Microlife BP AG1-40 Manual page 54

Hide thumbs Also See for BP AG1-40:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
5. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace
Bezpečnost a ochrana
 Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důle-
žité informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před
používáním přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uscho-
vejte jej pro další použití.
 Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této
příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím.
 Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
zacházet opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a provoz
popsané v oddíle «Technické specifikace»!
 Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení.
 Manžetu nafukujte pouze když je nasazená na paži.
 Nikdy nenafukujte manžetu nad 300 mmHg.
 Před uskladněním přístroje manžetu zcela vypusťte.
 Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený
nebo si na něm všimnete čehokoli neobvyklého.
 Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých oddí-
lech této příručky.
 Výsledek měření daný tímto přístrojem není diagnóza. Neslouží
jako náhrada konzultace s lékařem, zvláště pokud se nesho-
duje s příznaky pacienta. Nespoléhejte se pouze výsledek
měření, vždy zvažte i další potenciální symptomy a pacientovu
zpětnou vazbu. V případě potřeby se doporučuje zavolat lékaři.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí.
V případě, že je přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí
nebezpečí uškrcení.
Kontraindikace
Nepoužívejte tento přístroj, pokud stav pacienta odpovídá násle-
dujícím kontraindikacím. Předejdete tak nepřesným měřením
nebo zraněním.
 Nepoužívejte tento přístroj v jedoucím vozidle (například
v autě nebo v letadle).
 Kontraindikováno pro použití u novorozenců. Nepoužívejte
u novorozenců ani společně s manžetami pro novorozence.
 Aneroidní sfygmomanometr vyžaduje častou rekalibraci
(nejméně každých 6 měsíců).
52
 K prevenci chyb ze strany pozorovatele je zapotřebí odborných
znalostí a přeškolení.
 Pomáhá uživateli detekovat Korotkovovy zvuky pomocí steto-
skopu pro auskultaci. Měření a odečty hodnot mohou být ovliv-
ňovány okolním šumem.
 Používání vyžaduje manuální zručnost k zajištění správné
rychlosti vypouštění manžety.
 K dosažení přesných měření je zapotřebí výborný sluch i zrak.
Vedlejší účinky
Používání přístroje mohou provázet drobné vedlejší účinky
 Při otřesech či nárazech může dojít ke ztrátě kalibrace přístroje
(stane se nepřesným), což vede k falešným odečtům hodnot.
 Může docházet ke zkreslení či preferenci koncové číslice ze
strany pozorovatele, což vede k nepřesným odečtům hodnot.
Péče o přístroj
Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
Čištění manžety
Skvrny na manžetě opatrně odstraníte vlhkým hadříkem a
mýdlovou vodou.
Varování: Neperte manžetu v pračce či myčce nádobí!
Zkouška přesnosti
Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé
2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem).
Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis
Microlife (viz předmluva).
6. Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu. Během
této záruční doby společnost Microlife bezplatně opraví nebo
vymění vadný produkt.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na:
 Dopravní náklady a rizika přepravy.
 Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením
návodu k použití.
 Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.
 Obaly / obalové materiály a návod k použití.
 Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
 Příslušenství a opotřebitelné části / součásti: Hadička(-ky),
tlakovací balónek, manžeta.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents