Page 1
Microlife BP AG1-30 1 6 11 16 22 28 33 38 44 49 53 Microlife UAB Microlife AG P. Lukšio g. 32 Espenstrasse 139 08222 Vilnius 9443 Widnau Lithuania Switzerland www.microlife.com...
Page 2
Microlife BP AG1-30 Guarantee Card BP AG1-30 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Όνομα Αγοραστή / Ф.И.О. покупателя / Ime i prezime kupca / Ime i prezime (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
We want you to be Read the important information in these happy with your Microlife product. If you have any questions or instructions for use before using this device. problems please contact your local Microlife-Customer Service.
You Only use Microlife cuffs. should therefore take your measurements in the same Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 2 does quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least not fit.
0 ± 3 If still more than 3 mmHg deviation, mmHg at rest. contact your dealer to recalibrate the manometer. If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. Microlife BP AG1-30...
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of Ensure that children do not use this device unsupervised; purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife some parts are small enough to be swallowed. Be aware of will repair or replace the defective product free of charge.
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
Page 8
Nous souhaitons avant d’utiliser cet appareil. Pour votre que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction sécurité, suivez le mode d’emploi et possible. Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez conservez-le pour toute consultation contacter votre Service Clients Microlife local.
Page 9
Utilisez exclusivement des brassards Microlife. faites la moyenne des mesures. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 2 Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de fourni ne convient pas.
Page 10
5. Assurez vous toujours que la taille du brassard correspond bien sourd s'arrête. Il s'agit de la lecture de la pression artérielle à la circonférence du bras (en impression sur le brassard). diastolique. Placez puis fermez le brassard sans trop le serrer. 7.
Page 11
Entretien de l'appareil patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appa- mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant reil. Microlife BP AG1-30...
Page 12
Le brassard est couvert par une garantie de fonctionnement de 2 ans. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à...
Page 13
Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri Parte applicata tipo BF prodotti.
Page 14
Usare esclusivamente bracciali Microlife! ravvicinata possano dare risultati molto diversi. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac- Differenze fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia ciali in dotazione 2 non sono adatte per acquistarne uno e quelle effettuate a casa sono normali, in quanto le situazioni nuovo.
Page 15
7. Sgonfiare completamente il bracciale. rate. 8. Ripetere la misurazione almeno due volte e registrare i valori, la data e l'ora immediatamente dopo le misurazioni. 9. Togliere il bracciale e lo stetoscopio. Microlife BP AG1-30...
Page 16
Se la deviazione è superiore a 3 Controindicazioni mmHg, contattate il locale servizio di Onde evitare misurazioni imprecise o lesioni, non utilizzare il assistenza Microlife per ricalibrare il dispositivo se le condizioni del paziente corrispondono alle manometro. seguenti controindicazioni.
Page 17
10 - 40 °C / 50 - 104 °F 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Range di misu- locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- razione: 0 - 300 mmHg – pressione arteriosa duzione).
Page 18
περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα, απευθυνθείτε στο τοπικό...
Page 19
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Πολλές μετρήσεις παρέχουν πολύ περισσότερο αξιόπιστες της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 2 δεν ταιριάζει. πληροφορίες σχετικά με την πίεση σας, από μια μεμονωμένη μέτρηση. 3. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης...
Page 20
2. Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και χαλαρώστε για 5 λεπτά. 3. Κλείστε τη βαλβίδα 4 του πιεσόμετρου στο πουάρ 3 Πατήστε τα πόδια σταθερά στο πάτωμα και μην τα γυρίζοντας τη βίδα δεξιόστροφα. Μην την σφίγγετε σταυρώνετε. υπερβολικά. 3. Η μέτρηση πρέπει να γίνεται πάντοτε στο ίδιο χέρι 4.
Page 21
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί την ρύθμιση της και πάλι δεν λειτουργεί αντικαταστήστε ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. βαλβίδας την βαλβίδα, ώστε να αποφύγετε Διαβάστε τις πρόσθετες οδηγίες ασφάλειας στις ενότητες του απελευθέρωσης αέρα ανακριβείς ενδείξεις. παρόντος φυλλαδίου. Microlife BP AG1-30...
Page 22
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου αποφευχθούν οι μη ακριβείς μετρήσεις ή οι τραυματισμοί. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε κινούμενο όχημα (για εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. παράδειγμα, σε αυτοκίνητο ή αεροσκάφος).
Page 23
ενσωματωμένος στην περιχειρίδα), μαλακή θήκη Συμμόρφωση με πρότυπα: EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Microlife BP AG1-30...
Page 24
возникновении вопросов или проблем, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер Изделие типа BF или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти Хранить в сухом месте...
Page 25
людей. надежную информацию об артериальном давлении, чем Пользуйтесь только манжетами Microlife! одно измерение. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если Сделайте небольшой перерыв, в 5 минут между двумя приложенная манжета 2 не подходит. измерениями. Во время беременности следует тщательно следить за...
Page 26
3. Выполнение измерений артериального 2. Вставьте ушные оливы 7; головка стетоскопа считается давления установленной правильно тогда, когда тон Короткова слышен как самый громкий. Рекомендации для получения надежных результатов 3. 3акройте клапан спуска 4, расположенный на нагнетателе измерений 3, повернув винт по часовой стрелке. 1.
Page 27
клапан не работает должным Не используйте прибор, если Вам кажется, что он образом, замените его во избежание поврежден или если Вы заметили что-либо необычное. получения неточных результатов Прочтите дальнейшие указания по безопасности в измерений. отдельных разделах этой инструкции. Microlife BP AG1-30...
Page 28
побочные эффекты дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную При тряске или ударах устройство может лишиться службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным калибровки (стать неточным), что приводит к ложным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support...
Page 29
манжета (22-32 см), нагнетатель с клапаном, стетоскоп (головка стетоскопа, прикрепленная к манжете), сумка-чехол Соответствие стандартам: EN ISO 81060-1 ANSI / AAMI SP09 Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется за производителем. Microlife BP AG1-30...
Page 30
Mi želimo da Pročitajte važne informacije iz uputstva za budete srećni sa svojim Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo upotrebu pre upotrebe sredstva. Radi svoje kakva pitanja ili probleme, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Micro- bezbednosti pridržavajte se uputstva za...
Page 31
Koristite isključivo Microlife manžetne. opušteni! Svaki put vrednost očitajte najmanje dva puta Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene (ujutru: pre uzimanja lekova i jela / uveče: pre odlaska u krevet, manžetne 2 ne odgovaraju.
Page 32
4. Problemi u radu / Kako ih rešiti Postupak merenja 1. Postavite deo za grudi 6 ispod manžetne 2 ili 1-2 cm ispod Ukoliko se problem pojavi u toku korišćenja aparata, sledeće tačke nje. Vodite računa da deo za grudi bude u kontaktu sa kožom i bi trebalo proveriti i, ukoliko je potrebno, preduzeti odgovarajuće leži na brahijalnoj arteriji.
Page 33
Savetuje se da pozovete lekara nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontakti- ili hitnu pomoć ako je potrebno. rajte Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati pred- govor). Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez nadzora;...
Page 34
Manžetna je pokrivena funkcionalnom garancijom (zategnutost balona) tokom 2 godine. U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda.
Page 35
Microlife. Adresu zastupnika za uređajem. Slijedite upute za uporabu radi Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u vlastite sigurnosti i sačuvajte ih za buduće ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, korištenje.
Page 36
Vašim liječnikom! Koristite samo manžete tvrtke Microlife. Ovisno o fizičkim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak Ako Vam priložena manžeta 2 ne odgovara, postoji podložan je širokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni ...
Page 37
0 ± 3 mmHg u stanju Ako je odstupanje i dalje veće od mirovanja. 3 mmHg, obratite se svom dobavl- jaču radi rekalibracije manometra. Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo proči- tajte informacije u «1.» poglavlju. Microlife BP AG1-30...
Page 38
(npr. ako vam uređaj padne). jenta. Preporučuje se da pozovete liječnika ili hitnu pomoć ako Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako je to potrebno. biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
Page 39
U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom.
Page 40
свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски справки. услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да ви даде Класификация на използваните детайли адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга - тип BF възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна...
Page 41
информация за Вашето кръвно налягане, отколкото само Използвайте само Microlife маншети! едно единично измерване. Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги, Направете малка пауза 5 минути между две измервания. ако приложеният маншет 2 не е подходящ. Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното...
Page 42
3. Измерване на кръвното налягане 3. Затворете въздушния клапан 4, който се намира на гумената помпа 3, като завъртите винта по посока на Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно часовниковата стрелка. Не затягайте много силно. измерване 4. Хванете помпата 3 с вашата свободна ръка (ръката, на 1.
Page 43
работи както трябва, заменете го с Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или цел да избегнете получаване на неточни резултати от измерването. забележите нещо нередно. Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в индивидуалните раздели от брошурата. Microlife BP AG1-30...
Page 44
балона) за 2 години. неточен), когато бъде блъснат или ударен, което води до Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с грешни отчитания. дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния представител на Microlife. Можете да се свържете с местния...
Page 45
представител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.micro- life.com/support Компенсацията е ограничена до стойността на продукта. Гаранцията ще бъде предоставена, ако целият продукт бъде върнат с оригиналната фактура. Ремонтът или подмяната в рамките на гаранцията не удължава или подновява гаранционния период. Юридическите претенции и правата на...
Page 46
înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi Citiţi informaţiile importante din aceste dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care instrucţiuni înainte de a utiliza dispozitivul. aveţi orice fel de întrebări sau probleme, vă rugăm contactaţi Pentru siguranţa dvs., urmaţi instrucţiunile...
Page 47
Utilizaţi numai manşete Microlife! şi faceţi o medie a valorilor citite. Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta ataşată 2 nu se potriveşte. Este un lucru obişnuit ca două măsurări efectuate într-o succe- siune rapidă...
Page 48
4. Defecţiuni / Depanare Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat. Verificaţi ca manşeta să fie la aceeaşi înălţime cu inima dvs. Dacă apar probleme la folosirea aparatului, trebuie verificate 6. O viteză de dezumflare adecvată este esenţială pentru următoarele aspecte şi, după...
Page 49
2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală mici pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a risc de strangulare în cazul în care acest instrument este planifica verificarea (vezi prefaţa).
Page 50
(opţional). Manşeta are o garanţie funcţională (etanşarea manşetei) de 2 ani. Dacă aveţi nevoie de service în garanţie, vă rugăm să contactaţi vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteţi contacta serviceul local Microlife prin pagina noastra web - www.microlife.com/support Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanţia este acordată...
Page 51
Microlife BP AG1-30 ط ا غ ض م ، ز ي ز ع ل ا ن و ب ز ل ا ع ا ر ذ ل ا م ا ز ح ي و ل ع ل ا م س ق ل ا...