Page 1
POUŽÍVANIE Benzinový křovinořez PŮVODNÍ NÁVOD K Benzinový strunový vyžínač POUŽÍVÁNÍ Бензиновий кущоріз ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ Бензинова мотокоса З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tăiat arboret pe MANUALUL ORIGINAL DE benzină INSTRUCȚIUNI Cositoare portabilă pe benzină Motorsense ORIGINAL- Motor Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG MS290.4U MS290.4L MS290.4LN...
Right hand (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K hv eq hv eq (m/s (m/s MS290.4U Nylon cutting head Metal blade MS290.4L Nylon cutting head Metal blade MS290.4LN Nylon cutting head NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Page 4
Stay alert, watch what you are doing and use Always use all required parts for fixing the common sense when operating the machine. blade properly. Improperly attached parts can Do not use the machine while you are tired, cause the blade to fly off and seriously injure the ill, or under the influence of drugs, alcohol or operator and/or bystanders.
Page 5
Operation Cutting Tools Only use the machine in good light and visi- Use a suitable cutting tool for your work. bility. Use in the dark or in areas of poor visibility — Nylon cutting heads (string trimmer heads) may cause unexpected accidents. are suitable for trimming lawn grass. During the winter season, beware of slippery or —...
Page 6
Have your machine serviced by our authorized service center using only identical replace- ment parts. Use only identical spare parts and accessories supplied by Dolmar/Makita. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the machine and increase the risk of accidents.
PARTS DESCRIPTION MS290.4U, MS290.4L Spark plug cover Air cleaner cover Primer pump Stop button Lock-off lever Hanger Throttle trigger adjust- Throttle trigger ment dial Handle Knob Barrier (country specific) Hanger (country specific) Protector (universal Protector (narrow type) Protector extension Choke lever type) (country specific) Fuel tank cap Fuel tank Starter handle Muffler Oil tank cap Shoulder harness NOTE: The type of cutting tool and shoulder strap vary depending on the country.
MS290.4LN Spark plug cover Air cleaner cover Primer pump Stop button Lock-off lever Hanger Throttle trigger adjust- Throttle trigger ment dial Handle Protector (narrow) Choke lever Fuel tank cap Fuel tank Starter handle Muffler Oil tank cap Shoulder harness (coun- try specific) NOTE: The type of cutting tool varies depending on the country. ASSEMBLY CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug.
NOTICE: Note the direction of the grip. The screw holes will not be aligned if the grip is not inserted in the correct direction. NOTICE: Do not twist the throttle cable or bend it in a small radius. Make sure that the throttle trigger moves freely after installing the grip.
► 1 . Hex socket head bolt 2. Hanger Correct combination of the cutting tool and the safety equipments CAUTION: Always use the correct combination of cutting tool and safety equipments. A wrong com- bination may not protect you from the cutting blades, flying debris, and stones. It can also affect the balance of the tool and result in an injury. Cutting tool Protector Handle Shoulder harness Metal blade Protector (universal type)
Page 11
Protector (narrow type) Installing the cutting tool CAUTION: Be sure to use genuine Dolmar/ Makita metal blades or nylon cutting heads. NOTE: When installing the cutting tool, turn the tool upside down for ease of access.
Page 12
Compatible blades Metal blade (2-tooth) Metal blade (3-tooth) Metal blade (4-tooth) ► 1 . Box wrench 2. Hex wrench Be sure that the arrows on the blade and protector are pointing in the same direction. Metal blade (8-tooth) Install the receive washer onto the shaft. Insert the hex wrench through the hole in the gear case to lock the shaft.
After installing the nylon cutting head, remove the For bike handle model hex wrench. ► 1 . Knob 2. Hex wrench ► 1 . Nylon cutting head 2. Receive washer 3. Shaft For loop handle model 4. Hex wrench Manual feed type Install the receive washer onto the shaft. Insert the hex wrench through the hole in the gear case.
Page 14
How to read the oil gauge: Fuel supply Place the engine so that it is level when checking the oil level. The oil level is appropriate if the surface of the oil WARNING: is between the upper and lower limit. When refuelling, stop the engine and wait for the engine to cool down. Otherwise ignition, a fire, or skin burns may result. WARNING: The engine must be refueled in a location free of fire to prevent ignition or a fire.
When the engine is cold or after Loosen the tank cap a little to release the tank pressure. refueling (cold start) Detach the tank cap, and refuel gently, while Place the engine on a flat surface. discharging air by tilting the fuel tank so that the refuel port is oriented upward. DO NOT fill up to the top.
Page 16
When the engine starts, return the choke lever to For loop handle model the open position. Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes. NOTE: If the engine fires and stops, return the choke lever to the open position and pull the starter handle several times to start the engine again.
Page 17
Connect the hook of the shoulder harness to the Strap type hanger on the machine. Wear the shoulder harness so that the hook is on your right side. ► 1 . Hook 2. Hanger Connect the hook of the shoulder harness to the Adjust the shoulder harness to a comfortable hanger on the machine.
Page 18
For loop handle model ► 1 . Buckle Correct handling of the machine Nylon cutting head operation Optional accessory WARNING: Exhaust gas from the engine is The nylon cutting head is a dual string trimmer head toxic. Do not operate the engine in a poorly-ven- provided with a bump & feed mechanism.
For bike handle model ► 1 . Adjustment screw ► 1 . Adjustment dial For loop handle model MAINTENANCE WARNING: FLAMMABLE ITEMS STRICTLY PROHIBITED. WARNING: Any maintenance or adjust- ments that are not included and described in this manual are only to be performed by our autho- rized service center.
Page 20
After use Drain the oil through from drain hole. • Clean the exterior of the machine and inspect for any damage. • Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day. • Check the cutting tool for any damage. Also be sure that it is firmly mounted. • Check that there is sufficient difference between idle and engagement speed. Be sure that the cutting tool is at a standstill while the engine is in idle.
Page 21
Cleaning the air cleaner Checking the spark plug NOTICE: CAUTION: When working under extremely dusty Do not operate the tool without conditions, clean the filter several times a day. the spark plug cover. Touching the plug cap while Dirty elements reduce engine power and make the the engine is running can cause an electrical shock.
Page 22
Detach the plug cap and remove the spark plug NOTE: You can purchase genuine Dolmar/Makita with the box wrench. grease from your Dolmar/Makita dealer. Cleaning the fuel filter CAUTION: Be sure there is no damage to the fuel tank. If there is any damage to the fuel tank, ask your authorized service center immediately for repairs. NOTICE: Clean the fuel filter regularly. A clogged...
Page 23
Replacing the fuel pipe Interval for cleaning and inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) To avoid fuel leaks, which can lead to a fire, replace the fuel pipe every year regardless of the operating frequency. If any leake are found, replace the fuel pipe immediately. ► 1 . Fuel pipe Inspecting the bolts, nuts, screws • Retighten loose bolts, nuts, etc. • Check for fuel and oil leaks. • Replace damaged parts with new ones for safety operation.
Page 24
For Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 24 ENGLISH...
Page 25
For Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm NOTICE: Remove remaining nylon cord before replacing. Turn the spool clockwise until the remaining cord is retracted and then pull it our from the top of the spool. 25 ENGLISH...
Page 26
For B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 26 ENGLISH...
Page 27
For B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 27 ENGLISH...
Page 28
For Bump & Feed type 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 28 ENGLISH...
Page 29
For Manual NOTE: When the nylon cord becomes shorter, pass the end of the nylon cord through another eyelet to adjust the cord length. Storage 0.75 m WARNING: When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down. Failure to do so may cause burns or a fire.
Page 30
(Note 2) Carburetor Drain fuel (Note 3) Note 1: Perform initial replacement after 20 hours of operation. Note 2: For the 200-operating hour inspection, request authorized service agent or a machine shop. Note 3: After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain the fuel in the carburetor. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita/Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Makita/Dolmar replacement parts. 30 ENGLISH...
TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Dolmar/Makita Authorized Service Centers, always using Dolmar/Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Engine does not start. Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times. Pulling starter rope too slowly Pull the starter rope firmly. Lack of fuel Add fuel. Clogged fuel filter Unclog and clean the fuel filter. Bent fuel tube Straighten fuel tube.
Page 32
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGA..............45 BEZPIECZEŃSTWA ..........33 KONSERWACJA ............49 OPIS CZĘŚCI ............37 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ......61 MONTAŻ ..............38 DANE TECHNICZNE Model: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Rodzaj uchwytu Uchwyt pałąkowy Uchwyt pętlicowy Wymiary: długość x szerokość x wysokość (bez narzędzia 1 789 mm x 661 mm 1 789 mm x 393 mm 1 789 mm x 252 mm tnącego)
Page 33
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. Drgania Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą ISO22867: Model Lewa strona Prawa strona (m/s Niepewność (m/s Niepewność hv eq hv eq K (m/s K (m/s MS290.4U Żyłkowa głowica tnąca Nóż metalowy MS290.4L Żyłkowa głowica tnąca Nóż metalowy MS290.4LN Żyłkowa głowica tnąca WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy okre- ślić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas,...
Page 34
Bezpieczeństwo ogólne — Sprawdzić, czy osłona narzędzia tnącego jest prawidłowo zamocowana, jak opi- Nowi lub niedoświadczeni operatorzy powinni sano w niniejszej instrukcji. poprosić dealera o przeszkolenie w zakresie — Sprawdzić płynność i prawidłowość obsługi urządzenia. Nie wolno zezwalać na działania spustu przepustnicy, dźwigni używanie urządzenia dzieciom ani osobom blokującej oraz innych przełączników nieznającym instrukcji.
Page 35
Przed uruchomieniem sprawdzić, czy narzę- Nigdy nie upuszczać ani nie rzucać urządzenia, dzie tnące nie styka się z twardymi przedmio- chyba że w sytuacji awaryjnej. W przypadku tami, takimi jak gałęzie, kamienie itp., gdyż upuszczenia urządzenia lub uderzenia nim w przy rozruchu narzędzie tnące obraca się.
Page 36
Konserwacja Serwis urządzenia należy powierzać auto- ryzowanemu punktowi serwisowemu, który stosuje wyłącznie identyczne części zamienne. Używać tylko oryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów dostarczanych przez firmę Dolmar/Makita. Niewłaściwa naprawa lub konser- wacja może skrócić okres eksploatacji urządzenia i zwiększyć ryzyko wypadków. Niewolno przerabiać ani demontować żadnych elementów składowych urządzenia. Może to być przyczyną pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Page 37
OPIS CZĘŚCI MS290.4U, MS290.4L Pokrywa świecy Osłona filtra powietrza Pompa do zalewania Przycisk zatrzymania zapłonowej gaźnika Dźwignia blokady Wieszak Pokrętło regulacji spustu Spust przepustnicy włączenia przepustnicy Uchwyt Pokrętło Bariera (zależna od Wieszak (zależny od kraju) kraju) Ochronnik (uniwersalny) Ochronnik (wąski) Rozszerzenie Dźwignia ssania (zależny od kraju) ochronnika Korek wlewu paliwa Zbiornik paliwa Uchwyt linki rozrusznika Tłumik Korek wlewu oleju Uprząż naramienna WSKAZÓWKA: Rodzaj narzędzia tnącego i uprzęży naramiennej różni się w zależności od kraju. 37 POLSKI...
Page 38
MS290.4LN Pokrywa świecy Osłona filtra powietrza Pompa do zalewania Przycisk zatrzymania zapłonowej gaźnika Dźwignia blokady Wieszak Pokrętło regulacji spustu Spust przepustnicy włączenia przepustnicy Uchwyt Ochronnik (wąski) Dźwignia ssania Korek zbiornika paliwa Zbiornik paliwa Uchwyt linki rozrusznika Tłumik Korek wlewu oleju Uprząż naramienna (zależna od kraju) WSKAZÓWKA: Rodzaj narzędzia tnącego różni się w zależności od kraju. MONTAŻ PRZESTROGA: Przed podjęciem jakichkol- wiek czynności przy kosie spalinowej należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. PRZESTROGA: Kosę...
Page 39
UWAGA: Należy zwrócić uwagę na orientację rękojeści. Otwory gwintowane nie będą pasować, gdy rękojeść zostanie wprowadzona w niewłaści- wej orientacji. UWAGA: Nie skręcać ani nie wyginać linki przepustnicy pod małym kątem. Po zamonto- waniu uchwytu należy upewnić się, że dźwignia przepustnicy porusza się...
Page 40
► 1 . Śruba imbusowa 2. Wieszak Właściwa kombinacja narzędzia tnącego i zabezpieczeń PRZESTROGA: Należy zawsze stosować właściwą kombinację narzędzia tnącego i zabezpieczeń. Niewłaściwa kombinacja może nie zapewniać ochrony operatora przed wirującym nożem, odrzuconymi szcząt- kami i kamieniami. Może także wpływać na wyważenie narzędzia i powodować obrażenia ciała. Narzędzia tnące Ochronnik Uchwyt Uprząż naramienna Nóż metalowy Ochronnik (uniwersalny) Uchwyt pałąkowy Z paskiem na ramię (z nakrętką, nasadką i pod- kładką zacisku) Uchwyt pętlicowy z barierą Żyłkowa głowica tnąca Ochronnik (uniwersalny) z Uchwyt pałąkowy Z paskiem na ramię lub bez rozszerzeniem niego Uchwyt pętlicowy z barierą...
Page 41
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać noża WSKAZÓWKA: Przecinarka zamontowana na metalowego ani żyłkowej głowicy tnącej bez ochronniku utrzymuje optymalną długość żyłki do ochronnika. ścinania. Modele MS290.4U i MS290.4L PRZESTROGA: Należy okresowo dokręcać śruby ochronnika. Dokręcać lewą i prawą śrubę Aby zamontować rozszerzenie ochronnika, wsunąć równomiernie, aby utrzymywać stały odstęp mię- je w ochronnik i zatrzasnąć zaciski. Upewnić się, że dzy zaciskiem i ochronnikiem. Drgania występu- języczki rozszerzenia ochronnika weszły w szczeliny w...
Page 42
Montaż noża metalowego Wyjąć klucz imbusowy. Modele MS290.4U i MS290.4L PRZESTROGA: Obchodząc się z nożem metalowym należy zawsze nosić rękawice i zakła- dać osłonę na ostrze. PRZESTROGA: Średnica zewnętrzna noża metalowego musi wynosić 255 mm (10″). Nie wolno używać noży o średnicy zewnętrznej prze- kraczającej 255 mm (10″).
Page 43
Montaż żyłkowej głowicy tnącej Przechowywanie klucza imbusowego PRZESTROGA: Jeśli podczas pracy żył- kowa głowica tnąca uderzy w kamień, należy PRZESTROGA: wyłączyć silnik i natychmiast sprawdzić głowicę. Należy uważać, aby nie pozostawić klucza imbusowego w głowicy narzę- Istnieją dwa rodzaje żyłkowej głowicy tnącej: z odwija- dzia. Może to doprowadzić do obrażeń ciała i/lub niem przy uderzeniu i z odwijaniem ręcznym. uszkodzenia narzędzia.
Page 44
Jak korzystać ze wskaźnika poziomu oleju: Przykręcić korek wlewu oleju. Na czas sprawdzania poziomu oleju ustawić silnik PRZESTROGA: Należy mocno dokręcić poziomo. Poziom oleju jest właściwy, gdy znajduje korek wlewu oleju. Niedostateczne dokręcenie się między oznaczeniami górnego i dolnego poziomu może powodować wycieki oleju. granicznego. UWAGA: W razie rozlania oleju należy go zetrzeć przed uruchomieniem silnika. Zasilanie paliwem OSTRZEŻENIE: Przed tankowaniem należy wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie. W prze- ciwnym razie może dojść do zapłonu, pożaru lub poparzeń skóry.
Page 45
Uruchamianie silnika WSKAZÓWKA: Przechowywać paliwo w specjal- nym pojemniku w dobrze wentylowanym i zacie- nionym miejscu. Zużyć paliwo w przeciągu 4 tygo- OSTRZEŻENIE: Nie wolno uruchamiać dni. W przeciwnym jakość paliwa może się popsuć. silnika podczas tankowania. Może to doprowadzić do zapłonu lub pożaru. Podczas uruchamiania Sposób tankowania silnika należy zachować...
Page 46
Delikatnie wyciągnąć uchwyt linki rozrusznika Wyłączanie silnika aż do wyczucia oporu (punkt sprężania). Następnie pozwolić, aby uchwyt wrócił do pierwotnego położenia, i PRZESTROGA: mocno pociągnąć. Należy upewnić się, że narzędzie tnące całkowicie się zatrzymało. Po wyłączeniu silnika narzędzie tnące może obracać się siłą bezwładności. Zwolnić przepustnicę, aby silnik pracował na biegu jałowym. Następnie naciśnij przycisk zatrzymania. Dotyczy modelu z uchwytem pałąkowym ► 1 . Uchwyt linki rozrusznika UWAGA: Nie należy całkowicie wyciągać linki. UWAGA: Uchwyt linki rozrusznika należy przytrzymywać...
Page 47
Istnieją dwa rodzaje uprzęży naramiennej: plecakowa i paskowa. Uprząż plecakowa Założyć uprząż naramienną i zamknąć zapięcie. Uprząż paskowa Założyć uprząż naramienną w taki sposób, aby zaczep znajdował się z prawej strony. Podłączyć zaczep uprzęży naramiennej do wie- szaka urządzenia. Podłączyć zaczep uprzęży naramiennej do wie- szaka urządzenia. ► 1 . Zaczep 2. Wieszak Wyregulować uprząż naramienną, aby móc wygodnie pracować. ► 1 . Zaczep 2. Wieszak ► 1 . Uprząż naramienna bez pasa biodrowego 2. Uprząż naramienna z pasem biodrowym W sytuacji awaryjnej zwolnić zapięcie, ściskając jego boki, po czym zdjąć uprząż naramienną. 47 POLSKI...
Page 48
Wyregulować uprząż naramienną, aby móc Należy zawsze trzymać urządzenie z prawej strony i podczas wygodnie pracować. ścinania trawy przesuwać je od prawej do lewej. Prawidłowa obsługa i pozycja zapewniają optymalną kontrolę i zmniej- szają ryzyko obrażeń ciała spowodowanych odrzutem. Dotyczy modelu z uchwytem pałąkowym Uprząż naramienna jest wyposażona w funkcję szyb- kiego rozłączania. Wystarczy ścisnąć boki zapięcia, aby odłączyć urządzenie od uprzęży. Dotyczy modelu z uchwytem pętlicowym ► 1 . Klamra Prawidłowa obsługa urządzenia Obsługa urządzenia z żyłkową głowicą tnącą Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: Gazy spalinowe z silnika Żyłkowa głowica tnąca to głowica o dwóch żyłkach są...
Page 49
Prawidłowa niska prędkość obrotowa:3 300 min Regulacja spustu przepustnicy Jeśli silnik wyłącza się lub działa nierówno na biegu jałowym, przekręcić śrubę regulacyjną w prawo za Maksymalną prędkość obrotową silnika można ustawić, pomocą wkrętaka krzyżakowego. Jeśli narzędzie tnące odpowiednio regulując spust przepustnicy. Obrót pokrę- obraca się nawet na biegu jałowym, przekręcić śrubę tła regulacyjnego w kierunku A zwiększa maksymalną regulacyjną w lewo. prędkość obrotową silnika, a w kierunku B — zmniejsza ją (patrz rysunek). Dotyczy modelu z uchwytem pałąkowym ► 1 . Śruba regulacyjna ► 1 . Pokrętło regulacyjne KONSERWACJA Dotyczy modelu z uchwytem pętlicowym OSTRZEŻENIE: KATEGORYCZNIE ZABRANIA SIĘ PRACY W POBLIŻU ŁATWOPALNYCH MATERIAŁÓW.
Page 50
Harmonogram wymiany: Po raz pierwszy po 20 godzi- Codzienna kontrola i konserwacja nach pracy, a następnie co 50 godzin pracy Zalecany olej: SAE10W-30 klasy SF lub wyższej Przed przystąpieniem do pracy według klasyfikacji API (do 4-suwowych silników • Sprawdzić, czy żądne śruby nie są poluzowane samochodowych) i czy nie brakuje żadnych elementów. Zwracać Aby wymienić olej silnikowy, należy wykonać poniższe szczególną uwagę na dokręcenie narzędzia czynności. tnącego. Sprawdzić, czy korek wlewu paliwa jest dobrze • Zawsze sprawdzać, czy kanał powietrza chłodzą- dokręcony. cego i żeberka cylindra nie są zatkane. W razie potrzeby oczyścić kanał powietrza chłodzącego i Podstawić pod otwór spustowy duży pojemnik, np. żeberka cylindra. miskę. • Sprawdzić działanie przycisków i dźwigni. Wykręcić śrubę spustową, a następnie odkręcić Po użyciu korek wlewu oleju. • Oczyścić urządzenie z zewnątrz i sprawdzić, czy Zachować ostrożność, aby nie zgubić uszczelki śruby nie jest uszkodzone.
Page 51
Ustawić silnik poziomo. Stopniowo wlewać nowy Aby oczyścić filtr powietrza, należy wykonać poniższe olej, aż do oznaczenia górnego poziomu granicznego. czynności. Przestawić dźwignię ssania w położenie całko- witego zamknięcia, aby kurz lub brud nie dostał się do gaźnika. Poluzować śrubę z pokrętłem i zdjąć osłonę filtra powietrza. Wyjąć wkłady i strząsnąć z nich brud. Jeśli wkłady są mocno zanieczyszczone, zamoczyć je w ciepłej wodzie lub w wodzie z dodatkiem neutralnego detergentu. Podczas mycia nie ściskać ani nie pocierać wkładów. Po umyciu całkowicie osuszyć wkłady. Jeśli nie będą suche, uruchomienie silnika będzie utrudnione. Zetrzeć szmatką ewentualny olej z osłony i płytki filtra powietrza. ► 1 . Oznaczenie górnego poziomu granicznego Włożyć wkład z gąbki w osłonę, a wkład z filcu w płytkę filtra powietrza. Mocno dokręcić korek wlewu oleju. Zamontować osłonę filtra powietrza i dokręcić PRZESTROGA: Śruba spustowa i korek śrubę z pokrętłem. wlewu oleju powinny być mocno dokręcone. Zbyt Kontrola świecy zapłonowej słabe dokręcenie może doprowadzić do wycieku oleju.
Page 52
Harmonogram uzupełniania poziomu: Co 30 godzin pracy Odpowiedni smar: Shell Alvania 2 lub odpowiednik Wykręcić śrubę z obudowy przekładni i uzupełnić poziom smaru. ► 1 . Pokrywa 2. Śruba 3. Nasadka świecy Oczyścić świecę zapłonową i głowicę cylindra. ► 1 . Otwór smarowania 2. Śruba Odłączyć nasadkę świecy i wykręcić świecę zapło- nową kluczem nasadowym. WSKAZÓWKA: Oryginalny smar firmy Dolmar/ Makita można kupić u dealera Dolmar/Makita. Czyszczenie filtra paliwa PRZESTROGA: Sprawdzić, czy zbiornik paliwa nie jest uszkodzony. W przypadku uszko- dzenia zbiornika paliwa należy niezwłocznie skontak- tować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu naprawy. UWAGA: Należy regularnie czyścić filtr paliwa.
Page 53
Odkręcić korek wlewu paliwa i opróżnić zbiornik Wymiana uszczelek i uszczelnień paliwa. Sprawdzić, czy w zbiorniku nie znajdują się ciała Gdy silnik jest rozmontowany, należy wymienić obce. W razie wykrycia ciał obcych usunąć je. uszczelki i uszczelnienia. Wyciągnąć filtr paliwa przez otwór wlewu paliwa Wymiana żyłki za pomocą drutu. Jeśli powierzchnia filtra paliwa jest zanieczysz- OSTRZEŻENIE: Przy wymianie żyłki czona, oczyścić ją za pomocą benzyny. zawsze zdemontować głowicę tnącą. Przed zde- UWAGA: Pozbywać się benzyny użytej do montowaniem narzędzia tnącego wyłączyć silnik. czyszczenia filtra paliwa w sposób określony OSTRZEŻENIE: W przypadku żyłkowej przez lokalnie obowiązujące przepisy.
Page 54
Typ Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 54 POLSKI...
Page 55
Typ Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm UWAGA: Przed wymianą należy usunąć pozostałą żyłkę. Obracać szpulkę w prawo aż do zwinięcia pozo- stałej żyłki, a następnie ściągnąć ją od góry szpulki. 55 POLSKI...
Page 56
Typ B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 56 POLSKI...
Page 57
Typ B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 57 POLSKI...
Page 58
Głowica z odwijaniem przy uderzeniu 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 58 POLSKI...
Page 59
Głowica z odwijaniem ręcznym WSKAZÓWKA: Gdy żyłka ulegnie skróceniu, prze- łożyć jej koniec przez inne oczko, aby wyregulować jej długość. Przechowywanie 0.75 m OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do spuszczenia paliwa należy wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie. Niezastosowanie się do powyższej zasady może prowadzić do poparzeń lub pożaru. PRZESTROGA: W przypadku długotrwa- łego przechowywania urządzenia należy spuścić 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤...
Page 60
Przewód Kontrola paliwowy Wymiana (Wskazówka 2) Smarowanie Uzupełnianie obudowy poziomu przekładni Filtr paliwa Czyszczenie/ wymiana Odstęp mię- Regulacja dzy zaworem (Wskazówka 2) dolotowym i wylotowym powietrza Gruntowny przegląd (Wskazówka 2) silnika Gaźnik Spuszczanie paliwa (Wskazówka 3) Wskazówka 1: Dokonać pierwszej wymiany po 20 godz. pracy. Wskazówka 2: Przeprowadzenie kontroli po 200 godzinach pracy zlecić autoryzowanemu przedstawicielowi serwi- sowemu lub warsztatowi. Wskazówka 3: Po opróżnieniu zbiornika paliwa pozostawić silnik włączony, aby odprowadzić całe paliwo z gaźnika. W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita/Dolmar, zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita/Dolmar. 60 POLSKI...
Page 61
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować maszyny we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Dolmar/Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Dolmar/Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. Niesprawność pompy do zalewania gaźnika Nacisnąć 7 lub 10 razy. Zbyt wolne wyciąganie linki rozrusznika Mocno pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika. Brak paliwa Zatankować. Zatkany filtr paliwa Odetkać i oczyścić filtr paliwa. Zagięty przewód paliwowy Wyprostować przewód paliwowy. Pogorszenie właściwości paliwa Wymienić na nowe. Nadmierne ssanie paliwa Wymontować świecę zapłonową i osuszyć elektrody. Odłączona nasadka świecy zapłonowej Prawidłowo nałożyć nasadkę świecy. Zanieczyszczona świeca zapłonowa Oczyścić świecę zapłonową. Nieprawidłowy odstęp elektrod świecy Wyregulować odstęp. zapłonowej Inne nieprawidłowości związane ze Wymienić na nową.
Page 62
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS......63 MŰKÖDTETÉS ............75 ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA.......... 67 KARBANTARTÁS ............79 ÖSSZESZERELÉS ............ 68 HIBAELHÁRÍTÁS ............91 RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Fogantyú típusa Kerékpárfogantyú Hurokfogantyú Méretek: hossz × szélesség × magasság (vágószerszám nélkül) 1 789 mm x 661 mm 1 789 mm x 393 mm...
Page 63
Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az ISO22867 szerint meghatározva: Típus Funkció Bal kéz Jobb kéz (m/s Bizonytalansági (m/s Bizonytalansági hv eq hv eq K tényező K tényező (m/s (m/s MS290.4U Nejlonszálas vágófej Fémkés MS290.4L Nejlonszálas vágófej Fémkés MS290.4LN Nejlonszálas vágófej MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítsé- gével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitett- ség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott érték- től a használat módjától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit,...
Page 64
Általános biztonsági információk — Győződjön meg róla, hogy a vágószerszám védőeleme megfelelően, a jelen kézikönyv- Az olyan személyek, akik először használják a ben leírtak szerint lett-e csatlakoztatva. gépet, vagy nem rendelkeznek kellő tapasztalat- — Ellenőrizze a gázgombot, a zárókart és az tal, kötelesek megkérni a márkakereskedőt, hogy egyéb vezérlőkapcsolókat, hogy simán és mutassa be számukra a gép használatát.
Page 65
Indítás előtt győződjön meg róla, hogy a vágó- A vészhelyzeteket leszámítva soha ne dobja szerszám nem érintkezik-e kemény tárgyakkal, le vagy dobja el a gépet. Ha a gépet leejti vagy pl. ágakkal, kövekkel stb., mert a vágószer- az nekiütődik valaminek, azonnal ellenőrizze szám az indítás során forogni kezd.
Page 66
Karbantartás A gépet kizárólag hivatalos szervizközpon- tunkban szervizeltesse, így biztosan eredeti pótalkatrészeket kerülnek a gépbe. Csak a Dolmar/Makita által biztosított, eredeti pótal- katrészeket és kiegészítőket használja. A nem megfelelő javítás és karbantartás rövidítheti a gép élettartamát, és növeli a balesetek bekövetkezé- sének kockázatát. Soha ne módosítsa vagy távolítsa el a gép egyetlen alkatrészét sem. Ennek figyelmen kívül...
Page 68
MS290.4LN Gyújtógyertyafedél Levegőszűrő fedele Feltöltőpumpa Leállítógomb Reteszkioldó kar Akasztó Gázgombbeállító tárcsa Gázgomb Fogantyú Védőszerkezet (szűk) Szívatókar Tanksapka Üzemanyagtartály Indítófogantyú Kipufogódob Olajtartály sapkája Vállheveder (országspecifikus) MEGJEGYZÉS: A vágószerszám típusa országonként eltérő. ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkát végezne a benzines fűkaszán, előbb állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
Page 69
MEGJEGYZÉS: Figyeljen oda a fogásirányra. Ha a markolatot nem a megfelelő irányba szereli fel, a csavarfuratok nem fognak megfelelően illeszkedni. MEGJEGYZÉS: Ne csavarja meg a gázbov- dent, és ne hajlítsa meg túlságosan kis ívben. A markolat felszerelését követően győződjön meg arról, hogy a gázbovden szabadon mozog.
Page 70
Ha a gép különálló akasztóval rendelkezik (országspe- cifikus), az akasztón lévő imbuszcsavar meglazításával állítsa be annak pozícióját. Mozgassa az akasztót kényelmes munkavégzési pozícióba, majd húzza meg a csavart. ► 1 . Imbuszcsavar 2. Akasztókapocs A vágószerszám és a biztonsági védőeszközök megfelelő kombinációja VIGYÁZAT: Minden esetben a vágószerszámok és a biztonsági eszközök megfelelő kombinációját használja. A nem megfelelő kombináció használata esetén előfordulhat, hogy nem részesül maximális védelem- ben a vágókésekkel, a kilövellő tárgyakkal és a kövekkel szemben. Ezek a gép egyensúlyára is hatással lehetnek, amely sérüléshez vezethet. Vágószerszám Védőszerkezet Fogantyú Vállheveder Fémkés Védőszerkezet (univerzális) Kerékpárfogantyú Vállhevederrel (anyával, csészével és bilincsalátéttel) Hurokfogantyú védőelemmel Nejlonszálas vágófej Védőszerkezet (univerzális)
Page 71
Soha ne használja a MEGJEGYZÉS: A védőszerkezeten található fémkést vagy a nejlonszálas vágófejet védőszer- vágóeszköz a nejlonszál megfelelő hosszáról kezet nélkül. gondoskodik. MS290.4U és MS290.4L modellek esetén VIGYÁZAT: Rendszeres időközönként húzza meg a védőszerkezet csavarjait. Egyenletesen A védőszerkezet-toldat felszereléséhez tolja be a védő- húzza meg a jobb és bal oldali csavarokat, hogy a szerkezet-toldatot a védőszerkezetbe, majd pattintsa a...
Page 72
A fémkések beszerelése Távolítsa el az imbuszkulcsot. MS290.4U és MS290.4L modellek esetén VIGYÁZAT: A fémkés kezelésekor mindig viseljen védőkesztyűt, és helyezze fel a kés bur- kolatát a késre. VIGYÁZAT: A fémkés külső átmérőjének 255 mm-nek (10″) kell lennie. Soha ne használjon 255 mm-nél (10″) nagyobb külső átmérőjű késeket.
Page 73
A nejlonszálas vágófej felszerelése Imbuszkulcs helye VIGYÁZAT: Ha a nejlonszálas vágófej kőnek VIGYÁZAT: Figyeljen oda, hogy ne felejtse ütközik a működés során, állítsa le a motort, és az imbuszkulcsot a szerszámfejben. Ez személyi azonnal ellenőrizze a nejlonszálas vágófejet. sérülésekhez és/vagy a gép sérüléséhez vezethet. Két különböző típusú nejlonszálas vágófej létezik: Ha nem használja, az imbuszkulcsot az ábrán látható gombnyomásra adagolható és manuálisan adagolható.
Page 74
Az olajszintjelző leolvasása: VIGYÁZAT: Szorosan húzza meg az olajsap- Az olajszint ellenőrzésekor helyezze vízszintes hely- kát. A nem kellő mértékű meghúzás olajszivárgást zetbe a motort. Az olajszint abban az esetben megfe- okozhat. lelő, ha a felső és az alsó jelölés közé esik. MEGJEGYZÉS: Ha a motorolaj kifolyik, a motor elindítása előtt törölje le a kifolyt olajat. Üzemanyag-ellátás FIGYELMEZTETÉS: Üzemanyaggal való feltöltésekor állítsa le a motort, és várja meg, amíg az lehűl. Ellenkező esetben gyulladás, tűz vagy égési sérülés következhet be.
Page 75
A motor beindítása MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon motor- olajjal, mint például 2 ütemű olajjal vagy motor- olajjal vegyített benzint. Ellenkező esetben a motor- FIGYELMEZTETÉS: Soha ne kísé- ban túlzott szénlerakódás képződik vagy mechanikus relje meg elindítani a motort tankolás közben. problémák jelentkeznek. Ellenkező esetben tűz keletkezhet. A motort a tankolás helyétől legalább 3 méterre indítsa be. MEGJEGYZÉS: Az üzemanyagot egy speciális FIGYELMEZTETÉS: tárolóedényben, jól szellőző...
Page 76
Óvatosan húzza meg az indítófogantyút, amíg A motor leállítása annak meghúzása nehézkessé nem válik. Ezt követően engedje vissza az indítófogantyút, majd erősen rántsa VIGYÁZAT: meg azt. Győződjön meg róla, hogy a vágószerszám teljesen leállt-e. A vágószerszám a motor leállítása után tovább foroghat. Engedje el a gázt, és járassa a motort alapjáraton. Ezt követően nyomja meg a leállítógombot. Kerékpárfogantyús típusok esetén ► 1 . Indítófogantyú MEGJEGYZÉS: Soha ne húzza ki teljesen a kötelet. MEGJEGYZÉS: Az indítófogantyút manuáli- san vezesse vissza a házba. Ha egyszerűen csak ► 1 . Leállítógomb elengedi az indítófogantyút, az nekiütközhet a testé- nek, vagy az is előfordulhat, hogy nem tekeredik fel...
Page 77
Két különböző típusú vállheveder létezik: a hátizsák típusú és a szíj típusú. Hátizsák típusú Vegye fel a vállhevedert, majd kapcsolja be a csatot. Szíj típusú Úgy vegye fel a vállhevedert, hogy a kampó a jobb oldalán legyen. Csatlakoztassa a vállheveder kampóját a gép akasztójához. Csatlakoztassa a vállheveder kampóját a gép akasztójához. ► 1 . Kampó 2. Akasztó Állítsa a vállhevedert kényelmes munkavégzési pozícióba. ► 1 . Kampó 2. Akasztó ► 1 . Vállheveder derékszíj nélkül 2. Vállheveder derékszíjjal Vészhelyzet esetén az oldalait összenyomva kapcsolja ki a csatot, majd vegye le a vállhevedert. 77 MAGYAR...
Page 78
Állítsa a vállhevedert kényelmes munkavégzési A gépet mindig a jobb oldalán tartsa, fűnyírás során pozícióba. pedig jobbról balra mozgassa. A megfelelő pozicionálás és kezelés optimális vezérlést tesz lehetővé, továbbá csökkenti a visszarúgás okozta sérülések kockázatát. Kerékpárfogantyús típusok esetén A vállheveder gyorskioldó funkcióval is rendelkezik. A gép vállhevederről történő leválasztásához nyomja össze a csat oldalait. Hurokfogantyús típusok esetén ► 1 . Csat A gép megfelelő kezelése A nejlonszálas vágófej használata Opcionális kiegészítők FIGYELMEZTETÉS: A motor kipufogó- A nejlonszálas vágófej egy gombnyomásos adagolású, gáza mérgező. Ne járassa a motort rosszul szel- kettő damilszálat tartalmazó vágófej.
Page 79
A megfelelő alapjárati fordulatszám:3 300 min A gázgomb beállítása (rpm). Ha alapjáraton a motor megáll vagy egyenetlenül jár, A maximális motorfordulatszám a gázgomb mozgásá- egy csillagfejű csavarhúzóval forgassa el jobbra a nak szabályozásával vezérelhető. A motorfordulatszám beállítócsavart. Ha a vágószerszám továbbra is forog növelése érdekében állítsa a beállítótárcsát a képen alapjáraton, forgassa el balra a beállítócsavart. látható A irányba, míg a csökkentéshez a B irányba. Kerékpárfogantyús típusok esetén ► 1 . Beállítócsavar ► 1 . Beállítótárcsa KARBANTARTÁS Hurokfogantyús típusok esetén FIGYELMEZTETÉS: GYÚLÉKONY ANYAGOK HASZNÁLATA SZIGORÚAN TILOS. FIGYELMEZTETÉS: Azokat a karbantar- tási munkákat, amelyet a jelen használati útmu- tató...
Page 80
Győződjön meg róla, hogy az üzemanyag-tartály Napi ellenőrzések és karbantartások sapkája megfelelően meg van-e szorítva. Helyezzen egy nagyméretű edényt, pl. teknőt a A gép használata előtt leeresztőnyílás alá. • Ellenőrizze, hogy a gépen nincsenek-e meglazult Távolítsa el az olajleeresztő csavart, majd távo- csavarok, vagy nem hiányoznak-e alkatrészek. Fordítson különös figyelmet a vágószerszám lítsa el az olajsapkát. meghúzására. Vigyázzon, hogy ne lazítsa ki az olajleeresztő csavaron • Minden esetben ellenőrizze, hogy nincs-e eltö- található tömítőgyűrűt. mődve a hűtőlevegő útvonala és a hengerbordák Figyeljen oda, hogy az eltávolított alkatrészek ne szeny- közötti rész. Szükség esetén tisztítsa meg a nyeződjenek be. Egy rongy segítségével alaposan hűtőlevegő útvonalát és a hengerbordák közötti törölje le az olajleeresztő csavaron és a tömítőgyűrűn részeket. található olajfoltokat. • Ellenőrizze, hogy a gombok és a karok megfele- Eressze le az olajat a leeresztőnyíláson keresztül. lően működnek-e. A használatot követően • Tisztítsa le a gép külső felületét, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések.
Page 81
Állítsa vízszintbe a motort. Fokozatosan töltse fel A levegőszűrő tisztításához végezze el a következő új olajjal a felső szintjelzésig. eljárásokat. Fordítsa teljesen tárt helyzetbe a szívatókart, hogy ne kerülhessen por vagy szennyeződés a karburátorba. Lazítsa meg a csavaros gombot, és távolítsa el a levegőszűrő burkolatát. Távolítsa el a szűrőbetéteket, majd megkocog- tatva távolítsa el a szennyeződéseket. Ha a szűrőbetétek túlzottan szennyezettek, áztassa be őket meleg vízbe vagy vízzel hígított semleges tisztí- tószerbe. A mosás során ne facsarja ki, és ne gyűrje össze a szűrőbetéteket. A mosást követően teljesen szárítsa meg őket. Ellenkező esetben a motor indítása nehézkes lehet. Egy rongy segítségével törölje le a levegőszűrő burkolatánál és lemezénél lévő olajfoltokat. ► 1 . Felső szintjelzés Helyezze be a szivacsos szűrőbetétet a levegőszűrő burkolatába, majd helyezze fel a filc szűrő- Szorosan húzza meg az olajsapkát. betétet a levegőszűrő lemezére. VIGYÁZAT: Győződjön meg róla, hogy az Szerelje vissza a levegőszűrő fedelét, és húzza olajleeresztő csavar és az olajsapka szorosan meg a csavaros gombot. meg vannak-e húzva. A nem megfelelő meghúzás A gyújtógyertya ellenőrzése olajszivárgást eredményezhet.
Page 82
A művelethez használható kenőanyag: Shell Alvania 2 vagy ezzel egyenértékű kenőanyag Távolítsa el a fogaskerékházban lévő csavart, majd töltse fel kenőanyaggal. ► 1 . Fedél 2. Csavar 3. Gyertyapipa Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és a hengerfejet. ► 1 . Kenőanyag-betöltési nyílás 2. Csavar Válassza le a gyertyapipát, majd a csőkulcs segít- ségével távolítsa el a gyújtógyertyát. MEGJEGYZÉS: Eredeti Dolmar/Makita kenőanyagot a Dolmar/Makita márkakereskedőtől szerezhet be. Az üzemanyagszűrő tisztítása VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy az üzem- anyagtartály nem sérült-e meg. Ha bármilyen sérülést észlel az üzemanyagtartályon, a hivatalos szervizközponttal azonnal cseréltesse ki. MEGJEGYZÉS: Rendszeresen tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. Az eldugult vagy sérült...
Page 83
Vegye le a tanksapkát, majd ürítse ki az A tömítőgyűrűk és a tömítések üzemanyagtartályt. cseréje Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen anyag a tartály- ban. Ha idegen anyagokat talál, távolítsa el azokat. A motor szétszerelésekor cserélje ki a tömítőgyűrűket Egy drót segítségével húzza ki az üzemanyagszű- és a tömítéseket. rőt az olajbetöltő-nyíláson keresztül. A nejlonszál cseréje Ha az üzemanyagszűrő felülete koszos, benzinnel tisztítsa meg. FIGYELMEZTETÉS: MEGJEGYZÉS: A nejlonszál cseré- Az üzemanyagszűrő tisz- jéhez mindig távolítsa el a vágófejet. A vágószer- tításához használt benzin ártalmatlanításához szám eltávolítása előtt mindig állítsa le a motort. kövesse a helyi hatóságok által előírt eljárást.
Page 84
Ultra Auto 4 esetén 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 84 MAGYAR...
Page 85
Proulx esetén 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm MEGJEGYZÉS: A csere előtt távolítsa el a hátralévő nejlonszálat. Forgassa el az orsót az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a maradék nejlonszál feltekeredik, majd az orsó felső részénél távolítsa el azt. 85 MAGYAR...
Page 86
B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 86 MAGYAR...
Page 87
B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 87 MAGYAR...
Page 88
Gombnyomással adagolható típus esetén 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 88 MAGYAR...
Page 89
Manuálisan adagolható típus esetén Tárolás FIGYELMEZTETÉS: Az üzemanyag lee- resztésekor állítsa le a motort és várja meg amíg 0.75 m lehűl. Ellenkező esetben égési sérülés vagy tűz veszélye áll fenn. VIGYÁZAT: Ha a gépet hosszabb ideig sze- retné tárolni, eressze le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd helyezze el a gépet egy száraz és tiszta helyen.
Page 90
Gyújtógyertya Ellenőrzés Hengerborda Tisztítás/ ellenőrzés Üzemanyagcső Ellenőrzés Csere megjegyzés) Fogaskerékház Utántöltés kenése Üzemanyag- Tisztítás/ szűrő csere A légbeömlő Beállítás szelep és a légtelenítő megjegyzés) szelep közti hézag Motor gene- ráljavítása megjegyzés) Karburátor Üzemanyag leeresztése megjegyzés) 1. megjegyzés: Az első 20 üzemóra után végezze el a cserét. 2. megjegyzés: A 200 üzemórás ellenőrzést a hivatalos szervizközponttal vagy egy gépműhellyel végeztesse el. 3. megjegyzés: Az üzemanyagtartály kiürítése után járassa a motort, hogy a karburátorból eltávozzon az üzemanyag. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantar- tásokat vagy beállításokat a Makita/Dolmar hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita/Dolmar cserealkatrészeket használva. 90 MAGYAR...
Page 91
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszedni a gépet. Ehelyett kérjen tanácsot a Dolmar/Makita hivatalos szervizközpontjától, és javításhoz mindig Dolmar/Makita cserealkatrészeket használjon. Rendellenesség Lehetséges ok (meghibásodás) Megoldás A motor nem indul be. A feltöltőpumpa nem működik Nyomja meg 7–10 alkalommal. Az indítókötelet túlságosan lassan Erősen húzza meg az indítókötelet. húzza meg Nincs üzemanyag Tankoljon. Eltömődött üzemanyagszűrő Szüntesse meg az üzemanyagszűrő eltömődését, és tisztítsa meg a szűrőt. Meghajlott üzemanyagcső Egyenesítse ki az üzemanyagcsövet. Elöregedett üzemanyag Cserélje le friss üzemanyagra. Túlzott mennyiségű üzemanyag Távolítsa el a gyertyát, és szárítsa meg az beszívása elektródát. Lejött a gyertyapipa Megfelelően csatlakoztassa a gyertyapipát. Szennyezett gyújtógyertya Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Nem megfelelő gyújtógyertya-távolság Állítsa be a távolságot. A gyújtógyertya egyéb hibája Cserélje ki egy újra.
Page 92
PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA......103 BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA......... 93 PREVÁDZKA ............105 POPIS SÚČASTÍ ............97 ÚDRŽBA ..............109 ZOSTAVENIE............. 98 RIEŠENIE PROBLÉMOV .........121 TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Typ rukoväti Tvarovaná rukoväť Kruhová rukoväť (bicyklový typ) Rozmery: dĺžka × šírka × výška (bez sečného náradia) 1 789 mm x 661 mm 1 789 mm x 393 mm...
Page 93
Vibrácie Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu ISO22867: Model Ľavá ruka Pravá ruka (m/s Odchýlka K (m/s Odchýlka K hv eq hv eq (m/s (m/s MS290.4U Nylonová žacia hlava Kovová čepeľ MS290.4L Nylonová žacia hlava Kovová čepeľ MS290.4LN Nylonová žacia hlava POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od deklarovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). Spätný náraz! Symboly V návode na použitie sa stretnete s nasledujúcimi...
Page 94
Všeobecná bezpečnosť — Overte, či správne a plynule fungujú spúšť škrtiacej klapky, poistná páčka a Operátori, ktorí tento nástroj používajú po prvý ďalšie ovládacie prepínače. raz (alebo neskúsení používatelia), by mali — Vyčistite rukoväti, aby bolo možné požiadať predajcu o zaškolenie v oblasti použí- správne ovládať...
Page 95
Ak sa sečné náradie otáča na voľnobeh, Nástroj nikdy nepúšťajte na zem ani ním upravte nastavenie voľnobežných otáčok, nehádžte (neplatí v prípade núdzového stavu). aby sa sečné náradie na voľnobeh zastavilo. Ak vám nástroj spadne alebo do niečoho Neúmyselný kontakt s pohybujúcim sa sečným narazí, bezodkladne skontrolujte bezpeč- náradím môže viesť k vážnemu zraneniu.
Page 96
Údržba Servis nástroja zverte nášmu autorizovanému servisnému centru (servis sa musí vykonať iba použitím identických náhradných dielov). Používajte len identické náhradné diely a prí- slušenstvo dodávané spoločnosťou Dolmar/ Makita. Nesprávna oprava alebo nedostatočná údržba môžu skrátiť životnosť nástroja a zvýšiť riziko nehôd. Nikdy neupravujte ani neodpájajte žiadne súčasti nástroja. V opačnom prípade hrozí riziko požiaru a vážneho zranenia.
Page 97
POPIS SÚČASTÍ MS290.4U, MS290.4L Kryt zapaľovacej sviečky Kryt čističa vzduchu Čerpadlo napúšťania Tlačidlo zastavenia paliva Poistná páčka Oko na zavesenie Otočný regulátor nastave- Spúšť škrtiacej klapky nia spúšte škrtiacej klapky Rukoväť Otočný gombík Chránič (špecifický pre Oko na zavesenie (špe- danú krajinu) cifické pre danú krajinu) Chránič (univerzálny typ) Chránič (úzky typ) Nadstavec chrániča Páčka sýtiča (špecifický pre danú krajinu) Uzáver palivovej nádrže Palivová nádrž Rukoväť spúšťača Tlmič Uzáver olejovej nádrže Postroj na plecia – – – – POZNÁMKA: Typ sečného náradia a postroja na plecia sa v jednotlivých krajinách odlišuje. 97 SLOVENČINA...
Page 98
MS290.4LN Kryt zapaľovacej sviečky Kryt čističa vzduchu Čerpadlo napúšťania Tlačidlo zastavenia paliva Poistná páčka Oko na zavesenie Otočný regulátor nastave- Spúšť škrtiacej klapky nia spúšte škrtiacej klapky Rukoväť Chránič (úzky) Páčka sýtiča Uzáver palivovej nádrže Palivová nádrž Rukoväť spúšťača Tlmič Uzáver olejovej nádrže Postroj na plecia (špeci- – – – – – – fický pre danú krajinu) POZNÁMKA: Typ sečného náradia sa v jednotlivých krajinách odlišuje. ZOSTAVENIE POZOR: Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na benzínovom krovinoreze vždy najprv vypnite motor a odpojte konektor zapaľovacej sviečky od zapaľovacej sviečky.
Page 99
Pripojte chránič (špecifický pre danú krajinu) k rukoväti UPOZORNENIE: Všimnite si smer držadla. Ak použitím skrutky na chrániči. držadlo nezasuniete správnym smerom, otvory na skrutky sa nezarovnajú. UPOZORNENIE: Škrtiaci kábel nekrúťte ani neohýbajte v malom polomere. Uistite sa, že po montáži rukoväte sa spúšť škrtiacej klapky voľne pohybuje. Montáž rukoväti Informácie týkajúce sa modelov s tvarovanou ruko- väťou (bicyklový...
Page 100
Ak sa s nástrojom dodáva osobitné oko na zavesenie (špecifické pre danú krajinu), upravte ho uvoľnením skrutky s hlavou s vnútorným šesťhranom na oku. Presuňte oko na zavesenie do komfortnej pracovnej polohy a potom dotiahnite skrutku. ► 1 . Skrutka s hlavou s vnútorným šesťhranom 2. Záves Správna kombinácia sečného náradia a bezpečnostných zariadení POZOR: Vždy používajte správnu kombináciu sečného náradia a bezpečnostných zariadení. Nesprávna kombinácia môže viesť k tomu, že operátor nebude chránený pred sečnými čepeľami, odletujúcimi nečistotami a kameňmi. Taktiež môže dôjsť k narušeniu vyváženia nástroja a následnému zraneniu. Sečné náradie Chránič Rukoväť Postroj na plecia Kovová čepeľ Chránič (univerzálny typ) Tvarovaná rukoväť (bicyklový...
Page 101
Informácie týkajúce sa zariadení MS290.4U a Chránič (chránič žacieho nástroja) MS290.4L Ak chcete inštalovať nadstavec chrániča, zasuňte nad- VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte kovovú stavec chrániča do chrániča a zapnite spony. Overte, čepeľ ani nylonovú sečnú hlavu bez chrániča. či sa úchytné plôšky na nadstavci chrániča zasunuli do výrezov v chrániči. POZOR: Pravidelne doťahujte skrutky na chrániči. Pravú a ľavú skrutku dotiahnite rovno- merne, aby sa zachovala konštantná vzdialenosť...
Page 102
Inštalácia kovovej čepele Odstráňte šesťhranný kľúč. Informácie týkajúce sa zariadení MS290.4U a MS290.4L POZOR: Keď manipulujete s kovovou čepe- ľou, vždy používajte rukavice a na čepeľ nasaďte chránič čepele. POZOR: Vonkajší priemer kovovej čepele musí byť 255 mm (10''). Nikdy nepoužívajte čepele, ktorých vonkajší priemer je väčší než 255 mm (10'').
Page 103
Inštalácia nylonovej sečnej hlavy Uskladnenie šesťhranného kľúča POZOR: Ak nylonová sečná hlava narazí POZOR: Dbajte na to, aby ste šesťhranný počas práce na kameň, vypnite motor a bezod- kľúč nenechali zasunutý v hlave nástroja. V opač- kladne skontrolujte nylonovú sečnú hlavu. nom prípade hrozí riziko zranenia alebo poškodenia nástroja.
Page 104
Načítanie hladiny na mierke oleja: UPOZORNENIE: Ak sa olej rozleje, rozliaty Motor umiestnite tak, aby bol počas kontroly hladiny olej utrite pred tým, než budete štartovať motor. oleja vo vyváženej polohe. Hladina oleja dosahuje požadovanú úroveň vtedy, keď sa olej nachádza medzi Prívod paliva horným a dolným limitom. VAROVANIE: Pri dopĺňaní paliva vypnite motor a počkajte, kým motor nevychladne. V opačnom prípade hrozí riziko vznietenia, požiaru alebo popálenia pokožky. VAROVANIE: Palivo sa musí...
Page 105
Spôsob dopĺňania paliva Keď je motor studený alebo po doplnení paliva (studený štart) POZOR: Ak sa uzáver palivovej nádrže Položte motor na rovný povrch. poškodí alebo pokazí, vymeňte ho. Pokračujte v stláčaní čerpadla napúšťania paliva POZOR: Uzáver palivovej nádrže sa časom dovtedy, kým sa do čerpadla napúšťania paliva nedo- opotrebuje. Uzáver palivovej nádrže meňte každé stane palivo. dva až tri roky. UPOZORNENIE: NELEJTE palivo do plnia- ceho otvoru oleja.
Page 106
Informácie týkajúce sa modelov s tvarovanou ruko- UPOZORNENIE: Lanko nikdy neťahajte až väťou (bicyklový typ rukoväti) úplne do konca. UPOZORNENIE: Rukoväť spúšťača manu- álne vráťte do príslušného krytu. Ak rukoväť spúš- ťača iba voľne pustíte, môže naraziť do vášho tela alebo sa nemusí správne navinúť. Po naštartovaní motora vráťte páčku sýtiča do otvorenej polohy. Pokračujte v zahrievaní po dobu 2 až 3 minút. POZNÁMKA: Ak dôjde k naštartovaniu a vypnutiu motora, vráťte páčku sýtiča do otvorenej polohy a niekoľkokrát potiahnite rukoväť...
Page 107
Chrbtový typ Nasaďte si postroj na plecia a zapnite sponu. Popruhový typ Postroj na plecia noste tak, aby sa háčik nachá- Pripojte háčik na postroji k oku na zavesenie na dzal na pravej strane tela. zariadení. ► 1 . Háčik 2. Oko na zavesenie Pripojte háčik na postroji k oku na zavesenie na zariadení. Upravte postroj na plecia do pohodlnej pracovnej polohy. ► 1 . Háčik 2. Oko na zavesenie ► 1 . Postroj na plecia bez driekového pása 2. Postroj na plecia s driekovým pásom V prípade núdze uvoľnite sponu stlačením jej strán a odpojením spony od postroja na plecia. 107 SLOVENČINA...
Page 108
Upravte postroj na plecia do pohodlnej pracovnej Zariadenie vždy držte na pravej strane tela a počas polohy. kosenia trávy ho posúvajte v smere sprava doľava. Správne nastavenie polohy a manipulácia umožňujú získať optimálnu kontrolu nad zariadením a vyhnúť sa riziku zranenia spôsobenému spätným nárazom. Informácie týkajúce sa modelov s tvarovanou ruko- väťou (bicyklový typ rukoväti) Tento postroj na plecia disponuje mechanizmom na rýchle uvoľnenie. Stlačením bočných strán spony odpojte zariadenie od postroja na plecia. Informácie týkajúce sa modelov s kruhovou rukoväťou ► 1 . Spona Správna manipulácia so zariadením VAROVANIE: Výfukové plyny prúdiace z Používanie nylonovej sečnej hlavy motora sú...
Page 109
Správna hodnota nízkych otáčok:3 300 min (ot./min.). POZNÁMKA: Vysunutie úderom nefunguje, ak sa Ak sa motor počas voľnobehu vypne alebo má nesta- hlava neotáča. bilný chod, použitím krížového skrutkovača otočte POZNÁMKA: Ak sa nylonová struna nevysunie, nastavovacou skrutkou doprava. Ak sa sečné náradie aj nainštalujte novú nylonovú strunu. napriek tomu počas voľnobehu otáča, otočte nastavo- vacou skrutkou doľava. Nastavenie spúšte škrtiacej klapky Maximálne otáčky motora je možné ovládať reguláciou pohybu škrtiacej klapky. Na dosiahnutie vyšších maximálnych otáčok motora otočte otočným regulátorom v smere A (podľa obrázka). Otočením v smere B získate nižšie maximálne otáčky motora. Informácie týkajúce sa modelov s tvarovanou ruko- väťou (bicyklový typ rukoväti) ► 1 . Nastavovacia skrutka ÚDRŽBA VAROVANIE: HORĽAVÉ...
Page 110
Odpojte vypúšťaciu skrutku a potom odpojte Každodenné kontroly a údržba uzáver olejovej nádrže. Dbajte na to, aby ste nestratili tesnenie na vypúšťacej Pred začatím práce skrutke. • Skontrolujte, či na zariadení nie sú uvoľnené Dbajte na to, aby sa žiadna z odpojených súčastí skrutky alebo niektoré z dielov zariadenia nechý- bajú. Mimoriadnu pozornosť venujte dotiahnutiu neznečistila. Handrou dôkladne utrite zvyšky oleja na sečného náradia. vypúšťacej skrutke a tesnení. • Nikdy nezabudnite skontrolovať, či nie sú upchaté Vypustite olej vypúšťacím otvorom. prieduch chladiaceho vzduchu a rebrá valca. Podľa potreby vyčistite prieduch chladiaceho vzduchu a rebrá valca. • Skontrolujte funkčnosť tlačidiel a páčok. Po použití • Vyčistite vonkajšie časti zariadenia a skontrolujte prípadné poškodenia. • Vyčistite vzduchový filter. Keď pracujete v mimo- riadne prašnom prostredí, filter čistite niekoľkokrát denne. • Skontrolujte prípadné poškodenie sečného nára- dia. Taktiež overte, či je riadne namontované. • Overte, či existuje dostatočný rozdiel v otáčkach medzi voľnobežnými otáčkami a pracovnými (aktivačnými) otáčkami. Overte, či počas voľno-...
Page 111
Uzáver oleja riadne dotiahnite. Kontrola zapaľovacej sviečky POZOR: Overte, či sú vypúšťacia skrutka a POZOR: olejový uzáver riadne dotiahnuté. Nedostatočné Nástroj nepoužívajte bez nainšta- dotiahnutie môže spôsobiť úniky oleja. lovaného krytu zapaľovacej sviečky. Dotyk viečka zapaľovacej sviečky počas naštartovaného motora Čistenie vzduchového filtra môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. POZOR: Nedotýkajte sa viečka zapaľovacej UPOZORNENIE: Keď pracujete v mimoriadne sviečky, keď...
Page 112
Odpojte viečko zapaľovacej sviečky a použitím kľúča POZNÁMKA: Originálne mazivo Dolmar/Makita je k na zapaľovacie sviečky odpojte zapaľovaciu sviečku. dispozícii od predajcu spoločnosti Dolmar/Makita. Čistenie palivového filtra POZOR: Overte, či palivová nádrž nie je žiadnym spôsobom poškodená. Ak je palivová nádrž akokoľvek poškodená, bezodkladne požiadajte autorizované servisné stredisko o opravu. UPOZORNENIE: Čistenie palivového filtra vykonávajte pravidelne. Upchaný alebo poškodený palivový filter môže spôsobiť nedostatočný prívod paliva, čo vedie k problémom pri štartovaní a obme- dzeniu výkonu motora. S cieľom zaistiť dostatočný prívod paliva do karburátora meňte palivový filter ► 1 . Zapaľovacia sviečka najmenej raz za štvrť roka. Vhodná veľkosť iskrišťa medzi dvoma elektródami Interval čistenia a kontroly: Mesačne (po každých 50 zapaľovacej sviečky je 0,7 mm (0,028'') až 0,8 (0,031'') mm. prevádzkových hodinách) Ak je veľkosť iskrišťa príliš široká alebo úzka, upravte ju.
Page 113
Výmena palivového potrubia Interval čistenia a kontroly: Denne (po každých 10 prevádzkových hodinách) Výmena: Ročne (po každých 200 prevádzkových hodinách) S cieľom vyhnúť sa únikom paliva, ktoré môžu viesť k požiaru, meňte palivové potrubie každý rok bez ohľadu na frekvenciu používania zariadenia. Ak zistíte akékoľ- vek úniky, palivové potrubie vymeňte okamžite. ► 1 . Palivové potrubie Kontrola skrutiek a matíc • Znova utiahnite uvoľnené skrutky, matice atď. • Overte, či nedochádza k úniku paliva a oleja. • Poškodené časti vymeňte za nové, aby sa zabez- pečila bezpečná prevádzka. Čistenie dielov • Motor vždy uchovávajte v čistom stave. • Dbajte na to, aby na rebrách valca neostával žiaden prach ani nečistoty. Nečistoty na rebrách môžu viesť k zaseknutiu piesta. Výmena tesnení a vložiek Po demontáži motora vymeňte tesnenia a vložky.
Page 114
Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 114 SLOVENČINA...
Page 115
Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm UPOZORNENIE: Pred výmenou nylonovej struny odpojte zvyšnú časť nylonovej struny. Cievku otá- čajte v smere pohybu hodinových ručičiek dovtedy, kým nevytiahnete zvyšok struny (potom ju vytiahnite z hornej časti cievky). 115 SLOVENČINA...
Page 116
B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 116 SLOVENČINA...
Page 117
B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 117 SLOVENČINA...
Page 118
Typ s mechanizmom na vysúvanie struny úderom 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 118 SLOVENČINA...
Page 119
Manuálne vysúvanie struny Uskladnenie VAROVANIE: Pri vypúšťaní paliva neza- budnite vypnúť motor a počkať, kým motor nevy- 0.75 m chladne. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. POZOR: Pri dlhodobom skladovaní zariade- nia vypustite všetko palivo z palivovej nádrže a z karburátora. Zariadenie uchovávajte na suchom a čistom mieste.
Page 120
Palivové Kontrola potrubie Výmena (Poznámka 2) Mazanie Doplnenie prevodovej skrine Palivový Vyčistenie/ filter výmena Vzdialenosť Nastavenie medzi sacím (Poznámka 2) vzduchovým ventilom a výtlačným vzduchovým ventilom Generálna oprava (Poznámka 2) motora Karburátor Vypustenie paliva (Poznámka 3) Poznámka 1: Úvodnú výmenu vykonajte po 20 hodinách prevádzky. Poznámka 2: O vykonanie kontroly po 200 prevádzkových hodinách požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo zástupcu obchodu, v ktorom ste si zariadenie kúpili. Poznámka 3: Po vyprázdnení palivovej nádrže nechajte motor naštartovaný a vypustite palivo z karburátora. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ produktu, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita/Dolmar, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita/ Dolmar. 120 SLOVENČINA...
Page 121
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy najprv vykonajte vlastnú kontrolu. Ak narazíte na problému, o ktorom nie sú v tomto návode uvedené žiadne informácie, nepokúšajte sa zariadenie rozoberať. Namiesto toho o opravu požiadajte autorizované servisné strediská spoločnosti Dolmar/Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Dolmar/ Makita. Chybný stav Predpokladaná príčina (porucha) Náprava Motor neštartuje. Nedá sa použiť čerpadlo napúšťania Stlačte ho 7-krát až 10-krát. paliva Príliš pomaly ťaháte štartovacie lanko Štartovacie lanko riadne potiahnite. Nedostatok paliva Doplňte palivo. Upchatý palivový filter Odstráňte nečistoty z palivového filtra a filter vyčistite. Ohnuté palivové potrubie Narovnajte palivové potrubie. Znehodnotené palivo Vymeňte palivo za nové palivo. Nadmerné nasávanie paliva Odpojte zapaľovaciu sviečku a vysušte elektródu. Odpojené viečko zapaľovacej sviečky Riadne pripojte viečko zapaľovacej sviečky. Kontaminovaná zapaľovacia sviečka Zapaľovaciu sviečku vyčistite. Nesprávna veľkosť iskrišťa zapaľovacej Upravte veľkosť iskrišťa. sviečky Iná chyba zapaľovacej sviečky Vymeňte zapaľovaciu sviečku za novú. Chybný karburátor Požiadajte autorizované servisné stredisko o opravu.
Page 122
PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU .........133 BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY ........123 PRÁCE S NÁŘADÍM ..........135 POPIS DÍLŮ ..............127 ÚDRŽBA ..............139 SESTAVENÍ ..............128 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ............151 SPECIFIKACE Model: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Typ držadla Řídítková držadla Třmenové držadlo Rozměry: délka x šířka x výška (bez vyžínacího nástroje) 1 789 mm x 661 mm 1 789 mm x 393 mm 1 789 mm x 252 mm...
Page 123
Vibrace Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy ISO22867: Model Levá ruka Pravá ruka (m/s Nejistota K (m/s Nejistota K hv eq hv eq (m/s (m/s MS290.4U Strunová hlava Kovový nůž MS290.4L Strunová hlava Kovový nůž MS290.4LN Strunová hlava POZNÁMKA: Hodnota deklarovaných emisí vibrací byla změřena standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Hodnotu deklarovaných emisí vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expozice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklaro- vaných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) Zpětný ráz! Symboly Při čtení tohoto návodu k obsluze se setkáte s následu-...
Page 124
Všeobecná bezpečnostní pravidla — Očistěte držadla pro zajištění správné kontroly nad strojem. Obsluha bez předchozích zkušeností nebo Zkontrolujte, zda jsou držadla nainstalo- — nezkušená osoba musí požádat prodejce o vána podle popisu v tomto návodu. školení ve věci obsluhy tohoto stroje. Nikdy Nedodržení těchto pokynů může vést k vážnému úrazu.
Page 125
Přeprava 10. Při vypínání motoru nebo uvolňování spouště akcelerátoru udržujte správnou kontrolu nad Při přepravě vypněte motor. Neúmyslné spuš- strojem až do úplného zastavení vyžínacího tění může vést k úrazu. nástroje. Nůž dobíhající setrvačností může způ- Při přepravě stroje vždy upevněte kryt na žací sobit úraz. nůž. Styk s nekrytým nožem vede k úrazu. Před zahájením vyžínání vyčkejte, dokud vyží- Při přepravě...
Page 126
Údržba Servis stroje zajišťujte pouze prostřednictvím autorizovaného servisního střediska naší spo- lečnosti a s použitím identických náhradních dílů. Používejte pouze identické náhradní díly a příslušenství dodávané společností Dolmar/ Makita. Nesprávná oprava a nedostatečná údržba může zkrátit životnost stroje a zvýšit riziko nehod. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žádné součásti stroje. Mohlo by to vést k požáru nebo vážnému úrazu. Po použití stroj očistěte a zkontrolujte, zda jsou utaženy všechny šrouby a matice.
Page 127
POPIS DÍLŮ MS290.4U, MS290.4L Kryt zapalovací svíčky Kryt čističe vzduchu Ruční čerpadlo Vypínač Odjišťovací páčka Závěs Otočný volič spouště Spoušť akcelerátoru akcelerátoru Držadlo Knoflík Zábrana (specifická Závěs (specifický podle podle země) země) Chránič (univerzální typ) Chránič (úzký typ) Nástavec chrániče Páčka sytiče (specifický podle země) Uzávěr palivové nádrže Palivová nádrž Spouštěcí rukojeť Tlumič Víčko olejové nádrže Zádový postroj POZNÁMKA: Typ vyžínacího nástroje a ramenní popruh se liší podle země. 127 ČESKY...
Page 128
MS290.4LN Kryt zapalovací svíčky Kryt čističe vzduchu Ruční čerpadlo Vypínač Odjišťovací páčka Závěs Otočný volič spouště Spoušť akcelerátoru akcelerátoru Držadlo Chránič (úzký) Páčka sytiče Uzávěr palivové nádrže Palivová nádrž Spouštěcí rukojeť Tlumič Víčko olejové nádrže Postroj (specifický podle země) POZNÁMKA: Typ vyžínacího nástroje se liší podle země. SESTAVENÍ UPOZORNĚNÍ: Dříve než budete u ben- zinového křovinořezu provádět nějaký zákrok, vypněte vždy motor a odpojte konektor od zapa- lovací...
Page 129
POZOR: Věnujte pozornost orientaci rukojeti. Pokud není rukojeť vložena ve správném směru, nebudou se krýt otvory pro šrouby. POZOR: Lanko akcelerátoru neohýbejte ani s ním neotáčejte. Po instalaci rukojeti se ujistěte, že se spoušť akcelerátoru volně pohybuje. Montáž držadla Pro model s řídítkovými držadly Umístěte pružinu úchytu na základnu.
Page 130
► 1 . Šroub s vnitřním šestihranem 2. Závěs Správná kombinace vyžínacího nástroje a bezpečnostního vybavení UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte správnou kombinaci vyžínacího nástroje a bezpečnostního vyba- vení. Nesprávná kombinace nemusí chránit před vyžínacími noži, létajícími nečistotami a kameny. Může také ovlivnit vyvážení nástroje a vést k úrazu. Vyžínací nástroj Chránič Držadlo Zádový postroj Kovový nůž Chránič (univerzální typ) Řídítková držadla S ramenním popruhem (s maticí, miskou a upínací podložkou) Třmenové držadlo se zábranou Strunová hlava Chránič (univerzální typ) s...
Page 131
Ochranný kryt (kryt vyžínacího POZNÁMKA: Nůž na chrániči udržuje délku nylonové struny optimální pro vyžínání. nástroje) Pro modely MS290.4U a MS290.4L VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte kovový nůž Pro instalaci nástavce chrániče zasuňte nástavec nebo strunovou hlavu bez chrániče. chrániče do chrániče a zajistěte jej pružnými svorkami. Zkontrolujte, zda výčnělky na nástavci chrániče zapadly UPOZORNĚNÍ: do vybrání v chrániči. Pravidelně utahujte šrouby na chrániči. Utáhněte stejně pravé a levé šrouby tak, aby byla mezera mezi svorkou a chráničem stejně...
Page 132
Montáž kovového nože Vyjměte imbusový klíč. Pro modely MS290.4U a MS290.4L UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s kovovým nožem vždy používejte rukavice a umístěte na nůž kryt. UPOZORNĚNÍ: Vnější průměr kovového nože musí být 255 mm (10"). Nikdy nepoužívejte nože s vnějším průměrem větším než 255 mm (10").
Page 133
Montáž strunové hlavy Uložení šestihranného klíče UPOZORNĚNÍ: Pokud strunová hlava při UPOZORNĚNÍ: Dejte pozor, aby imbusový provozu narazí na kámen, ihned vypněte motor a klíč nezůstal zasunutý v hlavě nářadí. Může to vést zkontrolujte ji. k úrazu nebo poškození nástroje. Existují dva typy strunové hlavy: s posouváním struny Není-li používán, uložte šestihranný klíč, jak je ilustro- klepnutím o zem a s ručním posouváním. váno na obrázku. Předejdete tak jeho ztrátě. Typ s posouváním struny klepnutím o zem Pro model s řídítkovými držadly Namontujte unašeč na hřídel.
Page 134
Odečet olejové měrky: POZOR: Pokud dojde k rozlití motorového Při kontrole hladiny oleje umístěte motor vodorovně. oleje, před spouštěním motoru rozlitý olej otřete. Hladina oleje je správná tehdy, pokud dosahuje mezi horní a dolní limit. Doplnění paliva VAROVÁNÍ: Chcete-li doplnit palivo, vypněte motor a vyčkejte, dokud nevychladne. Jinak může dojít k vznícení, požáru nebo popáleni- nám kůže. VAROVÁNÍ: Pro prevenci vznícení nebo požáru je třeba doplňování...
Page 135
Způsob doplnění paliva Je-li motor studený nebo po doplnění paliva (studený start) UPOZORNĚNÍ: Pokud je uzávěr nádrže Umístěte motor na rovnou plochu. poškozený nebo vadný, vyměňte jej. Opakovaně stlačujte ruční čerpadlo, dokud se UPOZORNĚNÍ: Uzávěr nádrže časem pod- nenaplní palivem. léhá opotřebení. Uzávěr nádrže vyměňte každé dva až tři roky. POZOR: NELIJTE palivo do plnicího otvoru oleje.
Page 136
Po spuštění motoru vraťte páčku sytiče do ote- Pro model s třmenovým držadlem vřené polohy. Pokračujte v zahřívání po dobu 2 až 3 minut. POZNÁMKA: Pokud se motor spustí a následně zastaví, vraťte páčku sytiče do otevřené polohy a motor znovu spusťte několikerým zatažením za spouštěcí rukojeť. POZNÁMKA: Pokud by obsluha za spouštěcí rukojeť opakovaně tahala v době, kdy je páčka sytiče v poloze „CLOSE“, může být kvůli přehl- cení...
Page 137
Připojte háček postroje k závěsu na stroji. Ramenní popruh Ramenní popruh noste háčkem vpravo. ► 1 . Háček 2. Závěs Připojte háček postroje k závěsu na stroji. Seřiďte postroj do pohodlné pracovní polohy. ► 1 . Háček 2. Závěs ► 1 . Zádový postroj bez opasku 2. Zádový postroj s opaskem Seřiďte postroj do pohodlné pracovní polohy. V případě nouze stisknutím na obou stranách uvolněte přezku a sejměte zádový postroj. Zádový postroj má funkci rychlého uvolnění. Na obou stranách stiskněte přezku a odpojte stroj od postroje. 137 ČESKY...
Page 138
Pro model s třmenovým držadlem ► 1 . Svorka Správná manipulace se strojem Obsluha strunové hlavy Volitelné příslušenství VAROVÁNÍ: Výfukové plyny jsou jedovaté. Strunová hlava je vyžínací dvoustrunná hlava s mecha- Motor nikdy nepoužívejte na špatně větraných nismem posouvání struny klepnutím o zem. místech, např. v tunelech, budovách apod. Při Chcete-li vysunout nylonovou strunu, klepněte s otáče- používání motoru v nedostatečně větraných prosto- jící se vyžínací hlavou o zem. rech může dojít k otravě výfukovými plyny. VAROVÁNÍ: Pokud si po spuštění...
Page 139
Pro model s řídítkovými držadly ► 1 . Seřizovací šroub ► 1 . Otočný volič Pro model s třmenovým držadlem ÚDRŽBA VAROVÁNÍ: PŘÍSNÝ ZÁKAZ HOŘLAVIN. VAROVÁNÍ: Veškerou údržbu nebo nasta- vení, která nejsou zahrnuta a popsána v tomto návodu, smí provádět pouze autorizované servisní středisko naší společnosti. UPOZORNĚNÍ: Před prováděním kontroly a údržby vypněte motor a nechte jej vychladnout.
Page 140
Činnosti po ukončení práce Vypusťte olej vypouštěcím otvorem. • Očistěte vnější části stroje a zkontrolujte jej s ohle- dem na případná poškození. • Vzduchový filtr vyčistěte. Při práci v extrémně prašném prostředí čistěte filtr několikrát denně. • Zkontrolujte vyžínací nástroj s ohledem na poško- zení. Zkontrolujte též, zda je pevně namontován. • Zkontrolujte, zda je dostatečný rozdíl mezi vol- noběžnými otáčkami a otáčkami sepnutí spojky. Zkontrolujte, zda je vyžínací nástroj při motoru běžícím s volnoběžnými otáčkami v klidu. Výměna motorového oleje UPOZORNĚNÍ: Motorová jednotka a moto- ► 1 . Vypouštěcí šroub 2. Těsnění 3. Víčko oleje rový olej jsou i po vypnutí motoru horké. Před výměnou oleje se ujistěte, že motorová jednotka Alternativní způsob: Olej lze vypustit i bez demon- a motorový...
Page 141
Čištění vzduchového filtru Kontrola zapalovací svíčky POZOR: UPOZORNĚNÍ: Při práci v extrémně prašném prostředí Neuvádějte nástroj do čistěte filtr několikrát denně. Znečištěné vložky provozu bez krytu zapalovací svíčky. Styk s konek- snižují výkon motoru a znesnadňují jeho spouštění. torem zapalovací svíčky při běžícím motoru může způsobit úraz elektrickým proudem. POZOR: Odstraňte olej z vložek. Olej na vzdu- UPOZORNĚNÍ: chovém filtru může uniknout ven. Při běžícím motoru se nedotýkejte konektoru zapalovací...
Page 142
Odpojte konektor zapalovací svíčky a demontujte POZNÁMKA: Originální mazivo Dolmar/Makita lze zapalovací svíčku pomocí trubkového klíče. zakoupit u prodejce společnosti Dolmar/Makita. Čištění palivového filtru UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda není poškozena palivová nádrž. Pokud je palivová nádrž poškozena, neprodleně požádejte o opravu autorizo- vané servisní středisko. POZOR: Palivový filtr pravidelně čistěte. Ucpaný nebo poškozený palivový filtr může způsobit nedostatečnou dodávku paliva, která vede k obtíž- nému spouštění a snížení výkonu motoru. Pro zajiš- tění uspokojivé dodávky paliva do karburátoru měňte palivový filtr nejméně čtvrtletně. ► 1 . Zapalovací svíčka Intervaly čištění a kontroly: Měsíčně (každých 50 Správná vzdálenost dvou elektrod zapalovací provozních hodin) svíčky je 0,7 mm (0,028") až 0,8 mm (0,031"). Pokud je Při čištění palivového filtru proveďte následující mezera příliš velká nebo malá, upravte ji. postupy. Pokud se na zapalovací svíčce usadilo příliš mnoho karbonu nebo je znečištěná, důkladně ji očistěte, pří-...
Page 143
Výměna palivové trubice Intervaly čištění a kontroly: Denně (každých 10 pro- vozních hodin) Výměna: Ročně (každých 200 provozních hodin) Pro prevenci úniku paliva, který by mohl vést k požáru, vyměňte palivovou trubici každý rok bez ohledu na frekvenci používání. Pokud jsou zjištěny netěsnosti, vyměňte palivovou trubici ihned. ► 1 . Palivové potrubí Kontrola šroubů, matic a vrutů • Uvolněné šrouby a matice dotáhněte. • Zkontrolujte, zda nedochází k úniku paliva nebo oleje. • Poškozené součásti vyměňte za nové, zajistíte tím bezpečný provoz. Čištění součástí • Motor vždy udržujte v čistotě. • Žebra válce čistěte od prachu a nečistot. Prach nebo nečistoty na žebrech mohou vést k zadření pístu. Výměna těsnění a krytek Těsnění a krytky vyměňte při demontáži motoru.
Page 144
Pro Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 144 ČESKY...
Page 145
Pro Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm POZOR: Před výměnou vyjměte zbývající nylonovou strunu. Otočte cívku po směru hodinových ručiček, dokud se zbývající struna nezasune, a vytáhněte ji z horní části cívky. 145 ČESKY...
Page 146
Pro B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 146 ČESKY...
Page 147
Pro B&F Z5 / ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 147 ČESKY...
Page 148
Pro typ s posouváním struny klepnutím o zem 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 148 ČESKY...
Page 149
Pro ruční typ Skladování VAROVÁNÍ: Chcete-li vypustit palivo, vypněte motor a vyčkejte, dokud nevychladne. 0.75 m Jinak hrozí riziko popálenin nebo požáru. UPOZORNĚNÍ: Pokud má být stroj po delší dobu skladován, vypusťte všechno palivo z pali- vové nádrže a karburátoru a uložte jej na suchém a čistém místě.
Page 150
Palivové Kontrola potrubí Výměna (Poznámka 2) Mazivo do Doplnění převodovky oleje Palivový filtr Čištění a výměna Vůle mezi Seřízení sacím a (Poznámka 2) vypouštěcím vzduchovým ventilem Generální oprava (Poznámka 2) motoru Karburátor Vypuštění zbylého (Poznámka 3) paliva Poznámka 1: První výměnu proveďte po 20 provozních hodinách. Poznámka 2: Pro kontrolu po 200 provozních hodin si vyžádejte služby autorizovaného servisního zástupce nebo dílny. Poznámka 3: Po vyprázdnění palivové nádrže nechte motor spuštěný, dokud nespotřebuje palivo zbylé v karburátoru. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita/Dolmar s využitím náhradních dílů Makita/Dolmar. 150 ČESKY...
Page 151
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Pokud narazíte na problém, který není popsán v návodu, nepokoušejte se stroj demontovat. Obraťte se na autorizovaná servisní střediska společností Dolmar/Makita, která vždy k opravám používají náhradní díly Dolmar/Makita. Problém Pravděpodobná příčina (porucha) Náprava Motor se nespouští. Nepoužili jste ruční čerpadlo. Stiskněte je sedmkrát až desetkrát. Příliš pomalé tahání za spouštěcí lanko Důrazně zatáhněte za spouštěcí lanko. Nedostatek paliva Doplňte palivo. Ucpaný palivový filtr Zprůchodněte a vyčistěte palivový filtr. Ohnuté palivové potrubí Palivové potrubí narovnejte. Zhoršená kvalita paliva Vyměňte palivo. Nasáváno příliš mnoho paliva Demontujte zapalovací svíčku a osušte elektrodu. Odpojený konektor zapalovací svíčky Pevně připojte konektor zapalovací svíčky. Znečištěná zapalovací svíčka Zapalovací svíčku očistěte. Nesprávná vzdálenost mezi elektro- Upravte vzdálenost. dami zapalovací svíčky Jiné nezvyklé jevy u zapalovací svíčky Vyměňte za novou. Nesprávná činnost karburátoru O opravu požádejte v autorizovaném servisním středisku. Spouštěcí lanko nelze vytáhnout. O opravu požádejte v autorizovaném servisním středisku.
Page 152
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ЗМІСТ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........152 ДО ПОЧАТКУ РОБОТИ ...........165 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ РОБОТА ..............167 БЕЗПЕКИ ..............154 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ......171 ОПИС ДЕТАЛЕЙ ............158 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ......183 ЗБОРКА..............159 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Тип ручки Ручка велосипед- Петлеподібна ручка ного типу Габарити: довжина х ширина х висота (без різального 1 789 мм x 661 мм 1 789 мм x 393 мм 1 789 мм x 252 мм інструмента) x 525 мм x 332 мм x 339 мм Маса нетто (без пального, різальної насадки та ременя) 5,7 кг...
Page 153
Користуйтеся засо- бами захисту органів слуху. Вібрація Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з ISO22867: Модель Тип Лівостороння Правостороння (м/с Похибка K (м/с Похибка K hv екв. hv екв. (м/с (м/с MS290.4U Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Металева різальна пластина MS290.4L Ріжуча головка з нейлоновим шнуром Металева різальна пластина MS290.4LN Ріжуча головка з нейлоновим шнуром ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроін- струмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Page 154
Призначення машини Максимальна допустима частота обертів інструмента Це обладнання призначене для різання висо- кої та низької трави, кущів і дрібнолісся. Не використовуйте металеву ріжучу Забороняється використовувати цю машину для пластину. будь-якої іншої мети, наприклад для підрізання живоплоту та декоративних кущів. Використання Декларація про відповідність цієї машини для цілей, відмінних від указаних, може стати причиною отримання важкої травми. стандартам ЄС Засоби...
Page 155
Використовуйте гостре лезо. Утилізуйте Якщо різальний інструмент обертається леза, які погнулись, пожолобились, роз- на холостому ходу, відрегулюйте функцію тріскались, зламались, мають відколи або холостого ходу так, щоб різальний інстру- будь-які інші пошкодження. Затуплене лезо мент не обертався. Ненавмисний контакт із може призвести до застрягання та віддачі. різальним інструментом може стати причиною отримання тяжкої травми. Обов’язково використовуйте всі необхідні деталі, щоб...
Page 156
Якщо бур’ян або гілки застрягли між різаль- Забороняється використовувати металеві багатоелементні шарнірні ланцюги, шар- ним інструментом і захисною решіткою, спо- чатку обов’язково вимкніть двигун і тільки нірні ножі та різальні леза, не рекомендовані потім видаліть їх. Ненавмисне обертання леза в цьому посібнику. Недотримання цієї вимоги може спричинити важку травму. може призвести до тяжких травм.
Page 157
Технічне обслуговування Технічне обслуговування машини повинен здійснювати уповноважений сервісний центр; для цієї мети слід використовувати лише ідентичні запчастини. Використовуйте тільки ідентичні запасні частини та при- ладдя, які постачає компанія Dolmar/Makita. Технічне обслуговування та ремонт, проведені неналежним чином, можуть призвести до ско- рочення терміну служби машини та до підви- щення ризику виникнення нещасних випадків. Заборонено знімати чи модифікувати будь-які компоненти машини. Такі дії можуть...
Page 158
ОПИС ДЕТАЛЕЙ MS290.4U, MS290.4L Кришка свічки Кришка Пусковий насос Кнопка зупину запалювання повітроочисника Важіль блокування Кронштейн Шкала для регулю- Пусковий механізм вимкненого положення вання пускового меха- дроселя нізму дроселя Ручка Куляста ручка Бар’єр (залежить від Кронштейн (залежить країни) від країни) Захисний пристрій Захисний пристрій Подовжувач захисного Важіль повітряної (універсального типу) (вузького типу) пристрою заслінки (залежить від країни) Кришечка паливного бака Паливний бак Ручка стартера Глушник Кришечка бака для мастила Плечовий ремінь 158 УКРАЇНСЬКА...
Page 159
ПРИМІТКА: Тип різального інструмента та плечового ременя залежить від країни. MS290.4LN Кришка свічки Кришка Пусковий насос Кнопка зупину запалювання повітроочисника Важіль блокування Кронштейн Шкала для регулю- Пусковий механізм вимкненого положення вання пускового меха- дроселя нізму дроселя Ручка Захисний пристрій Важіль повітряної Кришечка паливного (вузький) заслінки бака Паливний бак Ручка стартера Глушник Кришечка бака для мастила Плечовий ремінь (зале- жить від країни) ПРИМІТКА: Тип різального інструмента залежить від країни. Встановлення ручки ЗБОРКА Тільки для моделі з велосипедною ручкою ОБЕРЕЖНО: Перш...
Page 160
► 1 . Рукоятка 2. Гвинт 3. Ручка 4. Дросельний ► 1 . Ручка 2. Болт 3. Хомут 4. Маркер граничної кабель лінії 5. Сторона двигуна Приєднайте бар’єр (наявність залежить від країни) УВАГА: Зверніть увагу на напрямок рукоятки. до ручки, використовуючи гвинт на бар’єрі. Співвісність отворів під гвинти неможливо забезпечити, якщо рукоятку вставлено в непра- вильному напрямку. УВАГА: Не крутіть кабель дросельної заслінки й не згинайте його в невеликому радіусі.
Page 161
Для моделі з петлеподібною ручкою Ослабте болти з шестигранними головками на ручці. Перемістіть ручку у зручне для роботи положення, після чого затягніть болти. ► 1 . Болт із шестигранною головкою 2. Ручка Якщо для інструмента постачається окремий кро- нштейн (залежить від країни), відрегулюйте його, послабивши болт із внутрішнім шестигранником на кронштейні. Перемістіть кронштейн у зручне робоче положення та потім затягніть болт. ► 1 . Болт із шестигранною головкою 2. Хомут 161 УКРАЇНСЬКА...
Page 162
Правильна комбінація різального інструмента та захисного обладнання ОБЕРЕЖНО: Обов’язково використовуйте правильну комбінацію різального інструмента та захисного обладнання. Неправильна комбінація не зможе захистити вас від різальних пластин, розлітання сміття та каміння. До того ж, вона може негативно позначитися на збалансованості інструмента та призве- сти до травми. Різальний інструмент Захисний пристрій Ручка Плечовий ремінь Металева різальна пластина Захисний пристрій (універ- Ручка велосипедного типу З плечовим ременем (з гайкою, ковпачком і шай- сального типу) бою фіксатора) Петлеподібна ручка з бар’єром Різальна головка з нейлоно- Захисний пристрій (уні- Ручка велосипедного типу З плечовим ременем або вим шнуром версального типу) з...
Page 163
Захисний пристрій (універсального типу) Для моделей MS290.4U та MS290.4L Для встановлення подовжувача захисного пристрою вставте подовжувач захисного пристрою в захисний пристрій і закріпіть фіксаторами. Переконайтеся, що язички на подовжувачі захисного пристрою увійшли в пази захисного пристрою. ► 1 . Хомут 2. Захисний пристрій ► 1 . Захисний пристрій (універсального типу) Захисний пристрій (вузького типу) 2. Фіксатор 3. Подовжувач захисного пристрою 4. Різак (внутрішня сторона) 5. Паз 6. Язичок Щоб зняти подовжувач захисного пристрою, пере- ведіть фіксатори в розкрите положення та витягніть подовжувач захисного пристрою. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково вставляйте подовжувач на всю його довжину. Якщо цього не зробити, подовжувач захисного пристрою може випасти та стати причиною травмування. ОБЕРЕЖНО: Остерігайтеся, щоб...
Page 164
Встановлення металевої різальної Зніміть шестигранний ключ. пластини Для моделей MS290.4U та MS290.4L ОБЕРЕЖНО: Працюючи з металевою різальною пластиною, обов’язково надягайте рукавиці та встановлюйте на пластину захисну кришку. ОБЕРЕЖНО: Зовнішній діаметр метале- вої різальної пластини повинен бути 255 мм (10″). Забороняється використовувати різальні...
Page 165
Встановлення різальної головки з Місце для зберігання нейлоновим шнуром шестигранного ключа ОБЕРЕЖНО: Якщо під час роботи ОБЕРЕЖНО: Не залишайте шестигран- різальна головка з нейлоновим шнуром зіткну- ний ключ вставленим у головку інструмента. лася з каменем, вимкніть двигун і негайно пере- Це може призвести до отримання травми та/або...
Page 166
Порядок користування індикатором рівня Закрийте кришечку бака для мастила. мастила: ОБЕРЕЖНО: Обов’язково щільно затяг- під час перевірки рівня мастила розмістіть двигун ніть кришечку бака для мастила. Недостатнє так, щоб він був вирівняний. Рівень мастила є затягування може призвести до витікання достатнім, якщо поверхня мастила перебуває між мастила. позначками верхньої та нижньої межі. УВАГА: Якщо моторне мастило розлилось, витріть розлите мастило до запуску двигуна. Подача палива ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж доливати паливо, зупиніть двигун і дочекайтеся, поки він охолоне. Інакше це може призвести до займання, пожежі й отримання опіків.
Page 167
Запуск двигуна УВАГА: Не використовуйте бензин у суміші з мастилами (наприклад, мастилом для 2-так- тових двигунів або машинним мастилом). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Суворо заборо- Нехтування цією вимогою може призвести до нено запускати двигун під час заправляння. надмірного накопичення вуглецю чи механічних Нехтування цією вимогою може призвести проблем. до займання або пожежі. Заводячи двигун, забезпечте...
Page 168
Плавно потягніть ручку стартера до упору Зупинка двигуна (точки компресії). Потім відпустіть ручку стартера та знову потягніть її з зусиллям. ОБЕРЕЖНО: Переконайтеся, що різаль- ний інструмент повністю зупинився. Після зупинки двигуна різальний інструмент може руха- тися неконтрольовано. Відпустіть важіль дроселя, щоб перевести двигун на холостий хід. Потім натисніть кнопку зупину. Для моделі з велосипедною ручкою ► 1 . Ручка стартера УВАГА: Ніколи не витягуйте трос до кінця. УВАГА: Поверніть ручку стартера в корпус вручну. Якщо відпустити ручку стартера, вона може вдарити тіло або не зможе змотатись належ- ним чином.
Page 169
Є два типи плечового ременя: ремінь ранцевого типу та ремінь одноплечового типу. Ремінь ранцевого типу Вдягніть плечовий ремінь і застебніть пряжку. Одноплечовий ремінь Вдягніть плечовий ремінь так, щоб гачок був на вашому правому боці. Приєднайте гачок плечового ременя до крон- штейна на машині. Приєднайте гачок плечового ременя до крон- штейна на машині. ► 1 . Гачок 2. Кронштейн Відрегулюйте плечовий ремінь до зручного робочого положення. ► 1 . Гачок 2. Кронштейн ► 1 . Плечовий ремінь без поясного ременя 2. Плечовий ремінь із поясним ременем В аварійний ситуації розстібніть пряжку, натиснувши на її сторони, та зніміть плечовий ремінь. 169 УКРАЇНСЬКА...
Page 170
Відрегулюйте плечовий ремінь до зручного Завжди тримайте машину біля свого правого боку робочого положення. та поводьте нею справа наліво під час скошування трави. Правильне розташування та поводження гарантує оптимальний контроль і зменшує ризик травмування внаслідок віддачі. Для моделі з велосипедною ручкою Плечовий ремінь обладнано швидкороз’ємним з’єд- нанням. Натисніть на сторони пряжки, щоб від’єд- нати машину від плечового ременя. Для моделі з петлеподібною ручкою ► 1 . Застібка Правильне поводження з Експлуатація різальної головки з машиною нейлоновим шнуром ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вихлопні гази Додаткове приладдя двигуна є токсичними. Не заводьте двигун у Різальна головка з нейлоновим шнуром — це...
Page 171
Регулювання швидкості обертів ПРИМІТКА: Ударна подача не працює належним чином, якщо головка не обертається. холостого ходу ПРИМІТКА: Якщо подача нейлонового шнура не від- бувається, замініть його новим нейлоновим шнуром. ОБЕРЕЖНО: Під час регулювання різаль- ний інструмент може обертатися. Користуйтеся Регулювання пускового механізму засобами індивідуального захисту та дотри- дроселя муйтеся всіх правил техніки безпеки. ОБЕРЕЖНО: Карбюратор було відрегу- Керування максимальною швидкістю обертів дви- льовано на заводі. Регулюйте лише швидкість гуна можна здійснювати регулюванням переміщення...
Page 172
Заміна моторного мастила ОБЕРЕЖНО: Перед оглядом або обслуго- вуванням зупиніть двигун і дайте йому охоло- нути. Зніміть свічку запалювання та кришечку ОБЕРЕЖНО: Після зупинки двигуна сам відсіку для свічки. Через нехтування цією вимо- двигун і мастило залишаються гарячими. Перш гою оператор може отримати опіки або серйозні ніж заміняти мастило, переконайтеся, що головний травми внаслідок випадкового запуску двигуна.
Page 173
Альтернативний метод: злити мастило можна без Періодичність чищення та перевірки: щодня зняття болта зливного отвору. Зніміть кришечку бака (кожні 10 годин роботи) для мастила та нахиліть двигун, щоб злити мастило. ► 1 . Фіксувальний болт 2. Кришка повітроочисника 3. Елемент (губчатий) 4. Елемент (фетровий) Після зливу мастила встановіть на місце про- 5. Пластина повітроочисника кладку та болт зливного отвору, після чого надійно затягніть болт зливного отвору. Для очищення повітроочисника виконайте вказані Вирівняйте двигун. Поступово залийте нове далі процедури. мастило до позначки верхньої межі. Повністю переведіть у закрите положення важіль повітряної заслінки, щоб пил і бруд не потра- пили в карбюратор. Послабте фіксувальний болт і зніміть кришку повітроочисника. Зніміть елементи та постукуванням видаліть із них бруд. У разі сильного забруднення елементів замочіть їх у теплій воді або в нейтральному детергенті, розбав- леному водою. Під час промивання не стискайте та не тріть елементи. Після промивання дайте елементам повністю висох- нути. Інакше двигун буде важко запустити. Використовуючи ганчірку, витріть мастило, яке може накопичитися навколо кришки та пластини ► 1 . Позначка верхньої межі повітроочисника. Щільно затягніть кришечку бака для мастила. Вставте елемент (губчатий) усередину кришки...
Page 174
мастило: Shell Alvania 2 або мастило з такими ж характеристиками Видаліть болт із корпусу редуктора та додайте кон- систентного мастила. ► 1 . Кришка 2. Гвинт 3. Захисний ковпачок свічки запалювання Очистіть свічку запалювання та головку циліндра. Від’єднайте захисний ковпачок свічки запалю- вання та зніміть свічку запалювання, використову- ючи торцевий гайковий ключ. ► 1 . Отвір для додавання консистентного мастила 2. Болт ПРИМІТКА: Придбати фірмове консистентне мастило Dolmar/Makita можна в дилера компанії Dolmar/Makita. Чищення паливного фільтра ОБЕРЕЖНО: Перевірте, чи не пошко- джено паливний бак. У разі виявлення пошко- джень паливного бака необхідно негайно звер- нутись до авторизованого сервісного центру для ► 1 . Свічка запалювання виконання ремонту. Зазор між двома електродами свічки запалю- вання має становити від 0,7—0,028 до 0,8 (0,031″) мм. Відрегулюйте зазор, якщо він надто великий чи малий.
Page 175
УВАГА: Регулярно очищуйте паливний фільтр. Закоркований або пошкоджений паливний фільтр може призвести до недостатньої подачі палива, що ускладнить запуск і зменшить потуж- ність двигуна. Для забезпечення задовільної подачі палива в карбюратор заміняйте паливний фільтр принаймні щоквартально. Періодичність чищення та перевірки: Щомісяця (кожні 50 годин роботи) Для очищення паливного фільтра виконайте вказані далі процедури. ► 1 . Трубка для палива Перевірка болтів, гайок, гвинтів • Затягніть послаблені болти, гайки тощо. • Перевірте наявність витоку палива та мастила. • Замініть пошкоджені частини на нові задля безпечної роботи. Очищення деталей • Завжди підтримуйте двигун у чистому стані. • Стежте за тим, щоб ребра циліндра були ► 1 . Паливний фільтр 2. Затискач для шланга чистими та незапиленими. Пил або бруд на...
Page 176
Для моделі Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 176 УКРАЇНСЬКА...
Page 177
Для моделі Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm УВАГА: Видалення нейлонового шнура, що залишився, перед заміною. Поверніть котушку за годин- никовою стрілкою до втягування залишку шнура, а потім витягніть його через верхню частину котушки. 177 УКРАЇНСЬКА...
Page 178
Для моделі B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 178 УКРАЇНСЬКА...
Page 179
Для моделі B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 179 УКРАЇНСЬКА...
Page 180
Для моделей із механізмом ударної подачі 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 180 УКРАЇНСЬКА...
Page 181
Для моделей із ручною подачею ПРИМІТКА: Коли довжина нейлонового шнура зменшується, протягніть кінець нейлонового шнура через інше вушко, щоб відрегулювати його довжину. 0.75 m Зберігання ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж зливати паливо, зупиніть двигун і дочекайтеся, поки він охолоне. Недотримання цієї вимоги може призве- сти до пожежі або отримання опіків. ОБЕРЕЖНО: Якщо машину потрібно поставити на зберігання на тривалий час, 2.7 mm 2.4 mm ≤...
Page 182
10. Зберігайте злите паливо в спеціальному кон- УВАГА: У разі використання машини після тейнері в затіненому та добре провітрюваному місці, тривалого збереження обов’язково замініть куди не потрапляють сонячні промені. моторне мастило перед запуском двигуна. Коли двигун довго не працює, характеристики мотор- ного мастила погіршуються. Періодичність виконання перевірок і технічного обслуговування Перед Після Щодня (10 30 год 50 год 200 год Вимкнення/ початком змащування год) перерва...
Page 183
Примітка 1. Виконайте початкову заміну після 20 годин роботи. Примітка 2. Для виконання перевірки після 200 годин роботи звертайтеся до авторизованого сервісного цен- тру або майстерні. Примітка 3. Спорожнивши паливний бак, не вимикайте двигун і злийте паливо з карбюратора. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продукції її ремонт, а також роботи з обслуговування або нала- штування мають виконувати співробітники вповноважених або заводських сервісних центрів Makita/Dolmar з використанням запчастин виробництва компаній Makita/Dolmar. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж звертатися з приводу ремонту інструмента, проведіть його перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яку не описано в цій інструкції, не намагайтеся розібрати інструмент. Натомість зверніться до одного з авторизованих сервісних центрів Dolmar/Makita й використовуйте для ремонту тільки запасні частини виробництва компаній Dolmar/Makita. Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Двигун не запускається. Не працює пусковий насос. Натисніть його 7—10 разів. Витягування шнура стартера викону- Різко потягніть шнур стартера. ється дуже повільно Бракує палива. Долийте паливо. Заблокований паливний фільтр Усуньте блокування й очистіть паливний фільтр. Зігнута трубка для палива Випряміть трубку для палива. Паливо з низькими характеристиками Його слід замінити новим. Надмірне надходження палива Зніміть свічку запалювання та висушіть електрод. Від’єднався захисний ковпачок свічки Надійно приєднайте захисний ковпачок свічки...
Page 184
Стан відхилення від норми Можлива причина (несправність) Спосіб виправлення Ненормальна вібрація головного Зламаний, зігнутий або спрацьований Замініть різальний інструмент. блока. різальний інструмент Негайно зупиніть двигун. Послаблене приєднання різального Надійно затягніть різальний інструмент. інструмента. Неправильне приєднання різального Правильно приєднайте різальний інструмент. інструмента. Несправна приводна система. Для виконання ремонту зверніться в уповнова- жений сервісний центр. Лезо різака не зупиняється мит- Занадто висока швидкість обертів Відрегулюйте швидкість обертів холостого ходу. тєво. холостого ходу. Негайно зупиніть двигун. Від’єднався трос дросельної заслінки Надійно приєднайте трос дросельної заслінки. Несправна приводна система. Для виконання ремонту зверніться в уповнова- жений сервісний центр. Двигун не зупиняється. Неправильно працює кнопка зупину Для виконання ремонту зверніться в уповнова- жений сервісний центр. Запустіть двигун на холостому ході та встановіть важіль повітря- ної заслінки в закрите положення.
Page 185
ÎNAINTE DE A PORNI MOTORUL ......196 AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ .........186 OPERAREA ..............198 DESCRIERE COMPONENTE ........190 ÎNTREŢINERE ............202 ASAMBLARE ............191 DEPANARE ..............214 SPECIFICAŢII Model: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Tip mâner Mâner curbat Mâner buclă Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără unealtă de tăiere) 1.789 mm x 661 mm 1.789 mm x 393 mm 1.789 mm x 252 mm...
Page 186
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform ISO22867: Model Partea stângă Partea dreaptă (m/s Marjă de (m/s Marjă de hv eq hv eq eroare K (m/s eroare K (m/s MS290.4U Cap de tăiere din nylon Lamă metalică MS290.4L Cap de tăiere din nylon Lamă metalică MS290.4LN Cap de tăiere din nylon NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
Page 187
Vă recomandăm să împrumutaţi maşina numai — Curăţaţi mânerele pentru a asigura con- persoanelor care au dovada experienţei în utili- trolul corespunzător al maşinii. zarea acesteia. Întotdeauna predaţi şi manua- Asiguraţi-vă că mânerele sunt instalate — lul de utilizare. conform descrierii din acest manual. Fiţi atent şi acţionaţi cu simţul răspunderii Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza atunci când folosiţi maşina.
Page 188
Transportul Opriţi motorul în timpul inspectării, curăţării sau înlocuirii uneltei de tăiere. Unealta de tăiere se poate Opriţi motorul în timpul transportului. Pornirea roti în mod neaşteptat şi poate cauza leziuni grave. accidentală ar putea cauza leziuni. 10. Menţineţi controlul corect până când unealta de Atunci când transportaţi maşina, întotdeauna tăiere se opreşte complet, motorul se opreşte ataşaţi capacul pe lama de tăiere.
Page 189
Întreţinere Duceţi maşina la centrul nostru de service autorizat pentru a fi reparată numai cu piese de schimb identice. Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii identice furnizate de Dolmar/Makita. Lucrările de reparaţii sau între- ţinere efectuate incorect pot reduce durata de funcţionare a maşinii şi poate creşte riscul de accidentare. Nu modificaţi niciodată şi nu scoateţi compo- Pentru a evita reculul: nentele maşinii. În caz contrar, s-ar putea cauza...
Page 190
DESCRIERE COMPONENTE MS290.4U, MS290.4L Capacul bujiei Capacul filtrului de aer Pompa de amorsare Buton de oprire Pârghie de blocare Agăţătoare Disc rotativ de reglare pen- Declanşatorul tru declanşatorul acceleraţiei acceleraţiei Mâner Buton rotativ Barieră (diferă în funcţie Agăţătoare (diferă în de ţară) funcţie de ţară) Apărătoare (tip Apărătoare (tip îngust) Extensie apărătoare Maneta clapetei de aer universal) (diferă în funcţie de ţară) Capacul rezervorului de Rezervorul de carburant Mâner demaror Tobă de eşapament...
Page 191
MS290.4LN Capacul bujiei Capacul filtrului de aer Pompa de amorsare Buton de oprire Pârghie de blocare Agăţătoare Disc rotativ de reglare Declanşatorul pentru declanşatorul acceleraţiei acceleraţiei Mâner Apărătoare (îngustă) Maneta clapetei de aer Capacul rezervorului de carburant Rezervorul de carburant Mâner demaror Tobă de eşapament Capac rezervor de ulei Centură de umăr (diferă în funcţie de ţară) NOTĂ: Tipul de unealtă de tăiere variază în funcţie de ţară. ASAMBLARE ATENȚIE: Înainte de a efectua orice lucrări asupra maşinii de tăiat arboret pe benzină, întotdeauna opriţi motorul şi scoateţi conectorul bujiei de pe bujie.
Page 192
NOTĂ: Observaţi direcţia mânerului. Orificiile pentru şuruburi nu vor fi aliniate dacă mânerul nu este introdus în direcţia corectă. NOTĂ: Nu răsuciți cablul de accelerație sau nu îl îndoiți la o rază de curbură mică. Asiguraţi-vă că declanşatorul accelerației se mişcă liber după instalarea mânerului.
Page 193
Dacă este prevăzută o agăţătoare separată pe unealta dvs. (diferă în funcţie de ţară), reglaţi-o prin slăbirea şurubului cu cap hexagonal înecat de pe agăţătoare. Mutaţi agăţătoarea într-o poziţie de lucru confortabilă şi apoi strângeţi şurubul. ► 1 . Şurub cu cap hexagonal înecat 2. Agăţătoare Combinaţia corectă dintre unealta de tăiere şi echipamentele de siguranţă ATENȚIE: Întotdeauna utilizaţi combinaţia corectă dintre unealta de tăiere şi echipamentele de sigu- ranţă. O combinaţie incorectă nu vă poate proteja împotriva lamelor de tăiere, impurităţilor proiectate şi a pietrelor. De asemenea, aceasta poate afecta echilibrul uneltei şi poate cauza leziuni. Unealtă de tăiere Apărătoare Mâner Centură de umăr Lamă metalică...
Page 194
NOTĂ: Cuţitul de pe extensia pentru apărătoare Apărătoare (tip îngust) menţine firul de nylon la cea mai bună lungime pentru tăiere. Instalarea uneltei de tăiere ATENȚIE: Asiguraţi-vă că utilizaţi lame meta- lice sau capete de tăiere cu nylon Dolmar/Makita originale. NOTĂ: Atunci când instalaţi unealta de tăiere, orien- taţi-o cu faţa în jos, pentru a facilita accesul. ► 1 . Clemă 2. Apărătoare 3. Cuţit ATENȚIE: Aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţi- tul montat pe apărătoare.
Page 195
Montarea lamei metalice Scoateţi cheia imbus. Pentru MS290.4U şi MS290.4L ATENȚIE: Atunci când manipulaţi lama metalică, întotdeauna purtaţi mănuşi şi puneţi capacul pentru lamă pe lamă. ATENȚIE: Diametrul exterior al lamei meta- lice trebuie să fie de 255 mm (10″). Nu utilizaţi niciodată...
Page 196
Montarea capului de tăiere cu nylon Depozitarea cheii imbus ATENȚIE: În cazul în care capul de tăiere ATENȚIE: Aveţi grijă să nu uitaţi cheia imbus cu nylon loveşte o piatră în timpul funcţionării, introdusă în capul maşinii. În caz contrar, se pot opriţi motorul şi verificaţi imediat capul de tăiere cauza leziuni şi/sau deteriorări ale uneltei.
Page 197
Cum se citeşte indicatorul nivelului de ulei: ATENȚIE: Asiguraţi-vă că aţi strâns bine Aşezaţi motorul astfel încât să fie orizontal atunci când capacul rezervorului de ulei. Strângerea insufici- verificaţi nivelul de ulei. Nivelul de ulei este corect dacă entă poate cauza scurgeri de ulei. suprafaţa uleiului se află între limita superioară şi cea inferioară. NOTĂ: Dacă se scurge uleiul de motor, ştergeţi uleiul scurs înainte de pornirea motorului. Alimentarea cu carburant AVERTIZARE: Înainte de alimentarea cu carburant, opriţi motorul şi aşteptaţi răcirea aces- tuia. În caz contrar, carburantul se poate aprinde,...
Page 198
Pornirea motorului NOTĂ: Păstrați carburantul într-un container spe- cial, într-o zonă umbrită și bine ventilată. Utilizați carburantul în termen de 4 săptămâni. În caz con- AVERTIZARE: Nu încercaţi niciodată să trar, carburantul se poate deteriora într-o singură zi. porniţi motorul în locurile în care se realizează realimentarea. În caz contrar, carburantul se Metoda de alimentare poate aprinde sau se poate produce un incen- diu.
Page 199
Trageţi mânerul demarorului uşor până când Oprirea motorului simţiţi rezistenţă (punct de compresie). Apoi returnaţi mânerul demarorului şi trageţi-l cu putere. ATENȚIE: Asiguraţi-vă că unealta de tăiere se opreşte complet. Este posibil ca unealta de tăiere să se rotească liber după ce se opreşte motorul. Eliberaţi acceleraţia pentru ca motorul să funcţioneze la ralanti. Apoi apăsaţi butonul de oprire. Pentru model cu mâner curbat ► 1 . Mâner demaror NOTĂ: Nu trageţi niciodată complet şnurul. NOTĂ: Returnaţi manual mânerul demarorului pe carcasă. Dacă eliberaţi pur şi simplu mânerul demarorului, este posibil ca acesta să vă lovească...
Page 200
Tip ghiozdan Puneţi-vă centura de umăr şi strângeţi catarama. Tip curea Purtaţi centura de umăr astfel încât să poziţionaţi Conectaţi cârligul centurii de umăr la agăţătoarea cârligul pe partea dreaptă a corpului dvs. maşinii. ► 1 . Cârlig 2. Agăţătoare Conectaţi cârligul centurii de umăr la agăţătoarea maşinii. Reglaţi centura de umăr într-o poziţie de lucru confortabilă. ► 1 . Cârlig 2. Agăţătoare ► 1 . Centură de umăr fără centură de talie 2. Centură de umăr cu centură de talie În cazul unei urgenţe, eliberaţi catarama strângând părţile laterale şi scoateţi centura de umăr. 200 ROMÂNĂ...
Page 201
Reglaţi centura de umăr într-o poziţie de lucru Întotdeauna ţineţi maşina pe partea dreaptă şi mişcaţi-o confortabilă. lin de la stânga la dreapta atunci când tăiaţi iarbă. Poziţionarea şi manipularea corecte permit controlul optim şi reduc riscul de leziuni cauzate de recul. Pentru model cu mâner curbat Centura de umăr este prevăzută cu un mecanism de eliberare rapidă. Strângeţi părţile laterale ale cataramei pentru a elibera maşina din centura de umăr. Pentru model cu mâner în buclă ► 1 . Dispozitiv de strângere Manipularea corectă a maşinii Utilizarea capului de tăiere cu nylon Accesoriu opţional AVERTIZARE: Gazele de eșapament ale Capul de tăiere cu nylon este un cap de cositoare porta- motorului sunt toxice.
Page 202
Rotaţia corectă la viteză redusă este de:3.300 min Reglarea declanşatorului (rpm). acceleraţiei Dacă motorul se opreşte sau nu funcţionează uniform la turaţia de ralanti, rotiţi şurubul de reglare către dreapta Turaţia maximă a motorului poate fi controlată prin folosind o şurubelniţă Philips. Dacă unealta de tăiere reglarea mişcării declanşatorului acceleraţiei. Rotiţi continuă să se rotească chiar şi la ralanti, rotiţi şurubul discul rotativ de reglare în direcţia A, ca în figură, pentru de reglare spre stânga. o turaţie maximă mai mare a motorului, şi în direcţia B pentru o turaţie maximă mai mică a motorului. Pentru model cu mâner curbat ► 1 . Şurub de reglare ► 1 . Disc rotativ de reglare ÎNTREŢINERE Pentru model cu mâner în buclă AVERTIZARE: OBIECTELE INFLAMABILE SUNT STRICT INTERZISE.
Page 203
Scoateţi şurubul de scurgere şi apoi scoateţi capa- Verificări zilnice şi întreţinere cul rezervorului de ulei. Aveţi grijă să nu pierdeţi garnitura şurubului de Înainte de începerea funcţionării scurgere. • Verificaţi dacă maşina are şuruburi slăbite sau Nu murdăriţi niciuna dintre componentele scoase. piese lipsă. Acordaţi atenţie specială etanşeităţii uneltei de tăiere. Ştergeţi bine orice ulei de pe şurubul de scurgere şi garnitură, folosind o lavetă. • Întotdeauna verificaţi dacă pasajul aerului de răcire şi lamelele cilindrului nu sunt înfundate. Goliţi uleiul prin orificiul de scurgere. Curăţaţi pasajul aerului de răcire şi lamelele cilin- drului, dacă este necesar. • Verificaţi funcţionarea butoanelor şi a manetelor. După utilizare • Curăţaţi exteriorul maşinii şi verificaţi dacă există deteriorări. • Curăţaţi filtrul de aer. Atunci când lucraţi în condiţii cu foarte mult praf, curăţaţi filtrul de câteva ori pe zi. • Verificaţi dacă unealta de tăiere este avariată. De asemenea, asiguraţi-vă că aceasta este montată ferm. • Verificaţi dacă există o diferenţă suficientă între turaţia de ralanti şi cea de cuplare. Asiguraţi-vă...
Page 204
Strângeţi bine capacul rezervorului de ulei. Verificarea bujiei ATENȚIE: Asiguraţi-vă că şurubul de scur- ATENȚIE: gere şi capacul rezervorului de ulei sunt strânse Nu utilizaţi unealta fără capacul bine. Dacă acestea sunt slăbite, poate avea loc o bujiei. Dacă atingeţi dopul bujiei în timp ce motorul scurgere de ulei. este în funcţiune, puteţi suferi un şoc electric. ATENȚIE: Nu atingeţi dopul bujiei cât timp Curăţarea filtrului de aer motorul este în funcţiune. Această acţiune poate cauza un şoc electric.
Page 205
Respectaţi metoda indicată în cadrul reglementărilor locale aplicabile privind elimi- narea benzinei utilizate la curăţarea filtrului de carburant. NOTĂ: Înlocuiţi filtrul de carburant dacă pre- zintă semne de contaminare excesivă. După verificarea, curăţarea sau înlocuirea filtrului de carburant, introduceţi-l în conducta de carburant şi fixaţi-l cu colierul de furtun. Instalaţi filtrul de carburant în rezervorul de carburant şi strângeţi bine capacul rezervorului. ► 1 . Orificiul de ungere 2. Şurub NOTĂ: Puteţi achiziţiona unsoare originală Dolmar/ Makita de la reprezentantul dvs. Dolmar/Makita. 205 ROMÂNĂ...
Page 206
Înlocuirea conductei de carburant Interval de curăţare şi verificare: Zilnic (la fiecare 10 ore de funcţionare) Înlocuire: Anual (la fiecare 200 ore de funcţionare) Pentru a evita scurgerile de carburant, ce pot cauza incendii, înlocuiţi conducta de carburant în fiecare an, indiferent de frecvenţa de utilizare. Dacă se detectează scurgeri, înlocuiţi imediat conducta de carburant. ► 1 . Conductă de carburant Inspectarea bolţurilor, piuliţelor şi a şuruburilor • Strângeţi şuruburile, piuliţele slăbite etc. • Verificaţi dacă există scurgeri de carburant şi ulei. • Înlocuiţi componentele deteriorate cu unele noi, pentru o funcţionare sigură. Curăţarea componentelor • Întotdeauna menţineţi motorul curat. • Asiguraţi-vă că pe lamelele cilindrului nu se acu- mulează praf sau murdărie. Praful sau murdăria de pe lamele poate cauza blocarea pistonului. Înlocuirea garniturilor metalice sau de cauciuc Înlocuiţi garniturile metalice şi de cauciuc atunci când dezasamblaţi motorul.
Page 207
Pentru Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 207 ROMÂNĂ...
Page 208
Pentru Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm NOTĂ: Scoateţi firul de nylon rămas înainte de înlocuire. Rotiţi bobina spre dreapta până când firul rămas este retras, iar apoi scoateţi-l din partea superioară a bobinei. 208 ROMÂNĂ...
Page 209
Pentru B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 209 ROMÂNĂ...
Page 210
Pentru B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 210 ROMÂNĂ...
Page 211
Pentru tipul semiautomat 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 211 ROMÂNĂ...
Page 212
Pentru manual NOTĂ: Când firul de nylon se scurtează, treceţi capătul acestuia printr-un alt ochet, pentru a regla lungimea firului. Depozitarea 0.75 m AVERTIZARE: Înainte de a goli rezervorul de carburant, opriţi motorul şi aşteptaţi răcirea aces- tuia. În caz contrar, există riscul de arsuri sau incendiu. ATENȚIE: Dacă maşina urmează a fi depo- zitată pe o perioadă prelungită de timp, scurgeţi complet carburantul din rezervor şi carburator şi depozitaţi maşina într-un loc curat şi uscat.
Page 213
Filtrul de Curăţare/ carburant înlocuire Spaţiul din- Reglare tre supapa (Nota 2) de admisie a aerului şi supapa de evacuare a aerului Revizie generală (Nota 2) motor Carburator Scurgerea carburantului (Nota 3) Nota 1: Efectuaţi prima înlocuire după 20 ore de funcţionare. Nota 2: Pentru verificarea la 200 ore de funcţionare, contactaţi un agent de service autorizat sau un atelier de reparaţii. Nota 3: După golirea rezervorului de carburant, lăsaţi motorul să funcţioneze pentru a elimina carburantul din carburator. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita/Dolmar autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita/Dolmar. 213 ROMÂNĂ...
Page 214
DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. Dacă detectaţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi utilajul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Dolmar/Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Dolmar/Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Motorul nu porneşte. Pompa de amorsare nu funcţionează Acţionaţi-o de 7 – 10 ori. Şnurul demarorului este tras prea lent Trageţi ferm de şnurul demarorului. Lipsă de carburant Adăugaţi carburant. Filtru de carburant înfundat Desfundaţi şi curăţaţi filtrul de carburant. Tub de carburant îndoit Îndreptaţi tubul de carburant. Carburant deteriorat Înlocuiţi cu carburant nou. Aspiraţie excesivă a carburantului Demontaţi bujia şi uscaţi electrodul. Capacul bujiei desprins Montaţi bine capacul bujiei. Bujie contaminată Curăţaţi bujia. Joc anormal al bujiei Reglaţi jocul. Altă problemă la bujie Înlocuiţi cu una nouă. Probleme la carburator Apelaţi la un centru de service autorizat pentru reparaţii.
VOR DEM STARTEN DES MOTORS .......227 SICHERHEITSWARNUNGEN ........216 BETRIEB ..............229 BEZEICHNUNG DER TEILE ........221 WARTUNG ...............233 MONTAGE ..............222 FEHLERSUCHE ............245 TECHNISCHE DATEN Modell: MS290.4U MS290.4L MS290.4LN Handgrifftyp Doppelgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) 1.789 mm x 661 mm 1.789 mm x 393 mm 1.789 mm x 252 mm...
Vibrationen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß ISO22867: Modell Linksdrehung Rechtsdrehung (m/s Messunsicherheit (m/s Messunsicherheit hv eq hv eq K (m/s K (m/s MS290.4U Nylonfadenkopf Metallmesser MS290.4L Nylonfadenkopf Metallmesser MS290.4LN Nylonfadenkopf HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemes- sen und kann für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Rückschlag! Symbole Beim Lesen der Betriebsanleitung werden Sie die fol- Halten Sie Umstehende in einem Abstand genden Symbole bemerken.
Page 217
Allgemeine Sicherheit — Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug ordnungsgemäß mon- Einsteiger oder unerfahrene Bediener sollten tiert und sicher befestigt ist. den Händler um eine Schulung im Betrieb die- — Vergewissern Sie sich, dass die ser Maschine bitten. Kinder oder Personen, die Schneidwerkzeug-Schutzhaube ord- nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen nungsgemäß...
Page 218
Starten der Motorsense Säubern Sie den Arbeitsbereich vor dem Betrieb. Entfernen Sie alle Objekte, wie z. B. Halten Sie Kinder, Umstehende und Tiere Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte oder in einem Abstand von mindestens 15 Schnüre, die hochgeschleudert werden oder m, wenn Sie die Maschine starten oder sich im Schneidwerk verfangen können.
Page 219
12. Legen Sie gelegentlich eine Pause ein, um Rückschlag tritt vor allem auf, wenn feste Objekte, durch Müdigkeit verursachten Verlust der Büsche und Bäume mit einem Durchmesser von 3 Kontrolle zu verhüten. Wir empfehlen, jede cm oder mehr im Schneidblattsegment zwischen Stunde eine Pause von 10 bis 20 Minuten der 12- und 2-Uhr-Stellung geschnitten werden. einzulegen.
Page 220
Zubehörteile ordnungsgemäß. Wartung Lassen Sie Ihre Maschine von unserem autori- sierten Service-Center warten, und verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile und Zubehörteile von Dolmar/Makita. Unsachgemäße Reparatur und schlechte Wartung können die Lebensdauer der Maschine verkürzen und das Unfallrisiko erhöhen. Unterlassen Sie Abändern oder Entfernen irgendwelcher Komponenten der Maschine. Anderenfalls kann ein Brand und/oder eine ernst- hafte Verletzung verursacht werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE MS290.4U, MS290.4L Zündkerzenabdeckung Luftfilterabdeckung Anlasseinspritzpumpe Stopptaste Einschaltsperrhebel Aufhänger Gasabzug-Einstellrad Gasabzug Handgriff Knopf Barriere Aufhänger (länderspezifisch) (länderspezifisch) Schutzhaube (universale Schutzhaube (schmale Schutzhaubenerweiterung Chokehebel Ausführung) Ausführung) (länderspezifisch) Kraftstofftankdeckel Kraftstofftank Startergriff Schalldämpfer Öltankdeckel Schultergurt HINWEIS: Die Art des Schneidwerkzeugs und des Schulterriemens ist je nach Land unterschiedlich. 221 DEUTSCH...
MS290.4LN Zündkerzenabdeckung Luftfilterabdeckung Anlasseinspritzpumpe Stopptaste Einschaltsperrhebel Aufhänger Gasabzug-Einstellrad Gasabzug Handgriff Schutzhaube (schmal) Chokehebel Kraftstofftankdeckel Kraftstofftank Startergriff Schalldämpfer Öltankdeckel Schultergurt (länderspezifisch) HINWEIS: Die Art des Schneidwerkzeugs ist je nach Land unterschiedlich. MONTAGE VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der Motorsense durchführen, stel- len Sie immer den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
Page 223
Befestigen Sie die Barriere (länderspezifisch) mit der ANMERKUNG: Beachten Sie die Richtung des Schraube der Barriere am Handgriff. Griffs. Die Schraubenlöcher decken sich nicht, wenn der Griff in der falschen Richtung einge- führt wird. ANMERKUNG: Unterlassen Sie Verdrehen des Gaszugs oder Biegen mit kleinem Radius. Vergewissern Sie sich, dass sich der Gasabzug nach dem Installieren des Griffes ungehindert bewegt.
Page 224
Wenn ein getrennter Aufhänger an Ihrem Werkzeug vorhanden ist (länderspezifisch), stellen Sie ihn durch Lösen der Innensechskantschraube am Aufhänger ein. Bewegen Sie den Aufhänger auf eine komfortable Arbeitsposition, und ziehen Sie dann die Schraube fest. ► 1 . Innensechskantschraube 2. Aufhänger Korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Sicherheitsvorrichtungen VORSICHT: Verwenden Sie stets die korrekte Kombination von Schneidwerkzeug und Sicherheitsvorrichtungen. Eine falsche Kombination schützt Sie möglicherweise nicht vor den Schneidmessern, hochgeschleudertem Unrat und Steinen. Sie kann auch die Balance des Werkzeugs beeinflussen und zu einer Verletzung führen. Schneidwerkzeug Schutzhaube Handgriff Schultergurt Metallmesser Schutzhaube (universale Doppelgriff Mit Schulterriemen (mit Mutter, Manschette und Ausführung) Klemmscheibe) Bügelgriff mit Barriere...
Page 225
WARNUNG: Verwenden Sie ein HINWEIS: Das Schneidglied an der Schutzhaube hält Metallmesser oder einen Nylonfadenkopf niemals den Nylonfaden auf der zum Schneiden optimalen ohne die Schutzhaube. Länge. Für MS290.4U und MS290.4L VORSICHT: Ziehen Sie die Schrauben an der Schutzhaube regelmäßig nach. Ziehen Sie Um die Schutzhaubenerweiterung zu montieren, die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, schieben Sie die Schutzhaubenerweiterung auf die so dass die Lücke zwischen der Klemme und der...
Page 226
Montieren des Metallmessers Entfernen Sie den Inbusschlüssel. Für MS290.4U und MS290.4L VORSICHT: Tragen Sie zum Anfassen des Metallmessers immer Handschuhe, und setzen Sie die Messerabdeckung auf das Messer. VORSICHT: Der Außendurchmesser des Metallmessers muss 255 mm (10″) betra- gen. Verwenden Sie keinesfalls Messer, deren Außendurchmesser größer als 255 mm (10″) ist.
Montieren des Nylonfadenkopfes Aufbewahrung des Inbusschlüssels VORSICHT: Falls der Nylonfadenkopf VORSICHT: Vergessen Sie nicht, den während des Betriebs gegen einen Stein stößt, Inbusschlüssel aus dem Werkzeugkopf herauszu- stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie den nehmen. Anderenfalls kann eine Verletzung und/oder Nylonfadenkopf sofort. Beschädigung des Werkzeugs verursacht werden.
Page 228
Ablesen des Ölstandanzeigers: VORSICHT: Ziehen Sie den Öldeckel ein- Halten Sie den Motor zum Überprüfen des Ölstands wandfrei an. Bei unzureichendem Anziehen kann Öl waagerecht. Der Ölstand ist angemessen, wenn auslaufen. sich der Ölspiegel zwischen dem Maximal- und Minimalpegel befindet. ANMERKUNG: Falls Motoröl verschüttet wird, wischen Sie das verschüttete Öl auf, bevor Sie den Motor starten. Kraftstoffzufuhr WARNUNG: Stellen Sie vor dem Auftanken den Motor ab, und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Starten des Motors ANMERKUNG: Verwenden Sie niemals Benzin, das mit irgendwelchem Öl, wie z. B. Zweitaktöl oder Motoröl, vermischt wurde. WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Anderenfalls treten übermäßige Kohleablagerungen Motor am Auftankort zu starten. Anderenfalls oder mechanische Probleme auf. kann es zu einer Entflammung oder einem Brand kommen.
Page 230
Ziehen Sie den Startergriff sachte, bis Widerstand Abstellen des Motors zu spüren ist (Kompressionspunkt). Führen Sie anschließend den Startergriff zurück, und ziehen Sie VORSICHT: ihn kräftig durch. Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug zum vollständigen Stillstand kommt. Das Schneidwerkzeug kann nach dem Abstellen des Motors noch auslaufen. Lassen Sie den Gasabzug los, um den Motor im Leerlauf drehen zu lassen. Drücken Sie dann die Stopptaste. Für Modell mit Doppelgriff ► 1 . Startergriff ANMERKUNG: Ziehen Sie das Starterseil niemals vollständig heraus.
Page 231
Der Schultergurt ist in zwei Ausführungen erhältlich: Rucksack-Ausführung und Riemen-Ausführung. Rucksack-Ausführung Legen Sie den Schultergurt an, und schließen Sie die Schnalle. Riemen-Ausführung Tragen Sie den Schultergurt so, dass sich der Haken auf Ihrer rechten Seite befindet. Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Aufhänger an der Maschine ein. Hängen Sie den Haken des Schultergurts in den Aufhänger an der Maschine ein. ► 1 . Haken 2. Aufhänger Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Arbeitsposition ein. ► 1 . Haken 2. Aufhänger ► 1 . Schultergurt ohne Hüftgurt 2. Schultergurt mit Hüftgurt Lösen Sie in einem Notfall die Schnalle, indem Sie die Seiten hineindrücken, und legen Sie den Schultergurt...
Page 232
Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme Halten Sie die Maschine immer auf Ihrer rechten Seite, und schwen- Arbeitsposition ein. ken Sie sie beim Schneiden von Gras von rechts nach links. Korrekte Positionierung und Handhabung ermöglichen optimale Kontrolle und verringern die durch Rückschlag verursachte Verletzungsgefahr. Für Modell mit Doppelgriff Der Schultergurt besitzt eine Schnellentriegelung. Drücken Sie die Seiten der Schnalle zusammen, um die Maschine vom Schultergurt zu lösen. Für Modell mit Bügelgriff ► 1 . Schnalle Korrekte Handhabung der Maschine Betätigung des Nylonfadenkopfes Sonderzubehör WARNUNG:...
Angemessene niedrige Drehzahl:3.300 min (U/min). Einstellen des Gasabzugs Falls der Motor während des Leerlaufs stehen bleibt oder unregelmäßig läuft, drehen Sie die Einstellschraube mit Die maximale Motordrehzahl kann durch Regulieren der einem Kreuzschlitzschraubendreher nach rechts. Falls Bewegung des Gasabzugs gesteuert werden. Drehen sich das Schneidwerkzeug selbst bei Leerlauf weiter Sie das Einstellrad in Richtung A, wie in der Abbildung dreht, drehen Sie die Einstellschraube nach links. gezeigt, um die maximale Motordrehzahl zu erhöhen, und in Richtung B, um die maximale Motordrehzahl zu verringern. Für Modell mit Doppelgriff ► 1 . Einstellschraube ► 1 .
Page 234
Wechselintervall: Anfänglich alle 20 Betriebsstunden, Tägliche Kontrollen und danach alle 50 Betriebsstunden. Wartungsarbeiten Empfohlenes Öl: SAE 10W-30 Öl der API-Klasse SF oder höher (Viertakt-Motoröl für Automobile) Vor Betriebsbeginn Führen Sie zum Wechseln des Öls die folgenden • Überprüfen Sie die Maschine auf lockere Vorgänge durch. Schrauben oder fehlende Teile. Schenken Sie Stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftankdeckel der Festigkeit des Schneidwerkzeugs besondere fest angezogen ist. Aufmerksamkeit. Stellen Sie einen großen Behälter, wie z. B. eine •...
Page 235
Bringen Sie den Motor in eine waagerechte Drehen Sie den Chokehebel vollständig auf die Lage. Füllen Sie neues Öl allmählich bis zur geschlossene Stellung, um den Vergaser von Staub Maximalpegelmarkierung ein. oder Schmutz frei zu halten. Lösen Sie die Flügelschraube, und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung. Nehmen Sie die Einsätze heraus, und lösen Sie anhaftenden Schmutz durch Ausklopfen. Falls die Einsätze stark verschmutzt sind, tränken Sie sie mit warmem Wasser oder mit einem mit Wasser verdünnten neutralen Reinigungsmittel. Vermeiden Sie Drücken oder Reiben der Einsätze beim Waschen. Lassen Sie die Einsätze nach dem Waschen vollkom- men trocknen. Anderenfalls bereitet das Starten des Motors Schwierigkeiten. Wischen Sie anhaftendes Öl um die Luftfilterabdeckung und die Luftfilterplatte mit einem Lappen ab.
Page 236
Nachfüllintervall: Alle 30 Betriebsstunden Verwendbares Schmierfett: Shell Alvania 2 oder ► 1 . Abdeckung 2. Schraube 3. Kerzenstecker gleichwertiges Entfernen Sie die Schraube am Antriebsgehäuse, und Reinigen Sie die Zündkerze und den Zylinderkopf. füllen Sie Schmierfett nach. Ziehen Sie den Kerzenstecker ab, und drehen Sie die Zündkerze mit dem Steckschlüssel heraus. ► 1 . Schmieröffnung 2. Schraube ► 1 . Zündkerze HINWEIS: Sie können originales Dolmar/Makita- Schmierfett bei Ihrem Dolmar/Makita-Händler kaufen. Der korrekte Abstand zwischen den beiden Elektroden der Zündkerze beträgt 0,7 mm (0,028″) bis Reinigen des Kraftstofffilters 0,8 mm (0,031″). Stellen Sie den Elektrodenabstand ein, falls er zu groß oder zu klein ist. VORSICHT: Reinigen Sie die Zündkerze gründlich oder tauschen Vergewissern Sie sich, dass der Sie sie aus, falls sich Kohlenstoff oder Schmutz ange- Kraftstofftank keine Beschädigung aufweist.
Page 237
Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Führen Sie zum Reinigen des Kraftstofffilters die folgen- den Vorgänge durch. ► 1 . Kraftstoffleitung Überprüfen der Muttern, Schrauben • Lockere Schrauben, Muttern usw. nachziehen. ► 1 . Kraftstofffilter 2. Schlauchklemme • Prüfen Sie, ob Kraftstoff und Öllecks vorhanden 3. Kraftstoffleitung sind. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und ent- • Beschädigte Teile für sicheren Betrieb durch neue leeren Sie den Kraftstofftank vollständig. ersetzen. Überprüfen Sie die Innenseite des Tanks auf Reinigen der Teile etwaige Fremdkörper. Wischen Sie den Tank aus, falls Fremdkörper vorhanden sind.
Page 238
Für Ultra Auto 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 238 DEUTSCH...
Page 239
Für Proulx 4.5 m 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 100 mm ANMERKUNG: Entfernen Sie den restlichen Nylonfaden vor dem Austauschen. Drehen Sie die Spule im Uhrzeigersinn, bis der Restfaden zurückgezogen wird, und ziehen Sie ihn dann von der Oberseite der Spule heraus. 239 DEUTSCH...
Page 240
Für B&F 4 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 240 DEUTSCH...
Page 241
Für B&F Z5/ECO5 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 241 DEUTSCH...
Page 242
Für Bump-Feed-Ausführung 100 mm 2.7 mm 2.4 mm ≤ ≤ 80 mm 242 DEUTSCH...
Page 243
Für manuellen Vorschub HINWEIS: Wenn der Nylonfaden kürzer wird, ziehen Sie das Ende des Nylonfadens durch eine andere Öse, um die Fadenlänge einzustellen. Lagerung 0.75 m WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ablassen des Kraftstoffs den Motor ab und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Anderenfalls kann es zu Verbrennungen oder einem Brand kommen. VORSICHT: Soll die Maschine längere Zeit gelagert werden, lassen Sie den Kraftstoff restlos...
Page 244
(Hinweis 2) Lufteinlassventil Luftauslassventil Motorüber- holung (Hinweis 2) Vergaser Kraftstoff ablassen (Hinweis 3) Hinweis 1: Ersten Austausch nach 20 Betriebsstunden durchführen. Hinweis 2: Für die Überprüfung nach 200 Betriebsstunden eine Vertragswerkstatt oder einen Mechaniker beauftragen. Hinweis 3: Den Motor nach dem Leeren des Kraftstofftanks weiter laufen lassen, und den Kraftstoff im Vergaser ablassen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung von Makita/Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 244 DEUTSCH...
FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Dolmar/Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar/Makita- Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor springt nicht an. Anlasseinspritzpumpe nicht betätigt 7- bis 10-mal drücken. Zu langsames Ziehen des Starterseils Starterseil kräftig durchziehen. Kraftstoffmangel Auftanken. Zugesetzter Kraftstofffilter Kraftstofffilter frei machen und reinigen. Verbogene Kraftstoffleitung Kraftstoffleitung gerade richten. Überalterter Kraftstoff Kraftstoff durch neuen ersetzen. Übermäßige Kraftstoffansaugung Zündkerze herausdrehen und Elektroden trocknen. Losgelöster Kerzenstecker Kerzenstecker sicher anbringen. Verschmutzte Zündkerze Zündkerze reinigen.
Page 248
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885558-882 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.dolmar.com 20170911...
Need help?
Do you have a question about the MS290.4U and is the answer not in the manual?
Questions and answers