Table of Contents
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • Technischer Service
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Service Technique
  • Sort de L'appareil Usagé
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Servicio Técnico
  • Eliminación de Residuos
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Assistenza Tecnica
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Technische Dienst
  • Teknisk Service
  • Sterilizācija Ar Tvaiku
  • Techninis Aptarnavimas
  • Сервисное Обслуживание
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Klinické Použití
  • Technický Servis
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Serwis Techniczny
  • Általános InformáCIók
  • Műszaki Szerviz
  • Sterilizacija Parom
  • Teknik Servis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AESCULAP
®
en
Instructions for use/Technical description
Reusable filter
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please discard. The Instructions for Use
for United States users can be obtained by visiting our website at www.aesculapusaifus.com. If you wish
to obtain a paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your local Aesculap
representative or Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you
upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Dauerfilter
fr
Mode d'emploi/Description technique
Filtre permanent
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Filtro reutilizable
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Filtri permanenti
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Filtros permanentes
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Permanente filters
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Permanentfiltre
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Permanentfilter
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Kestosuodatin
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Ilgstoši izmantojams filtrs
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Ilgalaikio naudojimo filtras
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Постоянный фильтр
cs
Návod k použití/Technický popis
Permanentní filtr
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Filtr trwały
sk
Návod na použitie/Technický opis
Trvanlivé filtre
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Tartós szűrő
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Trajni filter
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Trajni filtar
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Filtru permanent
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Постоянен филтър
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Sürekli filtre
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Φίλτρο διαρκείας
zh
使用说明 / 技术说明
长效过滤器
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com
®
AESCULAP
– a B. Braun brand
TA013138
2021-01
Change No. 63662

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun AESCULAP 63662

  • Page 1 使用说明 / 技术说明 长效过滤器 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.bbraun.com ® AESCULAP – a B. Braun brand TA013138 2021-01 Change No. 63662...
  • Page 2: Validated Reprocessing Procedure

    These instructions for use apply to the following reusable filters: JK089 JK090 JK091 and JK092. Note ► For article specific instructions for use and material compatibility and lifetime information, see B. Braun eIFU at Mechanical reprocessing should be favored over manual cleaning as it gives better and more reliable results. eifu.bbraun.com...
  • Page 3: Steam Sterilization

    Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. ► Do not modify the product. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 4: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    WARNUNG Hinweis Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht vermieden wird, können leichte oder mit- Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter telschwere Verletzungen die Folge sein. eifu.bbraun.com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcontainer-System durchgeführt.
  • Page 5: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungs- ansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Page 6: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Désigne un danger éventuellement imminent. Si ce danger ne peut être évité, il peut avoir pour conséquence Remarque des blessures légères ou modérées. Pour des informations actuelles sur la préparation et la compatibilité des matériaux, consulter également B. Braun eIFU à l’adresse eifu.bbraun.com ATTENTION Le procédé...
  • Page 7: Service Technique

    Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s’adresser au représentant B. Braun/Aesculap national. Adresses de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 8: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Para ver las instrucciones de uso específicas de los artículos, así como la información sobre la compatibilidad de Nota materiales y la vida útil del producto, consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro Advertencias y eficaz.
  • Page 9: Servicio Técnico

    Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones. ► No modificar el producto. ► Para recibir asistencia técnica y reparaciones, diríjase al distribuidor de B. Braun/Aesculap. Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 10: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per le istruzioni d'uso specifiche dell'articolo e per informazioni sulla compatibilità dei materiali e sulla vita utile, Per ottenere la miglior pulizia, è preferibile la preparazione sterile automatica rispetto alla pulizia manuale. vedere B. Braun eIFU su eifu.bbraun.com Nota Avvertenze È...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garan- zia e delle omologazioni! ► Non modificare il prodotto. ► Per l'assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante nazionale di B. Braun/Aesculap. Indirizzi dell’assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 12: Método De Reprocessamento Validado

    Indica um perigo possivelmente iminente. Se o mesmo não for evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros Nota ou de gravidade média. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com CUIDADO O método homologado de esterilização por vapor foi efetuado no sistema de contentor de esterilização Aesculap.
  • Page 13: Serviço De Assistência Técnica

    ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao seu representante local B. Braun/Aesculap. Endereços para assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 14 Betekent een mogelijk dreigend gevaar. Als het niet vermeden wordt, kunnen lichte of ernstige letsels het gevolg zijn. Opmerking Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibiliteit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com VOORZICHTIG Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele-containersysteem uitgevoerd.
  • Page 15: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garan- tie en het intrekken van eventuele goedkeuringen. ► Breng geen wijzigingen aan het product aan. ► Neem voor service en reparatie contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiging. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 16 Denne brugsanvisning gælder for permanentfiltrene JK089, JK090, JK091 og JK092. Henvisning ► For artikelspecifikke brugsanvisninger og informationer om materialeforenelighed og levetid henvises til B. Braun Maskinel rengøring foretrækkes i forhold til manuel rengøring, da denne form for rengøring vil give et bedre og mere eIFU på eifu.bbraun.com sikkert resultat.
  • Page 17: Teknisk Service

    Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/reklamationskrav samt eventuelle godken- delser bortfalder. ► Produktet må ikke modificeres. ► I forbindelse med service og reparation skal der rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant. Serviceadresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 18 Denna bruksanvisning avser permanentfilter JK089, JK090, JK091 och JK092. Tips ► För artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompatibilitet och livslängd, se B. Braun eIFU Maskinell rengöringsprocess är att föredra eftersom rengöringsresultatet blir bättre och säkrare än vid manuell ren- på eifu.bbraun.com göring.
  • Page 19 [°C/°F] [min] Försköljning <25/77 – Rengöring 55/131 HA–V Neutral: ■ B. Braun Helimatic Cleaner neutral – pH-neutral – Brukslösning 0,5 % Milt alkalisk: ■ Koncentrat: – pH = 9,5 – <5 % anjoniska tensider – Brukslösning 0,5 % Alkalisk: Beredning till pH = 10,5 möjlig om till- verkaren har godkänt rengöringsmed-...
  • Page 20 Creutzfeld-Jacobin tauti (CJT) tai sen joku mahdollinen muunnos. Tämä käyttöohje koskee kestosuodattimia JK089, JK090, JK091 ja JK092. Viite ► Tuotekohtaiset käyttöohjeet sekä tiedot materiaalin yhteensopivuudesta ja kestoajasta katso B. Braun eIFU Tuotteiden koneellinen käsittely on paremman ja turvallisemman puhdistustuloksen vuoksi suositeltavampaa kuin osoitteessa eifu.bbraun.com manuaalinen puhdistus.
  • Page 21 Lääkintäteknisiin laitteisiin tehdyt muutokset saattavat aiheuttaa takuun ja vahingonkorvausvelvollisuuden sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 22 Šī lietošanas instrukcija attiecas uz ilgstoši izmantojamiem filtriem JK089, JK090, JK091 un JK092. Piezīme ► Artikula specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par materiālu saderību un darbmūžu skatiet B. Braun Labāku un drošāku tīrīšanas rezultātu dēļ dodiet priekšroku mehāniskajai apstrādei attiecībā pret manuālo tīrīšanu. eIFU vietnē eifu.bbraun.com Piezīme...
  • Page 23: Sterilizācija Ar Tvaiku

    Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas prasībām, kā arī varbūtējiem sertifikā- tiem. ► Nemodificējiet produktu. ► Par apkopi un remontu sazinieties ar nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību. Servisu adreses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Page 24 Įspėjamieji nurodymai žymimi taip: Pastaba ĮSPĖJIMAS Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų atsparumą taip pat rasite B. Braun eIFU, adresu eifu.bbraun.com Reiškia potencialiai gresiantį pavojų. Jo neišvengus, galimi lengvi arba vidutinio sunkumo sužalojimai. Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus konteinerio sistemoje.
  • Page 25: Techninis Aptarnavimas

    Modifikavus techninę medicinos įrangą galima netekti garantijos/teisės į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę. Aptarnavimo tarnybų adresai Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 26 ► Специальные указания по применению изделия, а также информация о совместимости материалов ботке, так как в этом случае результат очистки лучше и надежнее. и сроке службы приведены в инструкции по применению электронного оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Указание Предупреждения...
  • Page 27: Сервисное Обслуживание

    [мин.] Предваритель- <25/77 П–В – ная промывка Очистка Нейтральный: 55/131 ПО–В ■ B. Braun Helimatic Cleaner neutral – pH-нейтральный – Используемый раствор 0,5 % Слабощелочной: ■ концентрат: – pH = 9,5 – анионные ПАВ <5 % – Используемый раствор 0,5 % Щелочной:...
  • Page 28: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní Označuje možné hrozící nebezpečí. Pokud mu není zabráněno, může mít za následek lehká nebo středně zra- Aktuální informace o přípravě a snášenlivosti materiálu naleznete také na B. Braun eIFU na adrese eifu.bbraun.com nění. Validovaná metoda sterilizace párou byla realizována v systému sterilních kontejnerů Aesculap.
  • Page 29: Technický Servis

    Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► Pro servis a opravu se obraťte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisů Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 30: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Oznacza potencjalnie grożące niebezpieczeństwo. Jeśli się go nie uniknie, skutkiem mogą być lekkie lub średnie obrażenia. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej patrz również B. Braun eIFU na stronie PRZESTROGA eifu.bbraun.com Oznacza potencjalnie grożące uszkodzenie rzeczy. Jeśli się go nie uniknie, może dojść do uszkodzenia produktu.
  • Page 31: Serwis Techniczny

    [°C/°F] [min] Płukanie wstępne <25/77 – Czyszczenie 55/131 Neutralne: ■ B. Braun Helimatic Cleaner neutral – pH obojętne – Roztwór użytkowy 0,5 % Łagodnie zasadowe: ■ Koncentrat: – pH= 9,5 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych – Roztwór użytkowy 0,5% Zasadowe: Przygotowanie możliwe jest do pH =...
  • Page 32 Oznámenie Označuje možné hroziace nebezpečenstvo. Ak sa tomu nedá zabrániť, následok môže byť ľahké alebo stredné Aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozrite aj na B. Braun eIFU pod odkazom eifu.bbraun.com poranenie. Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných kontajnerov Aesculap.
  • Page 33 Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Výrobok nemodifikujte. ► Na vykonanie servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisného strediska Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 34: Általános Információk

    Felhívás FIGYELMEZTETÉS Az előkészítésre és az anyagösszeférhetőségre vonatkozó aktuális információakt lásd még a B. Braun eIFU unter Potenciálisan fenyegető veszélyt jelöl. Ha nem kerülik el, könnyű vagy középsúlyos sérülésekhez vezethet. eifu.bbraun.com oldalon A jóváhagyott gőzsterilizációs eljárást az Aesculap-steril konténer rendszerében végezték el.
  • Page 35: Műszaki Szerviz

    Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális igények, valamint az esetleges engedélyek elvesztését eredményezhetik. ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez. A szervizek címei Aesculap Technischer Service Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 36 Označuje morebitno neposredno nevarnost. Če ni preprečena, lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe. Za aktualne informacije za pripravo in združljivost materiala glejte tudi B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com. Preverjen postopek parne sterilizacije je bil opravljen v sistemu sterilnih vsebnikov Aesculap.
  • Page 37 Spremembe medicinske opreme lahko povzročijo izgubo garancijskih/jamstvenih pravic in morebitnih dovo- ljenj. ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap. Naslovi ponudnikov servisnih storitev Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 38 Napomena UPOZORENJE Aktualne informacije za pripremu i kompatibilnost materijala također pogledati B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Označava potencijalnu opasnost. Ako se ne izbjegne, može dovesti do lakših ili srednje teških ozljeda. Validirani postupak sterilizacije parom proveden je u Aesculap sustavu sterilne posude.
  • Page 39: Sterilizacija Parom

    Izmjene na opremi za medicinsku tehnologiju mogu dovesti do gubitka jamstva/jamstvenih zahtjeva i eventu- alnih dozvola. ► Proizvod se ne smije modificirati. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupniku B. Braun/Aesculap. Adrese servisa Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 40 Pentru instrucțiuni de utilizare specifice articolului, precum și pentru informații privind compatibilitatea mate- Pentru un rezultat al curăţării mai bun şi mai sigur, reprocesarea mecanică este preferată curăţării manuale. rialelor și durata de viață, consultați instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com Menţiune...
  • Page 41 Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea dreptului de garanție/garanției, precum și dreptului la posibile aprobări. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap. Adrese de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 42 никнат по време на употреба. Предупрежденията са обозначени, както следва: Указание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също B. Braun eIFU на Обозначава възможна непосредствена опасност. Ако не се избегне, може да доведе до леки или сред- eifu.bbraun.com нотежки...
  • Page 43 Предварително <25/77 ПВ – изплакване Почистване 55/131 ДМВ Неутрална: ■ B. Braun Helimatic Cleaner неутра- лен – рН неутрален – Работен разтвор 0,5 % Леко алкална: ■ Концентрат: – pH = 9,5 – <5 % анионни повърхностни активни вещества – Работен разтвор 0,5 % Алкално:...
  • Page 44 Bu kullanım talimatı JK089, JK090, JK091 ve JK092 sürekli filtreleri için geçerlidir. ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kullanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU El ile temizlemeye göre daha iyi ve daha güvenli temizleme sonucu sağladığından, makineyle hazırlama tercih edilme- adres: eifu.bbraun.com...
  • Page 45: Teknik Servis

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersiz kal- masına neden olabilir. ► Ürünü modifiye etmeyin. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 46 ΠPOEIΔOΠOIHΣH Υπόδειξη Χαρακτηρίζει έναν πιθανό επικείμενο κίνδυνο. Εάν δεν αποφευχθεί, μπορεί να επιφέρει ελαφρούς ή μέτριους Για τρέχουσες πληροφορίες σχετικά με την προετοιμασία και τη συμβατότητα υλικού βλέπε επίσης B. Braun eIFU στην τραυματισμούς. τοποθεσία eifu.bbraun.com Η επικυρωμένη διαδικασία αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο σύστημα κυτίων αποστείρωσης Aesculap.
  • Page 47 Οι τροποποιήσεις του ιατρικού εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσουν σε απώλεια αξιώσεων εγγύησης, καθώς και ενδεχόμενων εγκρίσεων. ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην εθνική σας αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap. Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 48 如果必要,则再次进行干燥。 关于本文件 只可以使用经过检验和批准 (VAH 或 FDA 批准,或者有 CE 认证标志)的工艺化学品,并且其材料兼容 性已获化学品生产商推荐。必须严格遵守化学品生产商的所有使用规定。 适用范围 ► 不要使用金属刷或其他损坏表面的去污剂用于清洁。 该使用说明书适用于长效过滤器 JK089、 JK090、 JK091 和 JK092。 可再利用的产品 关于产品特定的使用说明以及材料兼容性和使用期的信息, 请参见 B. Braun eIFU 的 eifu.bbraun.com 内 ► 容。 目前没有检测到会导致产品损坏的处理。 在下一次使用前仔细进行目视检查和功能检查有助于识别出功能失效的产品, 参阅 检验。 警告 本品相关的制备流程安全提示 警告提示告知,在使用产品期间,可能会对患者、用户和 / 或产品造成危险。警告提示带有如下标识: 注意...
  • Page 49 – 蒸汽灭菌器须符合 DIN EN 285 标准,并按照 DIN EN ISO 17665 执行 – 分馏预真空处理灭菌的温度为 134 °C,灭菌时间为 5 分钟 多个产品在同一蒸汽灭菌器内同时灭菌:确保不要超出生产商规定的蒸汽灭菌器最大允许装载量。 ► 技术服务部 (Technischer Service) 小心 对医疗设备的改动可能导致保修以及可能的许可失效。 ► 不得改动产品。 ► 关于售后服务和维修,请与所在国的 B. Braun/Aesculap 代理处联系。 服务部门地址 Aesculap Technischer Service 地点位于 Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 16-2887 E-Mail: ats@aesculap.de...

Table of Contents