaggio e sostituzione dei dischi di taglio: Rimuovere i dischi di taglio: Gli strumenti necessari sono inclusi nella fornitura.
  • Page 123 • Bloccare l'albero del motore con una mano e con l'altra la chiave a brugola. • Svitare il raccordo a vite in senso antio- rario, Fig. 9. Fig. 9 Fig. 10 • Rimuovere il coperchio laterale (15) allentando le tre viti, fig. 10. Fig.
  • Page 124 Impostazione della larghezza di taglio: Direzione della freccia Esterno del dispositivo • Selezionare i dischi diamantati appropriati (14). • Posizionare il primo disco di taglio sull'albero motore. Pericolo di contraccolpo! La freccia del senso di rotazione sul coperchio di prote- zione e le frecce del senso di rotazione sui dischi di taglio devono essere rivolte nella stessa direzione.
  • Page 125 Impostazione della profondità di taglio: • Allentare la vite di regolazione dell'arresto (24), p.19. • Impostare la profondità di taglio desiderata sull'arresto. La profondità di taglio è regolabile in continuo tra 5 e 45 mm. • Quindi serrare nuovamente la vite di regolazione dell'arresto (24), pag. 19. •...
  • Page 126 Messa in servizio Se l'apparecchio funziona con due o più dischi di taglio, è necessario sostituirli di tanto in tanto. Ciò garantisce un'usura uniforme dei dischi di taglio. I dischi da taglio usurati in modo non uniforme non devono essere combinati tra loro. L'apparecchio può...
  • Page 127 Lavorare con il dispositivo Pericolo generale! Prima dell'uso, verificare che nell'area di lavoro non siano nascosti cavi elettrici, tubature del gas e dell'acqua. Controllate di conseguenza prima! Pericolo di avvelenamento! Lavorare su ogni taglio bagnato e asciutto con la copertura protettiva estesa. In caso di inosservanza, sussiste il rischio di lesioni. Eccezione solo per i tagli agli angoli e ai bordi - indossare un equipaggiamento protettivo aggiuntivo come una protezione per il viso.
  • Page 128 Pericolo di contrattempi! I dischi da taglio sono progettati esclusivamente per il taglio diritto. Il taglio delle curve deforma il disco e provoca rotture del nucleo e dei segmenti. Mai tagliare le curve! • Lavorare senza pressioni. Il peso della macchina è sufficiente. L'aumento della pres- sione comporta una maggiore usura.
  • Page 129 Funzionamento su superfici piane: Fig. 15 Fig. 14 La Figura 14 mostra il dispositivo con La Figura 15 mostra il lavoro su una super- cofano protettivo esteso per il funzionamento ficie piana. su una superficie piana. Funzionamento negli angoli e nei bordi: Fig.
  • Page 130 Pulizia, cura e manutenzione Pericolo di scosse elettriche! Scollegare la spina di rete prima di eseguire qualsi- asi operazione di pulizia, cura e manutenzione. • Mantenere i dispositivi di protezione, le fessure di ventilazione (19), p.17 e l'alloggia- mento del motore il più possibile liberi da polvere e sporcizia •...
  • Page 131 Immagazzinamento • Conservare sempre l'apparecchio e i dischi da taglio nella valigetta di trasporto nel luogo previsto. Stoccaggio dei dischi da taglio diamantati: • Conservare i dischi da taglio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo, a temperatura costante.
  • Page 132 2,5 mm². pale e la sezione del cavo di collegamento è troppo piccola. Dati tecnici Inseguitore di pareti Modello HB1-EL2500 Tensione nominale 230 V /50 Hz Prestazioni 2500 Watt Velocità 6500 giri/min Diametro del disco Ø max.
  • Page 133 Rendere il dispositivo inutilizzabile prima di smaltirlo, per evitare un uso improprio e i rischi associati Non smaltire mai l'apparecchio con i rifiuti domestici. Parti di ricambio I ricambi più diffusi sono disponibili sul nostro sito web nella categoria "Ricambi": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=HB1-EL2500 Servizio Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino...
  • Page 134 Garanzia Tutte le informazioni e le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto di le normative applicabili e in base allo stato attuale dello sviluppo tecnico e della della nostra pluriennale conoscenza ed esperienza. Le traduzioni delle istruzioni per l'uso sono state redatte in base alle nostre conoscenze.
  • Page 135 CE per la loro progettazione e costruzione e nelle versioni da noi immesse sul mercato. La presente dichiarazione perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Designazione dei dispositivi: HB1-EL2500 Direttive CE pertinenti: 2006/42/CE 2014/30/CE...
  • Page 136 Note V. 1.1...
  • Page 137 RANURADORA DE PAREDES HB1-EL2500 INSTRUCCIONES DE USO DE EN FR IT NL PL SE...
  • Page 138 Índice Índice ............................2 Volumen de suministro ........................3 Uso previsto ..........................4 Riesgos residuales ........................4 Explicación de los símbolos .......................5 Advertencias: ........................5 Señales de obligación y prohibición: .................6 Símbolos e ilustraciones: ......................7 Instrucciones de seguridad ......................8 Después de la entrega ......................15 Descripción del dispositivo ......................
  • Page 139 Lea siempre el manual de instrucciones. El operador debe leer y comprender el manual de instrucciones para garantizar un mane- jo seguro. Incluso los operarios con experiencia en el aparato deben leer y comprender el manual de instrucciones. Los operadores mal informados pueden ponerse en peligro a sí mismos y a los demás por un uso inadecuado.
  • Page 140 Para cortar o rajar con el aparato, utilice al menos uno hasta un máximo de cinco discos de corte de diamante. Utilice exclusivamente discos de corte diamantados y accesorios EBERTH. Utilice No utilice nunca sierras de cadena o dentadas. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto con el fin de mejorar sus características de funcionamiento y perfeccionarlo.
  • Page 141 Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes re- lativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
  • Page 142 Advertencia de riesgo de lesiones debido a niveles sonoros elevados. Advertencia de piezas voladoras. De lo contrario, podría morir. Advertencia contra el arrastre en piezas giratorias de la máquina. De lo contrario, podría morir. Advertencia de partes del cuerpo y pelo tirando hacia den- tro.
  • Page 143 Símbolos e ilustraciones: Lean, por favor Antes de utilizarlo, lea el Instrucciones de uso. ¡Consejo! Este símbolo destaca los consejos e informaciones que deben observarse para un funcionamiento eficaz y sin problemas del aparato. Saca el enchufe de la red Sólo el operario puede permanecer en la zona de trabajo del aparato;...
  • Page 144 Instrucciones de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instruccio- nes, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador Seguridad de las personas: •...
  • Page 145 • Utiliza un casco de seguridad. • Si utiliza gafas de seguridad, utilícelas para evitar lesiones en la cara y los ojos. Para reducir el riesgo de lesiones oculares, utilice gafas de seguri- dad bien ajustadas. Asegúrese de que las gafas de protección se ajustan correctamente.
  • Page 146 • Durante el trabajo (especialmente al cortar en seco) puede producirse polvo (por ejemplo, material cristalino del objeto que se está trabajando), vapores y humo. ¡Peligro para la salud! • Utilice siempre una mascarilla antipolvo cuando trabaje con polvo. • Llevar protección respiratoria si se esperan vapores o humo, por ejemplo al cortar materiales compuestos.
  • Page 147 • No transporte nunca el aparato por el cable de alimentación. • No tire nunca del aparato por el cable de alimentación para desconectarlo de la red eléctrica. • Mantén el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. •...
  • Page 148 • El diámetro exterior y el grosor del disco de corte deben corresponder a las dimensiones del aparato. Los discos de corte incorrectos no pueden blin- darse ni controlarse adecuadamente. • La velocidad admisible del disco de corte debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima especificada en el aparato.
  • Page 149 Medidas e instrucciones de seguridad correspondientes contra el retroceso El contragolpe es la reacción repentina a un disco de corte previamente girato- rio que se ha enganchado o bloqueado y provoca una parada brusca del disco de corte giratorio. Esto acelera el dispositivo incontrolado contra la dirección de rotación del disco de corte en el punto de bloqueo.
  • Page 150 • No vuelva a encender el aparato mientras esté en la pieza de trabajo. Deje que el disco de corte alcance su velocidad máxima antes de continuar el corte. De lo contrario, pueden producirse contratiempos. • Apoye paneles o piezas grandes para reducir el riesgo de contragolpe de un disco de corte atascado.
  • Page 151 Después de la entrega Conserve el embalaje de su aparato. Es posible que necesite el embalaje para guardarlo durante el periodo de garantía. En caso de daños, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Retire completamente todo el material de embalaje del aparato antes de instalarlo. •...
  • Page 152 Leyenda Figura 1 1. Cortaparedes con cinco discos de corte montados 2. Maleta de transporte 3. Cinco discos de corte diamantados adicionales 4. Bomba de agua con fuente de alimentación e interruptor de encendido/apagado 5. Manguera de agua 6. Herramientas 7.
  • Page 153 Leyenda Figura 2 8. Cable de red 9. Mango 10. Cubierta media 1 1. Placa deflectora 12. Asa adicional 13. Funda protectora 14. Discos de corte de diamante 15. Cubierta lateral 16. Stop 5. Manguera de agua 4. Bomba de agua Fig.
  • Page 154 Leyenda Figura 3 17. Bloqueo de mayúsculas 18. Deducción 19. Ranuras de ventilación 8. Mango Fig. 4 La figura 4 muestra el cabezal de corte inferior, incluida la conexión de agua. Leyenda Figura 4 20. Conexión de agua 14. Discos de corte de diamante 15.
  • Page 155 Fig. 5 La figura 5 muestra el cabezal de corte con el capó de protección recogido. Leyenda Figura 5 21. Manivela de ajuste del capó de protección 22. Pasador de desbloqueo 23. Cubierta lateral 24. Tornillo de ajuste del tope 16.
  • Page 156 Antes de la puesta en servicio Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste en el aparato cambie los accesorios o guarde el aparato. Esta medida de pre- caución evita el funcionamiento involuntario. Montaje y cambio de los discos de corte: Retire los discos de corte: Las herramientas necesarias están incluidas en el volumen de suministro.
  • Page 157 • Utilice la llave fija para bloquear el eje del motor con una mano y la llave Allen con la otra. • Desenrosque la unión atornillada en sentido antihorario, Fig. 9. Fig. 9 Fig. 10 • Retire la tapa lateral (15) aflojando los tres tornillos, Fig.
  • Page 158 Ajuste de la anchura de corte: Dirección de la flecha Exterior del dispositivo • Seleccione los discos de corte de diamante adecuados (14). • Coloque el primer disco de corte en el eje de transmisión. Peligro de soborno La flecha de sentido de giro de la cubierta protectora y las flechas de sentido de giro de los discos de corte deben apuntar en la misma dirección.
  • Page 159 Ajuste de la profundidad de corte: • Afloje el tornillo de ajuste del tope (24), p.19. • Ajuste la profundidad de corte deseada en el tope. La profundidad de corte se puede ajustar sin escalonamientos entre 5 y 45 • A continuación, vuelva a apretar el tornillo de ajuste del tope (24), p. 19. •...
  • Page 160 Puesta en servicio Si el aparato funciona con dos o más discos de corte, deberá sustituirlos de vez en cuando. Esto garantiza un desgaste uniforme de los discos de corte. Los discos de corte desgastados de forma desigual no deben combinarse entre sí. El aparato también puede funcionar sólo con un disco de corte de diamante.
  • Page 161 Trabajar con el dispositivo ¡Peligro general! Compruebe si hay cables eléctricos, tuberías de gas o de agua ocultos en la zona de trabajo antes de utilizar la máquina. Compruébelo de an- temano. ¡Peligro de intoxicación! Trabaje en todos los cortes húmedos y secos con la cu- bierta protectora extendida.
  • Page 162 ¡Peligro de retroceso! Los discos de corte están diseñados exclusivamente para el corte recto. Las curvas de corte deforman el disco y provocan grietas en el núcleo y desgarros en los segmentos. ¡Nunca cortes las curvas! • Trabajar sin presiones. El peso de la máquina es suficiente. El aumento de la presión provoca un mayor desgaste.
  • Page 163 Funcionamiento en superficies planas: Fig. 15 Fig. 14 La figura 14 muestra el dispositivo con La figura 15 muestra el trabajo sobre una capó de protección extendido para el fun- superficie plana. cionamiento en una superficie plana. Operación en esquinas y bordes: Fig.
  • Page 164 Limpieza, cuidado y mantenimiento Peligro de descarga eléctrica Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, cuidado y mantenimiento. • Mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de ventilación (19), p.17 y la carcasa del motor lo más libres de polvo y suciedad posible •...
  • Page 165 Almacenamiento • Guarde siempre el aparato y los discos de corte en el maletín de transporte, en el lugar previsto para ello. Almacenamiento de discos de corte de diamante: • Guarde los discos de corte en un lugar seco y sin escarcha a temperatura constante. •...
  • Page 166 2,5 mm². y la sección transversal del cable de conexión es demasiado pequeña. Datos técnicos Cazamuros Modelo HB1-EL2500 Tensión nominal 230 V /50 Hz Rendimiento 2500 vatios Velocidad 6500 rpm Diámetro del disco Ø máx.
  • Page 167 No tire nunca el aparato a la basura doméstica. Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más populares en nuestra página web, en la categoría "Piezas de recambio": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=HB1-EL2500 Servicio Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlín Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico:...
  • Page 168 Garantía Toda la información e instrucciones de este manual de instrucciones se han elaborado te- niendo en cuenta la normativa aplicable y según el estado actual de desarrollo técnico y de nuestros muchos años de conocimientos y experiencia. Las traducciones de las instrucciones de uso han sido recopiladas según nuestro leal saber y entender.
  • Page 169 CE debido a su diseño y construcción y en las ver- siones comercializadas por nosotros. Esta declaración perderá su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro acuerdo. Designación de los dispositivos: HB1-EL2500 Directivas CE pertinentes: 2006/42/CE 2014/30/CE...
  • Page 170 Notas V. 1.1...
  • Page 171 MUURFREES HB1-EL2500 GEBRUIKSAANWIJZING DE EN FR IT ES PL SE...
  • Page 172 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ...........................2 Beoogd gebruik ..........................4 Overblijvende risico's .........................4 Uitleg van symbolen ........................5 Waarschuwingen: .........................5 Verplichte en verbodsborden: .....................6 Symbolen en illustraties: .......................7 Veiligheidsinstructies ........................8 Na levering ..........................15 Beschrijving apparaat ......................15 Voor ingebruikname .........................20 Inbedrijfstelling ..........................24 Werken met het apparaat ......................25 Reiniging, verzorging en onderhoud ..................28 Opslag ............................29 Transport ............................29...
  • Page 173 Lees altijd de gebruiksaanwijzing door. De gebruiker moet de bedieningsinstructies lezen en begrijpen om veilig gebruik te ga- randeren. Zelfs gebruikers met ervaring met het apparaat moeten de bedieningsinstructies lezen en begrijpen. Onvoldoende geïnformeerde operators kunnen zichzelf en anderen in gevaar brengen door onjuist gebruik.
  • Page 174 Gebruik voor het snijden of insnijden met het apparaat minstens één tot maximaal vijf diamantdoorslijpschijven. Gebruik alleen EBERTH diamantdoorslijpschijven en accessoires. Gebruik Gebruik nooit ketting- of tandzaagbladen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te bren- gen in het kader van het verbeteren van de gebruikskenmerken en verdere ontwikkeling.
  • Page 175 Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiks- aanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
  • Page 176 Waarschuwing voor risico op letsel door hoge geluidsni- veaus. Waarschuwing voor rondvliegende onderdelen. Als u dit niet doet, kan dit de dood tot gevolg hebben. Waarschuwing voor het trekken in draaiende machineonder- delen. Als u dit niet doet, kan dit de dood tot gevolg hebben. Waarschuwing voor lichaamsdelen en haar dat naar binnen wordt getrokken.
  • Page 177 Symbolen en illustraties: Lees alsjeblieft! Lees voor gebruik de Gebruiksaanwijzing. Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moe- ten worden genomen voor een efficiënte en probleemloze werking van het apparaat. Trek de stekker uit het stopcontact! Alleen de bediener mag zich in het werkgebied van het apparaat bevinden;...
  • Page 178 Veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiksaanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen Veiligheid van personen: • Als eerste gebruiker moet je instructies krijgen van een specialist. •...
  • Page 179 • Draag een veiligheidshelm. • Als je een veiligheidsbril gebruikt, gebruik deze dan om verwondingen aan het gezicht en de ogen te voorkomen. Draag een goed passende veiligheidsbril om het risico op oogletsel te verkleinen. Zorg ervoor dat de veiligheidsbril goed past. •...
  • Page 180 • Stof (bijv. kristallijn materiaal van het te bewerken object), dampen en rook kunnen vrijkomen tijdens het werk (vooral tijdens droog snijden). Gevaar voor de gezondheid! • Draag altijd een stofmasker als je met stof werkt. • Draag ademhalingsbescherming als dampen of rook worden verwacht, bijv. bij het snijden van composietmaterialen.
  • Page 181 • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. • Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen van de voe- ding. • Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen. • Gebruik alleen verlengkabels die bedoeld zijn voor gebruik buitenshuis. •...
  • Page 182 • De buitendiameter en dikte van de snijschijf moeten overeenkomen met de afmetingen van het apparaat. Verkeerde snijschijven kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. • De toegestane snelheid van de snijschijf moet minstens even hoog zijn als de maximumsnelheid die op het apparaat staat aangegeven. Snijschijven met een lagere maximumsnelheid kunnen breken en rondvliegen.
  • Page 183 Maatregelen en bijbehorende veiligheidsinstructies tegen terugslag Terugslag is de plotselinge reactie op een vastgehaakte of geblokkeerde, eerder roterende snijschijf en leidt tot een abrupte stop van de roterende snijschijf. Dit versnelt het ongecontroleerde apparaat tegen de draairichting van de snijschijf in op het blokkeringspunt.
  • Page 184 • Zet het apparaat nooit weer aan als het in het werkstuk zit. Laat de snijschijf op volle snelheid draaien voordat u verder gaat met zagen. Anders kunnen er tegenslagen volgen. • Ondersteun panelen of grote werkstukken om het risico op terugslag door een vastgelopen snijschijf te verminderen.
  • Page 185 Na levering Bewaar de verpakking van je apparaat. U hebt de verpakking mogelijk nodig voor opslag tijdens de garantieperiode. Neem in geval van schade contact op met onze klantenservice. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat voordat u het opstelt. •...
  • Page 186 Legenda Figuur 1 1. Muurverjager met vijf gemonteerde snijschijven 2. Transportkoffer 3. Vijf extra diamantdoorslijpschijven 4. Waterpomp met voedingseenheid en aan/uit-schakelaar 5. Waterslang 6. Gereedschap 7. vier extra afstandsschijven Fig. 2 Figuur 2 toont de muurverjager in zijn geheel met de wateraansluiting gemonteerd. Je vindt de bijbehorende legenda op de volgende pagina.
  • Page 187 Legenda Figuur 2 8. Netkabel 9. Handgreep 10. Medium dekking 1 1. Slagplaat 12. Extra handvat 13. Beschermende hoes 14. Diamantdoorslijpschijven 15. Zijklep 16. Stop 5. Waterslang 4. Waterpomp Fig. 3 Figuur 3 toont de achterste bedieningseenheid inclusief de ventilatiesleuven. U vindt de bijbehorende legenda op de volgende pagina V.
  • Page 188 Legenda Figuur 3 17. Caps lock 18. Aftrek 19. Ventilatiesleuven 8. Handgreep Fig. 4 Figuur 4 toont de onderste snijkop inclusief de wateraansluiting. Legenda Figuur 4 20. Wateraansluiting 14. Diamantdoorslijpschijven 15. Zijklep 16. Stop V. 1.1...
  • Page 189 Fig. 5 Figuur 5 toont de snijkop met ingeschoven beschermkap. Legenda Figuur 5 21. Verstelhendel van de beschermkap 22. Ontgrendelingspin 23. Zijklep 24. Stelschroef van de aanslag 16. Stop V. 1.1...
  • Page 190 Voor ingebruikname Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt accessoires vervangen of het apparaat opbergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoelde bediening. De snijschijven monteren en verwisselen: Verwijder de snijschijven: Het benodigde gereedschap is bij de levering inbegrepen. Fig.
  • Page 191 • Gebruik de steeksleutel om de motoras te blokkeren met de ene hand en de inbussleutel met de andere. • Draai de schroefverbinding linksom los, Fig. 9. Fig. 9 Fig. 10 • Verwijder de zijafdekking (15) door de drie schroeven los te draaien, Fig. 10. Fig.
  • Page 192 De maaibreedte instellen: Pijlrichting Apparaat exterieur • Selecteer de juiste diamantdoorslijpschijven (14). • Plaats de eerste snijschijf op de aandrijfas. Gevaar voor terugslag! De draairichtingspijl op de beschermkap en de draai- richtingspijlen op de snijschijven moeten in dezelfde richting wijzen. •...
  • Page 193 De zaagdiepte instellen: • Draai de stelschroef van de aanslag (24) los, p.19. • Stel de gewenste snijdiepte in op de aanslag. De zaagdiepte is traploos instelbaar tussen 5 en 45 mm. • Draai vervolgens de stelschroef van de aanslag (24) weer vast, p. 19. •...
  • Page 194 Inbedrijfstelling Als het apparaat wordt gebruikt met twee of meer snijschijven, moet u deze van tijd tot tijd vervangen. Dit zorgt voor een gelijkmatige slijtage van de snijschij- ven. Ongelijk versleten snijschijven mogen niet met elkaar worden gecombi- neerd. Het apparaat kan ook worden gebruikt met alleen een diamantdoorslijp- schijf.
  • Page 195 Werken met het apparaat Algemeen gevaar! Controleer het werkgebied voor gebruik op verborgen elek- trische kabels, gas- en waterleidingen. Controleer dit van tevoren! Gevaar voor vergiftiging! Werk aan elke natte en droge zaagsnede met de be- schermkap uitgetrokken. Er bestaat een risico op letsel als dit niet in acht wordt genomen.
  • Page 196 Gevaar voor tegenslag! De doorslijpschijven zijn uitsluitend ontworpen voor recht doorslijpen. Het snijden van bochten vervormt de schijf en veroorzaakt scheuren in de kern en segmenten. Snijd nooit in bochten! • Werk zonder druk. Het gewicht van de machine is voldoende. Verhoogde druk leidt tot verhoogde slijtage.
  • Page 197 Werking op vlakke oppervlakken: Fig. 15 Fig. 14 Figuur 14 toont het apparaat met Figuur 15 toont het werk op een plat verlengde beschermkap voor gebruik op een oppervlak. vlakke ondergrond. Werking in hoeken en randen: Fig. 17 Fig. 16 Figuur 16 toont het apparaat met Figuur 17 toont het werk in hoeken en ingeschoven beschermkap voor bediening...
  • Page 198 Reiniging, verzorging en onderhoud Gevaar voor elektrische schokken! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigings-, onderhouds- of instandhoudingswerkzaamheden uitvoert. • Houd de beschermingen, ventilatieopeningen (19), p.17 en motorbehuizing zo stof- en vuilvrij mogelijk • Reinig het apparaat na elk gebruik met een droge doek of blaas het apparaat (vooral de ventilatiesleuven) schoon met perslucht.
  • Page 199 Opslag • Bewaar het apparaat en de snijschijven altijd in de transportkoffer op de daarvoor bestemde plaats. Opslag van diamantdoorslijpschijven: • Bewaar de snijschijven op een droge en vorstvrije plaats bij constante temperaturen. • Bewaar de doorslijpschijven op een vlakke ondergrond. •...
  • Page 200 2,5 mm². doorsnede van de aansluit- kabel is te klein. Technische gegevens Muur jager Model HB1-EL2500 Nominale spanning 230 V /50 Hz Prestaties 2500 watt Snelheid 6500 tpm Schijfdiameter Ø max. 150 mm...
  • Page 201 Maak uw apparaat onbruikbaar voordat u het weggooit om misbruik en de bijbehorende risico's te voorkomen Gooi het apparaat nooit weg met het huishoudelijk afval. Onderdelen Populaire reserveonderdelen vind je op onze website in de categorie "Reserveonderde- len": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=HB1-EL2500 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn E-mail: service@rocket-tools.nl...
  • Page 202 Garantie Alle informatie en instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld met inachtneming van de toepasselijke regelgeving en volgens de huidige stand van de technische ontwik- keling en van onze jarenlange kennis en ervaring. De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar ons beste weten samengesteld. Vertes geeft een garantie van 24 maanden in overeenstemming met de wettelijke bepalin- gen vanaf de datum van aankoop.
  • Page 203 EG-richtlijnen op grond van hun ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte versies. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Benaming van de apparaten: HB1-EL2500 Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EG 2014/30/EG...
  • Page 204 Opmerkingen V. 1.1...
  • Page 205 BRUZDOWNICA DO ŚCIAN HB1-EL2500 INSTRUKCJA OBSŁUGI DE EN FR IT ES NL...
  • Page 206 Spis treści Spis treści .............................2 Zakres dostawy ...........................3 Przeznaczenie ..........................4 Ryzyko rezydualne ........................4 Wyjaśnienie symboli ........................5 Ostrzeżenia: ..........................5 Znaki nakazu i zakazu: ......................6 Symbole i ilustracje: ......................7 Instrukcje bezpieczeństwa ......................8 Po dostawie ..........................15 Opis urządzenia ........................15 Przed uruchomieniem .......................20 Uruchomienie ..........................24 Praca z urządzeniem ........................25 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ................28...
  • Page 207 Zawsze należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi, aby zapewnić bezpieczną ob- sługę. Nawet operatorzy posiadający doświadczenie z urządzeniem muszą przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowanie.
  • Page 208 Aby ciąć lub rozcinać za pomocą urządzenia, należy użyć co najmniej jednego do mak- symalnie pięć diamentowych tarcz tnących. Należy używać wyłącznie diamentowych tarcz tnących i akcesoriów EBERTH. Użycie Nigdy nie używaj brzeszczotów łańcuchowych lub zębatych. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w kon- tekście poprawy charakterystyki działania i dalszego rozwoju.
  • Page 209 Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej in- strukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
  • Page 210 Ostrzeżenie o ryzyku obrażeń spowodowanych wysokim poziomem hałasu. Ostrzeżenie przed latającymi częściami. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować śmierć. Ostrzeżenie przed rysowaniem obracających się części maszyny. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spo- wodować śmierć. Ostrzeżenie przed wciągnięciem części ciała i włosów. Niezastosowanie się...
  • Page 211 Symbole i ilustracje: Przeczytaj! Przed użyciem należy przeczytać Instrukcja obsługi. Wskazówka! Ten symbol podkreśla wskazówki i informacje, których należy przestrzegać w celu zapewnienia wydajnej i bezawaryjnej pracy urządzenia. Wyciągnij wtyczkę sieciową! W obszarze roboczym urządzenia może przebywać wyłącz- nie operator; osoby postronne, zwierzęta domowe i gospo- darskie należy trzymać...
  • Page 212 Instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczo- nych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom określo- nych przez ustawodawcę Bezpieczeństwo osób: • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. •...
  • Page 213 • W zależności od zastosowania należy używać pełnej ochrony twarzy, ochrony oczu lub okularów ochronnych • Nosić kask ochronny. • Jeśli używasz okularów ochronnych, używaj ich, aby zapobiec obrażeniom twarzy i oczu. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu, należy nosić ściśle przylegające okulary ochronne.
  • Page 214 • Podczas pracy (zwłaszcza podczas cięcia na sucho) może powstawać pył (np. krystaliczny materiał z obrabianego przedmiotu), opary i dym. Zagro- żenie dla zdrowia! • Podczas pracy z pyłem należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową. • Stosować ochronę dróg oddechowych, jeśli spodziewane są opary lub dym, np.
  • Page 215 • Nigdy nie przenosić urządzenia za kabel zasilający. • Nigdy nie ciągnąć urządzenia za kabel zasilający w celu odłączenia go od źródła zasilania. • Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych krawędzi. • Należy używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz.
  • Page 216 • Zewnętrzna średnica i grubość tarczy tnącej muszą odpowiadać wymiarom urządzenia. Niewłaściwe tarcze tnące nie mogą być odpowiednio osłonię- te lub kontrolowane. • Dopuszczalna prędkość tarczy tnącej musi być co najmniej równa maksy- malnej prędkości podanej na urządzeniu. Tarcze tnące o niższej prędkości maksymalnej mogą...
  • Page 217 Środki i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa przed odrzutem Odrzut to nagła reakcja na zahaczoną lub zablokowaną, wcześniej obraca- jącą się tarczę tnącą, która prowadzi do nagłego zatrzymania obracającej się tarczy tnącej. Powoduje to przyspieszenie niekontrolowanego urządzenia w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu tarczy tnącej w punkcie blokady. Może na przykład odłamać...
  • Page 218 • Nigdy nie włączaj ponownie urządzenia, gdy znajduje się ono w obrabia- nym przedmiocie. Przed kontynuowaniem cięcia poczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość. W przeciwnym razie mogą nastąpić komplikacje. • Podtrzymuj panele lub duże przedmioty obrabiane, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu spowodowanego zablokowaniem tarczy tnącej.
  • Page 219 Po dostawie Należy zachować opakowanie urządzenia. Opakowanie może być potrzebne do przechowywania w okresie gwarancyjnym. W przypadku uszkodzenia prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. • Przed ustawieniem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie materiały opakowa- niowe. • W przypadku utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązują- cych w danym kraju.
  • Page 220 Legenda Rysunek 1 1. Bruzdownica do ścian z pięcioma zamontowanymi tarczami tnącymi 2. Skrzynia transportowa 3. Pięć dodatkowych diamentowych tarcz tnących 4. Pompa wodna z zasilaczem i włącznikiem/wyłącznikiem 5. Wąż wodny 6. Narzędzia 7. cztery dodatkowe tarcze dystansowe Rys. 2 Rysunek 2 przedstawia Wall Chaser jako całość...
  • Page 221 Legenda Rysunek 2 8. Kabel sieciowy 9. Uchwyt 10. Średnia osłona 1 1. Przegroda 12. Dodatkowy uchwyt 13. Osłona ochronna 14. Diamentowe tarcze tnące 15. Pokrywa boczna 16. Stop 5. Wąż wodny 4. Pompa wodna Rys. 3 Rysunek 3 przedstawia tylną jednostkę sterującą wraz ze szczelinami wentylacyjnymi. Odpowiednia legenda znajduje się...
  • Page 222 Legenda Rysunek 3 17. Caps lock 18. Odliczenie 19. Szczeliny wentylacyjne 8. Uchwyt Rys. 4 Rysunek 4 przedstawia dolną głowicę tnącą wraz z przyłączem wody. Legenda Rysunek 4 20. Podłączenie wody 14. Diamentowe tarcze tnące 15. Pokrywa boczna 16. Stop V.
  • Page 223 Rys. 5 Rysunek 5 przedstawia głowicę tnącą ze schowaną pokrywą ochronną. Legenda Rysunek 5 21. Uchwyt regulacji pokrywy ochronnej 22. Sworzeń odblokowujący 23. Pokrywa boczna 24. Śruba regulacyjna ogranicznika 16. Stop V. 1.1...
  • Page 224 Przed uruchomieniem Przed dokonaniem jakichkolwiek ustawień urządzenia należy odłączyć wtycz- kę od gniazda zmienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Ten środek ostrożno- ści zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu. Montaż i wymiana tarcz tnących: Zdejmij tarcze tnące: Wymagane narzędzia wchodzą w zakres dostawy. Rys. 6 Rys.
  • Page 225 • Użyć klucza płaskiego do zabloko- wania wału silnika jedną ręką i klucza imbusowego drugą. • Odkręcić połączenie śrubowe w kie- runku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara, rys. 9. Rys. 9 Rys. 10 • Zdejmij pokrywę boczną (15), odkrę- cając trzy śruby (Rys.
  • Page 226 Ustawianie szerokości cięcia: Kierunek strzałki Urządzenie zewnętrzne • Wybierz odpowiednią diamentową tarczę tnącą (14). • Umieść pierwszą tarczę tnącą na wale napędowym. Niebezpieczeństwo odrzutu! Strzałka kierunku obrotów na pokrywie ochron- nej i strzałki kierunku obrotów na tarczach tnących muszą być skierowane w tym samym kierunku.
  • Page 227 Ustawianie głębokości cięcia: • Poluzować śrubę regulacyjną ogranicznika (24), str. 19. • Ustaw żądaną głębokość cięcia na ograniczniku. Głębokość cięcia można płynnie regulować w zakresie od 5 do 45 mm. • Następnie dokręcić śrubę regulacyjną ogranicznika (24), str. 19. • Sprawdź, czy ogranicznik jest dobrze osadzony. Sworzeń...
  • Page 228 Uruchomienie Jeśli urządzenie jest używane z dwiema lub więcej tarczami tnącymi, należy je od czasu do czasu wymieniać. Zapewnia to równomierne zużycie tarcz tnących. Nierównomiernie zużytych tarcz tnących nie należy łączyć ze sobą. Urządzenie może być również używane wyłącznie z diamentową tarczą tnącą. Włączanie/wyłączanie: Ryzyko obrażeń! Przed włączeniem urządzenia należy usunąć...
  • Page 229 Praca z urządzeniem Ogólne niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych przewodów elektrycznych, gazowych lub wo- dociągowych. Sprawdź odpowiednio wcześniej! Niebezpieczeństwo zatrucia! Każde cięcie na mokro i na sucho należy wyko- nywać z rozłożoną osłoną ochronną. Nieprzestrzeganie tego zalecenia grozi obrażeniami.
  • Page 230 Niebezpieczeństwo niepowodzenia! Tarcze tnące są przeznaczone wyłącznie do cięcia prostego. Krzywe cięcie deformuje tarczę i powoduje pęknięcia rdze- nia i rozdarcia segmentów. Nigdy nie tnij krzywych! • Praca bez presji. Waga urządzenia jest wystarczająca. Zwiększone ciśnienie prowa- dzi do zwiększonego zużycia. Po około dwóch minutach pracy urządzenie należy uruchomić...
  • Page 231 Praca na płaskich powierzchniach: Rys. 15 Rys. 14 Rysunek 14 przedstawia urządzenie z Rysunek 15 przedstawia pracę na płaskiej wydłużona pokrywa ochronna do pracy na powierzchni. równej powierzchni. Działanie w narożnikach i na krawędziach: Rys. 17 Rys. 16 Rysunek 16 przedstawia urządzenie z Rysunek 17 przedstawia pracę...
  • Page 232 Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed przystąpieniem do czyszczenia, pielęgnacji i konserwacji należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Urządzenia ochronne, szczeliny wentylacyjne (19), str. 17 i obudowę silnika należy utrzymywać w stanie wolnym od kurzu i brudu • Po każdym użyciu wyczyść urządzenie suchą szmatką lub przedmuchaj urządzenie (zwłaszcza otwory wentylacyjne) sprężonym powietrzem.
  • Page 233 Przechowywanie • Urządzenie i tarcze tnące należy zawsze przechowywać w walizce transportowej w wyznaczonym miejscu. Przechowywanie diamentowych tarcz tnących: • Tarcze tnące należy przechowywać w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu o stałej temperaturze. • Tarcze tnące należy przechowywać na równej powierzchni. •...
  • Page 234 2,5 mm². łączenia, a przekrój kabla połączeniowego jest zbyt mały. Dane techniczne Ścigacz ścian Model HB1-EL2500 Napięcie nominalne 230 V /50 Hz Wydajność 2500 W Prędkość 6500 obr Średnica tarczy Ø maks. 150 mm Maksymalna grubość...
  • Page 235 Przed utylizacją urządzenie należy uczynić bezużytecznym, aby zapobiec niewłaściwemu użyciu i związanym z tym zagrożeniom Nigdy nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi. Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=HB1-EL2500 Usługa Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-mail: service@rocket-tools.pl...
  • Page 236 Gwarancja Wszystkie informacje i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały opracowa- ne z uwzględnieniem obowiązującymi przepisami i zgodnie z aktualnym stanem rozwoju technicznego oraz z naszej wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały opracowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Vertes udziela 24-miesięcznej gwarancji zgodnie z przepisami ustawowymi od daty zakupu.
  • Page 237 WE ze względu na ich pro- jekt i konstrukcję oraz w wersjach wprowadzonych przez nas do obrotu. Niniejsza deklara- cja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody. Oznaczenie urządzeń: HB1-EL2500 Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/WE 2014/30/WE...
  • Page 238 Uwagi V. 1.1...
  • Page 239 VÄGGSPÅRFRÄS HB1-EL2500 BRUKSANVISNING DE EN FR IT ES NL PL...
  • Page 240 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................2 Leveransens omfattning ......................3 Avsedd användning........................4 Kvarvarande risker ........................4 Förklaring av symboler .......................5 Varningar:..........................5 Skyltar om påbud och förbud: ....................6 Symboler och illustrationer: ....................7 Säkerhetsinstruktioner .........................8 Efter leverans ..........................15 Beskrivning av enheten ......................15 Före idrifttagning ........................20 Driftsättning ..........................24 Arbeta med enheten .........................25 Rengöring, skötsel och underhåll .....................28...
  • Page 241 Läs alltid igenom bruksanvisningen. Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare med erfarenhet av apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otillräckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen lättillgängligt. Drift-, underhålls- och rengöringspersonal måste läsa bruksanvisningen.
  • Page 242 För att skära eller slitsa med apparaten, använd minst en till maximalt fem diamantkapskivor. Använd endast diamantkapskivor och tillbehör från EBERTH. Användning Använd aldrig kedjesågblad eller tandade sågblad. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i produkten i syfte att förbättra driftsegenskaperna och vidareutvecklingen.
  • Page 243 Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga fysiska skador eller dödsfall.
  • Page 244 Varning för risk för personskada på grund av höga bullerni- våer. Varning för flygande delar. Underlåtenhet att göra detta kan leda till dödsfall. Varning för att dra i roterande maskindelar. Underlåtenhet att göra detta kan leda till dödsfall. Varning för kroppsdelar och hår som dras in. Underlåtenhet att göra detta kan leda till dödsfall.
  • Page 245 Symboler och illustrationer: Vänligen läs! Läs igenom bruksanvisningen före användning Bruksanvisning. Tips! Denna symbol markerar tips och information som måste följas för att apparaten ska fungera effektivt och utan pro- blem. Dra ut nätkontakten! Endast operatören får vistas i apparatens arbetsområde; håll åskådare, husdjur och lantbruksdjur borta från riskområdet.
  • Page 246 Säkerhetsinstruktioner Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvisningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarens allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelser följas Säkerhet för personer: • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. • Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten. •...
  • Page 247 • Använd skyddshjälm. • Om du använder skyddsglasögon ska du använda dem för att förhindra skador på ansikte och ögon. Använd tättslutande skyddsglasögon för att minska risken för ögonskador. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt. • Undvik hörselskador genom att använda hörselskydd. •...
  • Page 248 • Damm (t.ex. kristallint material från föremålet som ska bearbetas), ångor och rök kan bildas under arbetet (särskilt vid torrkapning). Hälsorisk! • Använd alltid dammskyddsmask vid arbete med damm. • Använd andningsskydd om ångor eller rök kan förväntas, t.ex. vid skärning i kompositmaterial.
  • Page 249 • Bär aldrig apparaten i strömkabeln. • Dra aldrig i nätkabeln för att koppla bort apparaten från strömförsörjningen. • Håll kabeln borta från värme, olja och vassa kanter. • Använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. • Använd endast apparaten när alla anslutningar är torra och säkra. •...
  • Page 250 • Kapskivans ytterdiameter och tjocklek måste motsvara enhetens mått. Felakti- ga kapskivor kan inte skyddas eller kontrolleras på ett tillfredsställande sätt. • Kapskivans tillåtna varvtal måste vara minst lika högt som det maximala varvtal som anges på enheten. Kapskivor med lägre maxhastighet kan gå sönder och flyga runt.
  • Page 251 Åtgärder och motsvarande säkerhetsinstruktioner mot kickback Kickback är den plötsliga reaktionen på en hakad eller blockerad, tidigare rote- rande kapskiva och leder till ett abrupt stopp av den roterande kapskivan. Detta accelererar den okontrollerade enheten mot kapskivans rotationsriktning vid blockeringspunkten. Den kan t.ex. bryta av en kapskiva eller orsaka ett bakslag. Klippskivan rör sig sedan mot eller bort från personen, beroende på...
  • Page 252 • Slå aldrig på apparaten igen när den befinner sig i arbetsstycket. Låt kap- skivan nå full hastighet innan du fortsätter kapningen. Annars kan bakslag följa. • Stöd paneler eller stora arbetsstycken för att minska risken för bakslag från en fastklämd kapskiva. Stora arbetsstycken kan böjas under sin egen vikt. Arbetsstycket måste stödjas på...
  • Page 253 Efter leverans Spara förpackningen till din enhet. Du kan behöva förpackningen för förvaring under garantitiden. I händelse av skada, vänligen kontakta vår kundtjänst. • Ta bort allt förpackningsmaterial helt från apparaten innan du ställer upp den. • Om du kasserar förpackningen ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land. •...
  • Page 254 Teckenförklaring Figur 1 1. Vägghackare med fem monterade kapskivor 2. Transportväska 3. Fem extra diamantkapskivor 4. Vattenpump med strömförsörjningsenhet och på/av-brytare 5. Vattenslang 6. Verktyg 7. fyra extra distansskivor Bild 2 Figur 2 visar wall chaser som helhet med vattenanslutningen monterad. Du hittar motsvarande teckenförklaring på...
  • Page 255 Teckenförklaring Figur 2 8. Nätkabel 9. Handtag 10. Medium täckning 1 1. Baffelplatta 12. Extra handtag 13. Skyddshölje 14. Diamantkapskivor 15. Sidokåpa 16. Stopp 5. Vattenslang 4. Vattenpump Bild 3 Bild 3 visar den bakre styrenheten inklusive ventilationsöppningarna. Du hittar motsvarande teckenförklaring på följande sida V.
  • Page 256 Teckenförklaring Figur 3 17. Caps lock 18. Avdrag 19. Ventilationsöppningar 8. Handtag Bild 4 Figur 4 visar det nedre skärhuvudet inklusive vattenanslutningen. Teckenförklaring Figur 4 20. Vattenanslutning 14. Diamantkapskivor 15. Sidokåpa 16. Stopp V. 1.1...
  • Page 257 Bild 5 Figur 5 visar skärhuvudet med skyddshuven indragen. Teckenförklaring Figur 5 21. Justeringshandtag för skyddshuven 22. Stift för upplåsning 23. Sidokåpa 24. Justeringsskruv för stopp 16. Stopp V. 1.1...
  • Page 258 Före idrifttagning Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du gör några inställningar på apparaten byt tillbehör eller ställ undan apparaten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar oavsiktlig användning. Montering och byte av kapskivor: Ta bort kapskivorna: De verktyg som krävs ingår i leveransen. Bild 6 Bild 7 •...
  • Page 259 • Blockera motoraxeln med hjälp av den öppna nyckeln med ena handen och insexnyckeln med den andra. • Skruva loss skruvanslutningen moturs, fig. 9. Bild 9 Bild 10 • Ta bort sidokåpan (15) genom att lossa de tre skruvarna, Fig. 10. Bild 1 1 •...
  • Page 260 Inställning av klippbredd: Pilens riktning Enhetens exteriör • Välj lämpliga diamantkapskivor (14). • Placera den första kapskivan på drivaxeln. Risk för kickback! Rotationsriktningspilen på skyddshöljet och rotationsrikt- ningspilen på kapskivorna måste peka åt samma håll. • Montera separeringsskivor och distansbrickor på drivaxeln enligt önskad spårvidd. Varva alltid en distansskiva med en separeringsskiva.
  • Page 261 Ställa in skärdjupet: • Lossa stoppets justerskruv (24), se sidan 19. • Ställ in önskat skärdjup vid stoppet. Skärdjupet kan ställas in steglöst mellan fem och 45 mm. • Dra sedan åt stoppets justerskruv (24) igen, sid. 19. • Kontrollera att stoppet sitter ordentligt fast. Stift för upplåsning Vattenanslutning: Justerbart...
  • Page 262 Driftsättning Om apparaten drivs med två eller flera kapskivor bör du byta ut dem då och då. Detta ger ett jämnt slitage på kapskivorna. Ojämnt slitna kapskivor bör inte kombineras med varandra. Apparaten kan även användas med enbart en diamantkapskiva. Koppla på/koppla av: Risk för personskada! Ta bort alla justeringsverktyg och skiftnycklar innan du sätter på...
  • Page 263 Arbeta med enheten Allmän fara! Kontrollera arbetsområdet före användning med avseende på dol- da elkablar, gas- och vattenledningar. Kontrollera detta i förväg! Förgiftningsrisk! Arbeta med alla våta och torra kapningar med skyddshöljet utfällt. Det finns risk för personskador om detta inte följs. Undantag endast för hörn- och kantskärningar - använd extra skyddsutrustning som t.ex.
  • Page 264 Risk för bakslag! Kapskivorna är uteslutande avsedda för rak kapning. Kap- ning av kurvor deformerar skivan och orsakar kärnsprickor och segmentrevor. Skär aldrig av kurvor! • Arbeta utan press. Maskinens vikt är tillräcklig. Ökat tryck leder till ökat slitage. Efter cirka två minuters drift bör apparaten köras i tio sekunder för att låta kap- skivorna svalna (torrkapning) •...
  • Page 265 Drift på plana ytor: Bild 15 Bild 14 Figur 14 visar enheten med Bild 15 visar arbetet på en plan yta. förlängd skyddsmotorhuv för drift på plant underlag. Drift i hörn och kanter: Bild 17 Bild 16 Figur 16 visar enheten med Figur 17 visar arbetet i hörn och tillbakadragen skyddshuv för drift Kanter.
  • Page 266 Rengöring, skötsel och underhåll Risk för elektrisk stöt! Dra ut nätkontakten innan du utför rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten. • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna (19), s.17 och motorhuset så fria från damm och smuts som möjligt • Rengör apparaten efter varje användningstillfälle med en torr trasa eller blås rent apparaten (särskilt ventilationsöppningarna) med tryckluft.
  • Page 267 Förvaring • Förvara alltid apparaten och kapskivorna i transportväskan på avsedd plats. Förvaring av diamantkapskivor: • Förvara kapskivorna på en torr och frostfri plats vid konstant temperatur. • Förvara kapskivorna på en plan yta. • Skydda alltid kapskivorna mot stötar i golvet eller från föremål. Allmän förvaring: Förvara förpackningen försluten fram till installationen.
  • Page 268 Uttaget är för långt från kortare kabeltvärsnitt minst huvudanslutningen och 2,5 mm². anslutningskabelns tvärsnitt är för litet. Tekniska data Väggjägare Modell HB1-EL2500 Nominell spänning 230 V /50 Hz Prestanda 2500 watt Hastighet 6500 varv per minut Skivdiameter Ø max. 150 mm...
  • Page 269 Gör enheten oanvändbar innan den kasseras för att förhindra felaktig an- vändning och de risker som är förknippade med detta Släng aldrig apparaten tillsammans med hushållsavfall. Reservdelar Populära reservdelar hittar du på vår hemsida under kategorin "Reservdelar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=HB1-EL2500 Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin E-post: service@rocket-tools.se...
  • Page 270 Garanti All information och alla anvisningar i denna bruksanvisning har sammanställts med hänsyn till enligt gällande föreskrifter och med hänsyn till den tekniska utvecklingen och av vår mångåriga kunskap och erfarenhet. Översättningarna av bruksanvisningen har samman- ställts efter bästa förmåga. Vertes lämnar en garanti på...
  • Page 271 EG-direktiven på grund av sin konstruktion och tillverkning och i de versioner som vi har släppt ut på marknaden. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Anordningarnas beteckning: HB1-EL2500 Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EG 2014/30/EG 2000/14/EG Tillämpade standarder:...
  • Page 272 Anteckningar V. 1.1...