Hide thumbs Also See for BP AG1-20:
Table of Contents
  • Aparaadi Esmakordne Kasutus
  • Vererõhu Mõõtmine
  • Ohutus, Hooldus, Täpsustest Ja Käitlus
  • Tehnilised Andmed
  • Naudojimasis Prietaisu Pirmą Kartą
  • KraujospūDžio Matavimas
  • Tikslumo Patikrinimas
  • Techninės Specifikacijos
  • Instrumenta Izmantošana Pirmo Reizi
  • Drošība, Kopšana, Precizitātes Tests un Likvidēšana
  • Серийный Номер
  • Использование Прибора В Первый Раз
  • Выполнение Измерений Артериального Давления
  • Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация
  • Laitteen Käyttäminen Ensimmäistä Kertaa
  • Verenpaineen Mittaaminen
  • Turvallisuus, Huolto, Tarkkuustesti Ja Hävittäminen
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife UAB
Microlife Corporation
P. Lukšio g. 32
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
08222 Vilnius / Lithuania
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
IB AG1-20 N-V6 3023
Revision Date: 2023-07-03
Microlife BP AG1-20
EN
 1
 6
EE
LT
 11
LV
 16
RU
 21
FI
 27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP AG1-20

  • Page 1 Microlife BP AG1-20  1  6  11  16  21  27 Microlife UAB Microlife Corporation P. Lukšio g. 32 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu 08222 Vilnius / Lithuania Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com IB AG1-20 N-V6 3023...
  • Page 2 Microlife BP AG1-20 Guarantee Card BP AG1-20 Name of Purchaser / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Ostajan nimi Serial Number / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber / Серийный номер / Sarjanumero Date of Purchase / Iegādes datums /...
  • Page 3 Stethoscope stand all functions and safety information. We want you to be Chest piece happy with your Microlife product. If you have any questions or Ear piece problems please contact your local Microlife-Customer Service. Read the important information in these Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the instructions for use before using this device.
  • Page 4: Using The Device For The First Time

     Only use Microlife cuffs. two readings every time (in the morning: before taking medica- Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does tions and eating / in the evening: before going to bed, bathing  not fit.
  • Page 5: Malfunction / Troubleshooting

    Safety and protection  Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. Microlife BP AG1-20...
  • Page 6 Should guarantee service be required, please contact the dealer scope for auscultation. The measurements and readings might from where the product was purchased, or your local Microlife be interfered by the noise around. service. You may contact your local Microlife service through our ...
  • Page 7: Reference To Standards

    < ± 4 mmHg/min Included accesso- M-cuff (22-32 cm), pump ball, valve, ries: stethoscope, softbag Reference to EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 standards: This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Microlife BP AG1-20...
  • Page 8 Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funkt- sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me Enne seadme kasutamist lugege soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsi- käesolevas kasutusjuhendis toodud olulist musi või probleeme, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esin- teavet.
  • Page 9: Aparaadi Esmakordne Kasutus

    Kasutage ainult Microlife mansette!  Sõltuvalt füüsilisest koormusest ja seisundist võib vererõhk päeva jooksul suurel määral kõikuda. Seetõttu peaksite mõõt- Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasas-  misi tegema samasugustes rahulikes tingimustes ja siis, olev mansett 2 ei sobi.
  • Page 10: Ohutus, Hooldus, Täpsustest Ja Käitlus

    Mõõtmisprotseduur 1. Asetage stetoskoobi otsik 6 manseti 2 ääre alla või 1-2 cm Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida sellest allapoole. Veenduge, et stetoskoobi otsik oleks kontaktis Heli ülekanne on nõrk,  Kontrollige kõrvaotsikuid, kas nad on naha pinnaga ja paikneks brahhiaalarteril. moonutatud või seal on määrdunud või purunenud.
  • Page 11  Manseti õige tühjendamiskiiruse tagamiseks on vajalik käeline jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. osavus. Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb-  Õigete mõõtmistulemuste saamiseks on vajalik korras kuul- saidi kaudu: www.microlife.com/support mine ja nägemine.
  • Page 12: Tehnilised Andmed

    Hüvitis piirub toote väärtusega. Garantii kehtib juhul, kui kogu toode tagastatakse koos originaalarvega. Garantii piires tehtud remont või asendamine ei pikenda ega uuenda garantiiaega. Jurii- dilised nõuded ja tarbijate õigused pole piiratud selle garantiiga. 7. Tehnilised andmed Kaal: ≤ 540 g g (koos patareidega) Mõõdud: 185 x 75 x 110 mm / ±...
  • Page 13 Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis prie- taiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar perskaitykite šioje naudojimo instrukcijoje problemoms, kreipkitės į Microlife klientų aptarnavimo tarnybą.
  • Page 14: Naudojimasis Prietaisu Pirmą Kartą

    22-32 cm dydis tinka daugumai žmonių. skiriasi.  Naudokitės tik Microlife manžetėmis!  Skirtumai tarp matavimų, atliktų gydytojo kabinete ar vaistinėje yra įprastas reiškinys dėl sunkiai palyginamų matavimo sąlygų. Jei pakuotėjė esanti 2 manžetė Jums netinka, kreipkitės į...
  • Page 15 Atsargumo priemonės bei sauga  Laikykitės naudojimo instrukcijų. Šiame dokumente pateikta svarbi prietaiso saugos ir naudojimosi informacija. Prieš naudo- damiesi prietaisu atidžiai perskaitykite šį dokumentą ir išsaugo- kite jį ateičiai. Microlife BP AG1-20...
  • Page 16: Tikslumo Patikrinimas

     Tai padeda vartotojui aptikti Korotkoff garsus per stetoskopą Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar atliekant auskultaciją. Dėl aplinkos triukšmo matavimai ir Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti rodmenys gali būti netikslūs. internetu: www.microlife.com/support  Norint užtikrinti tinkamą manžetės išleidimo greitį, reikalingi Kompensacijos suma negali viršyti gaminio kainos.
  • Page 17: Techninės Specifikacijos

    2-3 mmHg/sek. tempas: Oro išleidimas: < ± 4 mmHg/min Įtraukti priedai: M-manžetė (22-32 cm), balionėlis, vožtuvas, stetoskopas, dėtuvė Standartų nuorodos: EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. Microlife BP AG1-20...
  • Page 18 Stetoskops un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināti ar Stetoskopa galviņa Microlife izstrādājumu. Ja Jums rodas kādi jautājumi vai prob- Uzgaļi ausīm lēmas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Pirms šīs ierīces lietošanas izlasiet svarīgo...
  • Page 19: Instrumenta Izmantošana Pirmo Reizi

    (no rīta: pirms medikamentu lietošanas un ēšanas /  Izmantot tikai Microlife manšetes! vakarā: pirms gulētiešanas, vannošanās vai zāļu lietošanas) un Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā aprēķiniet mērījumu vidējo vērtību.  manšete 2 neder.  Tas ir normāli, ja, veicot divus mērījumus pēc kārtas, tiek uzrā- dīti ievērojami atšķirīgi rezultāti.
  • Page 20 Mērīšanas procedūra 1. Novietot stetoskopa galviņu 6 zem manšetes 2 vai 1-2 cm Apraksts Iespējamais iemesls un kļūdas zem tās. Pārliecināties ka stetoskopa galviņa saskaras ar ādu novēršana un atrodas uz pleca artērijas. Pārraidītās skaņas ir  Pārbaudīt vai austiņas nav netīras 2.
  • Page 21: Drošība, Kopšana, Precizitātes Tests Un Likvidēšana

    Šajā garantijas periodā, pēc mūsu ieskatiem, tās varētu norīt. Jāapzinās, ka ir iespējams nožņaugšanās Microlife bez maksas remontēs vai nomainīs bojāto izstrādājumu. risks, ja ierīce ir piegādāta kopā ar kabeļiem vai caurulēm. Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garan- Kontrindikācijas...
  • Page 22 Uz manšeti attiecas 2 gadu funkcionālā garantija (kameras hermē- tiskums). Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatī- tāju, no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē: www.microlife.com/support Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā...
  • Page 23: Серийный Номер

    вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный Изделие типа BF сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо- ставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В каче- Хранить в сухом месте стве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных...
  • Page 24: Использование Прибора В Первый Раз

    надежную информацию об артериальном давлении, чем должен измеряться в центре верхней части руки. 22-32 см одно измерение. (8.75-12.5 дюймов) - это правильный размер для большинства  Сделайте небольшой перерыв, в 5 минут между двумя людей. измерениями.  Пользуйтесь только манжетами Microlife!
  • Page 25: Выполнение Измерений Артериального Давления

    Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если 2. Вставьте ушные оливы 7; головка стетоскопа считается  приложенная манжета 2 не подходит. установленной правильно тогда, когда тон Короткова слышен как самый громкий. 3. Выполнение измерений артериального 3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе...
  • Page 26: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    Описание Возможная причина и устранение Описание Возможная причина и устранение Стрелка манометра в  Удостоверьтесь, что при проверке Плохая передача  Проверьте ушные оливы, если они состоянии покоя установки нуля клапан полностью тона, искажения или грязные или с трещинами. Если находится...
  • Page 27 воздушного клапана) на 2 года.  Для получения точных измерений требуется отличный слух Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в и зрение. местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с Побочные эффекты местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ При использовании устройства возможны незначительные...
  • Page 28 7. Технические характеристики Масса: ≤ 540 g g (г) (включая батарейки) Размеры: 185 x 75 x 110 mm / ± 1 мм Условия хранения и -20 ~ +70 °C (-4 ~ 158 °F) транспортировки: 15~85 % максимальная относительная влажность Условия от...
  • Page 29 Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot Stetoskooppi ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- Rintaosa väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää tai Korvaosa ongelmia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakaspalveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai Lue näiden ohjeiden tärkeät tiedot ennen apteekistasi.
  • Page 30: Laitteen Käyttäminen Ensimmäistä Kertaa

     Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja! rasituksen ja kunnon mukaan. Siksi verenpainetta pitäisi mitata samoissa rauhallisissa oloissa ja rentoutuneena! Ota yhteys paikalliseen Microlife-palveluusi, jos toimitettu  Ota joka kerta vähintään kaksi lukemaa (aamulla: ennen lääk- mansetti 2 ei sovi. keiden ottoa ja aamiaista / illalla: ennen sänkyyn menoa, kylpe- mistä...
  • Page 31: Turvallisuus, Huolto, Tarkkuustesti Ja Hävittäminen

    «osiossa 1.» olevat tiedot. 5. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen  Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuus- ohjeita. Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten. Microlife BP AG1-20...
  • Page 32 Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole ikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- tietoinen tukehtumisvaaran riskistä siinä tapauksessa, että teen veloituksetta.
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Ilman vuoto: < ± 4 mmHg/min Mukana tarvikkeet: M-mansetti (22-32 cm), pumppupallo, venttiilit, stetoskooppi, säilytyslaukku Viittaukset EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 normeihin: Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Microlife BP AG1-20...

Table of Contents