Download Print this page
SPX Johnson Pump F2P10-19 1/2 slang 12 V Instruction Manual
SPX Johnson Pump F2P10-19 1/2 slang 12 V Instruction Manual

SPX Johnson Pump F2P10-19 1/2 slang 12 V Instruction Manual

Flexible impeller pumps

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Instruction Manual
Flexible Impeller Pumps
F2P10-19 12/24 V DC, F3B-19 12/24 V DC
F3B-19 Oil Change 12/24 V DC
F38B-19 12/24 V DC, F4B-19 12/24 V DC
Read and understand this manual prior to
operating or servicing this product.
IB-414 R02 (0912)

Advertisement

loading

Summary of Contents for SPX Johnson Pump F2P10-19 1/2 slang 12 V

  • Page 1 Instruction Manual Flexible Impeller Pumps F2P10-19 12/24 V DC, F3B-19 12/24 V DC F3B-19 Oil Change 12/24 V DC F38B-19 12/24 V DC, F4B-19 12/24 V DC Read and understand this manual prior to operating or servicing this product. IB-414 R02 (0912)
  • Page 2 Per ottenere maggiori informazioni sulle nostre sedi nel mondo, autorizzazioni, certificazioni, e rappresentanti locali, potete visitare il sito www.johnson-pump.com. La SPX Corporation si riserva il diritto di apportare cambiamenti ai propri design e materiali senza preavviso o vincolo. Le caratteristiche del design, i materiali di costruzione e i dati dimensionali, così...
  • Page 3 > Svenska Självsugande, flexibel impellerpump, flänsmonterad till likströmsmotor 12/24 V Typiska användningsområden Länspump, transport av dieselbränsle, spolpump, brandpump, färskvattenpump etc. F3B-19 Oil Change: Fast installerad pump nära båtens motor för byte av motorolja. Byt flödesriktning med hjälp av den fast monterade brytaren på motorn. Teknisk beskrivning F2P10 F3B/F3B Oil Change...
  • Page 4 > Svenska Tryck- och kapacitetsdata (baserad på vatten vid 20°C och full spänning till motorn, 12.0 / 24.0 V om inget annat anges) F2P10-19 F38B-19 Strömförbrukning Strömförbrukning l/min USGPM l/min USGPM Kontinuerlig drift Kontinuerlig drift 15,0 5,6 A 4,0 A 10,9 A 5,0 A 33,8...
  • Page 5 > Svenska tömningen är klar (kontrollera med hjälp av motorns oljesticka) stäng av pumpen omedelbart genom att föra brytaren till mittläget, byt behållare till den med ny olja. Starta pumpen genom att trycka brytaren åt motsatt håll, riktningen för att fylla på olja. Kontrollera med motorns oljesticka för att få rätt oljenivå i motorn.
  • Page 6 > Svenska Obs! Före installation med elektriskt styrsystem kontrollera att utrustningen som ska användas har tillräcklig effekt för motorns strömstyrka. Låg spänning kan medföra att motorn överhettas. Självsugningsförmåga Pumparna är självsugande upp till 3 m (4 m F4B-19) förutsatt att sugledningen är absolut lufttät. För att man ska få...
  • Page 7 > Svenska Serviceinstruktioner F2P10 (se sid 42) Demontering Lossa lockskruvarna (7) och tag bort locket/slitbrickan (5) och O-ringen (6). Ta ur impellern (3) med t ex två skruvmejslar. Lossa och tag bort skruvarna (14) som håller pumphuset till motorn. Ta bort låsringen (13) och läpptätningen (4). Demontera inte motorn.
  • Page 8 > Svenska Tillbehör Vakuumbrytare 09-45053 • För automatisk avstängning. • För att förhindra att skada uppstår på pumpen. Vakuumbrytaren passar alla självsugande impellerpumpar och ska användas vid t ex länsning/tömning av tank för att förhindra torrkörning. Vakuumbrytaren stänger automatiskt av pumpen när kölsvinet/tanken är tömd.
  • Page 9 > English Self-priming, flexible impeller pump flange mounted to DC motorn 12/24 V Typical applications Bilge pump, fresh water pump, deck washing, fuel oil transfer, fire pump, etc. F3B-19 Oil Change: Pump for permanent installation near the boat engine. To be used for the draining/filling of engine oil. Flow direction is easily changed with the integrated reversing switch.
  • Page 10 > English Pressure and capacity data (based on water at 20°C and at full voltage of the motor, 12.0 / 24.0 V unless specified otherwise) F2P10-19 F38B-19 Amp draw Amp draw l/min USGPM l/min USGPM Continous duty Continous duty 15,0 5,6 A 4,0 A 10,9 A...
  • Page 11 > English switch off the pump immediately by moving the integrated switch to its centre position. Change the oil receptacle to the container with new oil. Start the pump by pressing the switch in the flow direction to the motor. Use the dipstick of the engine to make sure the right amount of oil has been filled into the engine.
  • Page 12 > English Self-priming Pump is self-priming up to 3m (for F4B 4 m). Intake lines must be air-tight to ensure selfpriming. Note: Pump will prime when impeller is dry but suction lift up to 3m (for F4B 4 m) is only obtainable when impeller is lubricated with liquid being pumped or Johnson Impeller lubricant.
  • Page 13 > English Service instructions F2P10 (see page 42) Disassembly Back off the endcover screws (7), remove the endcover/wearplate (5) and O-ring (6). Pull out the impeller (3) using a slip joint plier or other suitable implements. Loosen and remove the screws (14) holding the pump body to the motor. Remove the retaining ring (13) and the lip seal (4).
  • Page 14 > English Accessories Vacuum switch 09-45053 • For automatic shut off operation. • To prevent pump damage. The vacuum switch works with all selfpriming impeller pumps and should be used for e.g. bilge pumping/emptying of tanks to prevent the pump from running dry.
  • Page 15 > Deutsch Selbstansaugende, flexible Impellerpumpe mit Gleichstrom motor 12/24 V Typische Anwendungen Ideal für der Bilge, als Öl- oder Dieselpumpe, als Deckwaschpumpe, als Feuerlöschpumpe, als Frischwasserpumpe etc. F3B-19 Ölwechsel: Pumpe für dauerhafte Installation in der Nähe des Schiffsmotors. Zum Gebrauch für Ablassen/Nachfüllen des Motoröls. Die Flussrichtung kann einfach mittels des integrierten Stromwenders gewechselt werden.
  • Page 16 > Deutsch Druck- und Leistungsdaten (basierend auf einer Wassertemperatur von 20°C und max. elektrischer Spannung für den Motor falls nicht anders angezeigt) F2P10-19 F38B-19 Stromaufnahme Stromaufnahme l/min USGPM l/min USGPM Continous duty Continous duty 15,0 5,6 A 4,0 A 10,9 A 5,0 A 33,8 11,0 A...
  • Page 17 > Deutsch Stellen Sie sicher, dass der Ablassschlauch im Altölgefäß sicher positioniert ist. Beachten Sie, dass der Ablassschlauch sich während des Betriebs etwas verstellen kann. Bringen Sie den Schalter in die Flussrichtung in das Gefäß. Nachdem das Öl abgelassen ist (überprüfen Sie mit dem Ölmessstab), schalten Sie die Pumpe sofort aus, indem Sie den integrierten Schalter in dessen Mittenstellung bringen.
  • Page 18 > Deutsch Wieter elektrische Komponenten, wie Schalter, Stromkreisunterbrecher, müssen zwischen der Pumpe und der positiven (+) Leitung (rot) der Batterie installiert werden. Anmerkung: Bei Installationen mit elektrischem Steuersystem ist sicherzustellen, daß das Zubehörs für die Stromaufnahme des Motors ausgelegt ist. Niedriger Spannung führt zu Motorüberhitzung. Selbstansaugen Die Pumpe ist bis zu 3 m (4 m F4B-19) selbstansaugend.
  • Page 19 > Deutsch Abfallbehandlung / Materialrecycling Am Ende der Lebensdauer des Produkts behandeln Sie es in Übereinstimmung mit dem gültigen Gesetz. Bei Bedarf bauen Sie das Produkt auseinander und verwenden Sie das Material der Einzelteile. Wartungsanleitungen F2P10-19 (siehe Seite 42) Demontage Die Deckelschrauben (7) lösen und Deckel/Schelißplatte (5) und O-Ring (6) entfernen.
  • Page 20 > Deutsch Zubehör Vakuumschalter 09-45053 • Zum automatischen Abschalten der Pumpe. • Zum Schutz der Pumpe vor Beschädigungen. Der Vakuumschalter kann bei allen selbstansaugenden Impellerpumpen eingesetzt werden. Z.B. bei Bilge- oder Tankentleerungspumpen dient der Schalter zum Schutz der Pompe von Trockenlauf. Die Vakuumschalter schaltet die Pumpe ab, wenn die Bilge oder der Tank leer sind.
  • Page 21 > Français Pompe auto-amorçable à rotor flexible fonctionnant sur courant continu 12/24 V Types a l’applications Pompe de cale, pompe à fuel, lavage au jet, pompe d’incendie, pompe d’eau douce, etc. F3B-19 Vidange d’huile: Pompe pour installation permanente près du moteur du bateau. Pour être utilisée pour la vidange/remplissage de l’huile du moteur.
  • Page 22 > Français Caractéristiques de pression et débit (l’eau à 20°C et tension maxi des batteries, 12.0/24.0 V si non spécifié autrement) F38B-19 F2P10-19 Intensité Intensité l/min USGPM l/min USGPM Continous duty Continous duty 10,9 A 5,0 A 15,0 5,6 A 4,0 A 33,8 11,0 A...
  • Page 23 > Français tuyau de vidange est correctement positionné dans le réservoir d’huile usagée. Notez que le tuyau de vidange peut avoir tendance à bouger légèrement durant l’opération. Mettez le commutateur dans la direction d’écoulement vers le réservoir. Quand l’huile est vidangée (contrôlez avec la jauge d’huile du moteur) arrêtez la pompe immédiatement en mettant le commutateur intégré...
  • Page 24 > Français Tous les accessoires électriques tels que: Interrupteurs, disjoncteurs, doivent être installés entre la pompe et le + de la batterie (sur le fil rouge). Important: Avant toute installation avec un système de commande électrique, vérifier que le matériel qui va être utilisé, peut supporter le courant demandé par le moteur.
  • Page 25 > Français Températures ambiantes en dessous de 0°C Vidanger la pompe en dévissant le couvercle du fond. Des antigels à base de glycol peuvent être utilisés. Ne pas utiliser d’antigel à base de pétrole. Traitement des déchets /recyclage du matériel A la fin de la vie du produit, veuillez SVP traiter les déchets selon la loi en vigueur.
  • Page 26 > Français Accessoires Contacteur à dépression 09-45053 • Pour arrêt automatique de la pompe. • Pour éviter d’endommager la pompe. Le contacteur à dépression fonctionne sur toutes les pompes auto- amorçantes à rotor et devrait par exemple être utilisé pour le pompage de cales ou la vidange de réservoirs afin d’éviter à...
  • Page 27 > Español Bomba de corriente continua con propulsor flexible y autocebado 12/24 V Aplicaciones típicas Bomba de sentina, trasvase de combustible, baldeo, bomba contra incendios, bomba de agua, etc. F3B-19 Cambio de aceite: Bomba para instalación permanente cerca del motor de la embarcación. Para utilizar para el vaciado/llenado de aceite de motor.
  • Page 28 > Español Datos de presión y caudal (basados en agua a 20°C y motor a plena tensión, 12,0/24,0 V si no se especifica de otro modo) F38B-19 F2P10-19 Amperaje Amperaje l/min USGPM l/min USGPM Continous duty Continous duty 10,9 A 5,0 A 15,0 5,6 A...
  • Page 29 > Español situado en un bidón de aceite residual. Tenga en cuenta que el tubo de vaciado puede tender a moverse ligeramente durante el operación. Gire el interruptor en la dirección de flujo hacia el bidón. Una vez vaciado el aceite (compruebe con la varilla del nivel de aceite) apague la bomba inmediatamente girando el interruptor integrado a su posición central.
  • Page 30 > Español Observación: Antes de instalar con sistemas eléctricos de control, comprobar que el equipo a utilizar tiene la capacidad nominal necesaria para acomodar el amperaje del motor. La tensión baja tiene como consecuencia el recalentamiento del motor. Cebado automático La bomba es autocebante hasta 3 m (4 m F4B-19).
  • Page 31 > Español Heladas Drenar la bomba aflojando la tapa del extremo. Se pueden emplear anti-congelantes a base de glicol, pero compuestos anticongelantes a base de petróleo, no. Desechos /material de reciclaje Cuando los productos lleguen a su fin de vida, por favor, deséchelos siguiendo la ley correspondiente. Siempre que sea posible, desmonte el producto y recicle el material de las piezas Instrucciones para mantenimiento y reparaciones F2P10-19 (ver página 42) Desmontaje...
  • Page 32 > Español Accesorios Interruptor automático 09-45053 • Para desconexión automática. • Para evitar averias de la bomba. El interruptor de vacio puede conectarse a todas las bombas autocebantes y debe utilizarse en las bombas de achique o de trasiego para evitar que trabajan en seco.
  • Page 33 > Italiano Pompa autoadescante a girante flessibile e con motore a corrente continua 12/24 V Applicazioni tipiche Sentina, travaso nafta, lavaggio, pompa antincendio, acqua dolce ecc. Cambio olio F3B-19: Pompa per installazione permanente vicino al motore dell’imbarcazione. Da utilizzare per il drenaggio / il riempimento dell’olio motore.
  • Page 34 > Italiano Specifiche di pressione e portata (basate sulla temp. dell’acqua a 20°C e ad un voltaggio pieno de motore 12.0/24.0 V se non diversamente specificato) F38B-19 F2P10-19 Ameraggio Ameraggio l/min USGPM l/min USGPM Continous duty Continous duty 10,9 A 5,0 A 15,0 5,6 A...
  • Page 35 > Italiano a 50°C per ridurre la viscosità. In questo modo sarà più facile maneggiare l’olio. Spegnete il motore. Aprite la valvola a saracinesca tra il motore e la pompa. Assicuratevi che il tubo di scarico sia posizionato in modo sicuro in un recipiente per l’olio di scarico, in quanto è soggetto a leggeri movimenti durante il funzionamento.
  • Page 36 > Italiano Altre installazioni elettriche, interruttori ecc., olevoua essere montate tra la pompa e il positivo (+) della batteria (filo rosso). Nota: Prima dell’installazione con i sistemi di controllo elettrici, controllare che l’attrezzatura da usare sia di capacità sufficiente da accettare il consumo di ampere del motore. Non usare cavi elettrici di sezione inferiore a quella suggerita.
  • Page 37 > Italiano Condizioni atmosferiche di gelo Drenare l’unità allentando il coperchio. Si possono usare liquidi anti-gelo a base di glicole, ma non si possono usare composti anti-gelo a base di petrolio. Smaltimento dei rifiuti / riciclaggio del materiale Al termine della propria vita, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative applicabili. Se applicabile, smontare il prodotto e riciclare il materiale dei componenti.
  • Page 38 > Italiano Accessori Interruttore di vuoto 09-45053 • Per il disinserimento automatico della pompa. • Per impedire cha la pompa venga danneggiata. L’interruttore di vuoto funziona con tutte le pompe a girante autodescanti e deve essere utilizzato, ad esempio, per lo svuotamento della sentina o di serbatoi, per evitare cha la pompa funzioni a secco.
  • Page 39 > Svenska Reservdelslista Benämning F2P10-19 F3B-19 F38B-19 F4B-19 F3B-19 Oil Change 21-4943-02 01-24480-1 01-24452-3 01-24452-1 Pumphus (-19) Pumphus (-1907) 01-24480-2 01-24452-4 01-24452-2 Pumphus (3/4” NH) 21-4943-21 Motor 12 V 01-35285-01 01-24676-01 01-35285-02 01-24676-02 Motor 24 V Impeller 09-1077B-9 09-843S-9 09-824P-9 09-824P-9 Läpptätning 0.2233.402...
  • Page 40 > Deutsch Teilliste Bezeichnung F2P10-19 F3B-19 F38B-19 F4B-19 F3B-19 Ölwechsel 21-4943-02 01-24480-1 01-24452-3 01-24452-1 Gehäuse (-19) Gehäuse (-1907) 01-24480-2 01-24452-4 01-24452-2 Gehäuse (3/4” NH) 21-4943-21 Motor 12 V 01-35285-01 01-24676-01 01-35285-02 01-24676-02 Motor 24 V Impeller 09-1077B-9 09-843S-9 09-824P-9 09-824P-9 Lippendichtung 0.2233.402 0.2233.007...
  • Page 41 > Español Lista de piezas Description F2P10-19 F3B-19 F38B-19 F4B-19 F3B-19 Cambio de aceite 21-4943-02 01-24480-1 01-24452-3 01-24452-1 Cuerpo (-19) Cuerpo (-1907) 01-24480-2 01-24452-4 01-24452-2 Cuerpo (3/4” NH) 21-4943-21 Motor 12 V 01-35285-01 01-24676-01 01-35285-02 01-24676-02 Motor 24 V Impulsor 09-1077B-9 09-843S-9 09-824P-9...
  • Page 42 F2P10-19 Vikt 1,6 kg Weight 1,6 kg Gewicht 1,6 kg Poids 1,6 kg Peso 1,6 kg Dim. mm...
  • Page 43 F3B-19 Vikt 2 kg Weight 2 kg Gewicht 2 kg Poids 2 kg Peso 2 kg Dim. mm...
  • Page 44 F3B-19 Oil-Change 72,3 1000 54,6 171,5 Vikt 2,1 kg Weight 2,1 kg Gewicht 2,1 kg Poids 2,1 kg Peso 2,1 kg Dim. mm...
  • Page 45 F38B-19 34 (2x) JOHNSON PUMP AB SWEDEN Vikt 3 kg Weight 3 kg Gewicht 3 kg Poids 3 kg Peso 3 kg Dim. mm...
  • Page 46 F4B-19 1 2 0 3 4 ( 2 x ) J O H N S O N P U M P A B S W E D E N Vikt 3 kg Weight 3 kg Gewicht 3 kg Poids 3 kg Peso 3 kg Dim.
  • Page 48 For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.johnson-pump.com. SPX Corporation reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing.