Kohler Lombardini LGW 523 MPI Use And Maintenance page 75

Table of Contents

Advertisement

- La tensione della cinghia si registra aggiungendo(per diminuire la tensione) o togliendo(per aumentare la tensione) i distanziali che si
trovano tra le semi-pulegge.
- Régler la tension de la courroie en ajoutant (pour la diminuer) ou en enlevant (pour l'augmenter) les entretoises qui se trouvent
entre les demi-poulies.
- The tension of the belt is adjusted by adding (to reduce tension) or removing (to increase tension) the spacers between the half-
pulleys.
- Die Riemenspannung wird eingestellt, indem Distanzstücke, die sich zwischen den Halbriemenscheiben befinden, hinzugefügt (um
die Spannung zu vermindern) oder entfernt (um die Spannung zu erhöhen) werden.
- La tensión de la correa se registra añadiendo (para disminuir la tensión) o quitando (para aumentar la tensión) los distanciadores
que están entre las semipoleas.
- É possível ajustar a tensão da correia adicionando (para diminuir a tensão) ou tirando (para aumentar a tensão) os distanciadores
presentes entre as semi-roldanas.
- Seguendo l'ordine inverso rimontiamo la semi-puleggia e il supporto ventola di raffreddamento.
- Remonter la demi-poulie et le support du ventilateur de refroidissement en procédant de la même façon mais en sens inverse.
- Reverse the operation to remount the half-pulley and the cooling fan support.
- Die Halbriemenscheibe und die Halterung des Lüfterrades in umgekehrter Reihenfolge der Schritte wieder einbauen.
- Siguiendo el orden contrario, volvemos a montar la semipolea y el soporte del ventilador de refrigeración.
- Seguindo a ordem inversa volte a montar a semi-roldana e o suporte do ventilador de arrefecimento.
- Le viti di fissaggio della semi-puleggia non devono essere serrate contemporaneamente. Ruotare la puleggia in modo tale, che ogni volta che si serra una vite questa
venga a trovarsi nella posizione indicata dalla freccia in figura. Il serraggio deve essere effettuato gradualmente.
- Ne pas serrer les vis de fixation de la demi-poulie en même temps. Tourner la poulie de manière à ce que, chaque fois qu'on serre une vis, celle-ci se trouve dans
la position indiquée par la flèche sur la figure. Le serrage doit se faire graduellement.
- The fastening screws of the half-pulley should not be tightened simultaneously. Rotate the pulley so that a screw that is to be tightened is in the position indicated
by the arrow in the figure.Tightening should be carried out gradually.
- Die Befestigungsschrauben der Halbriemenscheibe dürfen nicht gleichzeitig festgezogen werden. Die Riemenscheibe muss so gedreht werden, dass die einzelnen
Schrauben sich beim Anzug jeweils in der Position befinden, die in der Abbildung vom Pfeil angegeben ist. Der Anzug muss stufenweise ausgeführt werden.
- Siguiendo el orden contrario, volvemos a montar la semipolea y el soporte del ventilador de refrigeración.Los tornillos de fijación de la semipolea no deben
apretarse contemporáneamente. Girar la polea de forma que, cada vez que se aprieta un tornillo, éste se encuentre en la posición que se indica en la figura. El
apriete se debe efectuar gradualmente.
- Vire a roldana de maneira que, toda vez que apertar um parafuso, esta fique na posição indicada pela seta na figura. O aperto há de ser efectuado gradualmente.
75

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents