Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Instructions de Sécurité
    • Données Techniques MS-26 U, MS-26 C
    • Noms des Pièces
    • Montage de la Poignée
    • Montage du Dispositif de Protection
    • Montage du Couteau/Tête À Fil en Nylon
    • Carburant/Ravitaillement
    • Manutention Correcte
    • Points de Fonctionnement Importants /Arrêt de la Débroussailleuse/Taille-Bordure
    • Réaffûtage du Dispositif de Coupe
    • Instructions D'entretien
    • Entreposage
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsanweisungen
    • Technische Daten MS-26 U, MS-26 C
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montieren des Griffs
    • Montieren des Schutzes
    • Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes
    • Kraftstoff / Auftanken
    • Korrekter Umgang
    • Wichtige Betriebsschritte / Stoppen der Sense Bzw. des Trimmers
    • Schärfen des Schneidwerkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahren
  • Italiano

    • Simboli
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici MS-26 U, MS-26 C
    • Nomi Delle Parti
    • Montaggio Dell'impugnatura
    • Montaggio Della Protezione
    • Montaggio Della Lama/Testina DI Taglio in Nylon
    • Carburante/Rifornimento
    • Avvertenze Importanti/Arresto del Decespugliatore/Rifilatore
    • Manipolazione Corretta
    • Affilatura Dell'utensile da Taglio
    • Istruzioni DI Manutenzione
    • Conservazione
  • Dutch

    • Symbolen
    • Veiligheidsinstructies
    • Technische Gegevens MS-26 U, MS-26 C
    • Namen Van Onderdelen
    • De Handgreep Monteren
    • De Beschermkap Monteren
    • Het Snijblad/De Nylon Snijkop Monteren
    • Brandstof/Bijtanken
    • Belangrijke Bedieningspunten/De Maaier/Snijder Stoppen
    • Correcte Hantering
    • Het Snijgereedschap Slijpen
    • Onderhoudsinstructies
    • Opslag
  • Español

    • Símbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos MS-26 U, MS-26 C
    • Denominación de las Piezas
    • Montaje del Asidero
    • Montaje del Protector
    • Montaje de la Cuchilla de Corte / Cabezal de Corte de Nylon
    • Combustible / Repostaje
    • Aspectos Importantes del Manejo / Parada de la Desbrozadora / Cortabordes
    • Manejo Correcto
    • Afilado de la Herramienta de Corte
    • Instrucciones de Servicio
    • Almacenamiento
  • Português

    • Símbolos
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos MS-26 U, MS-26 C
    • Nomes de Peças
    • Montar a Pega
    • Montar O Protector
    • Montar a Lâmina de Corte/Cabeça de Corte Em Nylon
    • Combustível/Reabastecimento de Combustível
    • Manuseamento Correcto
    • Pontos de Funcionamento Importantes/Parar a Roçadeira/Máquina de Cortar
    • Voltar a Afiar a Ferramenta de Corte
    • Instruções de Serviço
    • Armazenamento
  • Dansk

    • Symboler
    • Sikkerhedsregler
    • Tekniske Data for MS-26 U, MS-26 C
    • Delenes Betegnelse
    • Montering Af Håndtag
    • Montering Af Skærm
    • Montering Af Klinge/Nylontrimmerhoved
    • Brændstof/Påfyldning Af Brændstof
    • Korrekt Håndtering
    • Vigtige Punkter Angående Betjening/Standsning Af Buskrydderen/Trådtrimmeren
    • Slibning Af Skæreredskabet
    • Vedligeholdelsesinstruktioner
    • Opbevaring
  • Ελληνικά

    • Σύμβολα
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Τεχνικά Δεδομένα MS-26 U, MS-26 C
    • Ον Ματα Εξαρτημάτων
    • Στερέωση Του Χερουλιού
    • Στερέωση Του Προφυλακτήρα
    • Στερέωση Της Λάμας Κοπής/Νάιλον Κεφαλής Κοπής
    • Καύσιμο/Ανεφοδιασμ Σ
    • Σημαντικά Σημεία Λειτουργίας/Σταμάτημα Του Θαμνοκοπτικού/Χλοοκοπτικού
    • Σωστ Σ Χειρισμ Σ
    • Ακ Νισμα Του Εργαλείου Κοπής
    • Οδηγίες Σέρβις
    • Αποθήκευση

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
MS-26 U
GB
Brush Cutter
F
Débroussailleuse
D
Motorsense
I
Decespugliatore
NL
Bosmaaier
E
Desbrozadora
P
Roçadeira
DK
Buskrydder
GR
Θαμνοκοπτικ
MS-26 U
MS-26 C
String Trimmer
Taille-bordure
Rasentrimmer
Tagliabordi
Graskantmaaier
Cortabordes
Máquina de cortar relva
Trådtrimmer
Χλοοκοπτικ
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruηυes
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
MS-26 C
A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar MS-26 U

  • Page 1 MS-26 U MS-26 C Brush Cutter String Trimmer Débroussailleuse Taille-bordure Motorsense Rasentrimmer Decespugliatore Tagliabordi Bosmaaier Graskantmaaier Desbrozadora Cortabordes Roçadeira Máquina de cortar relva Buskrydder Trådtrimmer Θαμνοκοπτικ Χλοοκοπτικ Instruction manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruηυes Brugsanvisning Οδηγίες...
  • Page 2 Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer and strictly observe the safety regulations! Store this instruction manual in a safe place for future reference. Important: Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant d’utiliser la débroussailleuse/taille-bordure et observer strictement les consignes de sécurité...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Thank you for purchasing this DOLMAR Brush Cutter/String Trimmer. DOLMAR Table of Contents Page Brush Cutters/String Trimmers are developed as a product of our many years of Symbols ................ 3 knowledge, experience, and a detailed development programme. Safety instructions............4 Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible Technical data MS-26 U, MS-26 C .......
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety instructions General Instructions – To ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this instruction manual to familiarise yourself with how to use the Brush Cutter/ String Trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to yourself or others.
  • Page 5 – Start the Brush Cutter/String Trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine! – Only use the Brush Cutter/String Trimmer and tools for the specified purposes. – Only start the Brush Cutter/String Trimmer engine after the equipment is fully assembled.
  • Page 6: Maintenance Instructions

    Method of operation – Only use the Brush Cutter/String Trimmer in good light and visibility. During the winter season, beware of slippery or wet areas such as icy or snow- covered areas (risk of slipping). Always ensure you are on safe footing. –...
  • Page 7 DOLMAR. Using non-approved accessories and tools will cause an increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools, fixing devices of cutting tools, or accessories. First Aid In case of accident, make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting operations.
  • Page 8: Technical Data Ms-26 U, Ms-26 C

    Technical data MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Model U handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,770 x 630 x 410 1,770 x 315 x 235 Mass (without plastic guard and cutting blade)
  • Page 9: Names Of Parts

    Names of parts MS-26 U U Handle Type (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Loop Handle Type (17) (18) (19) Names of parts Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off)
  • Page 10: Mounting The Handle

    – Adjust the handle to an easy-to-operate position, and securely tighten the four hexagon socket bolts uniformly on the right and left using an Allen key. MS-26 U – Fit the control cable (together with the earth cord) to the handle with two clips (1).
  • Page 11: Mounting The Protector

    To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table. Always use genuine DOLMAR cutter blades/nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, and free of cracks or breakages. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 12: Mounting The Cutter Blade/Nylon Cutting Head

    Mounting the cutter blade/nylon cutting head The cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down. – Insert the Allen key through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the Allen key.
  • Page 13: Fuel/Refuelling

    Fuel/Refuelling Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Page 14: Correct Handling

    – Adjust the strap length so that the cutter blade is kept parallel with the ground. Detachment For MS-26 U – In case of emergency, to detach the equipment from your body, strongly pull the emergency detachment lever (2) with your finger. This will detach the equipment sill from the body.
  • Page 15 – Release the throttle lever (3) fully, and when the engine rpm has lowered, push the I-O switch (1) to "O" position to stop the engine. – Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it to slow down and stop fully by itself. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 16: Resharpening The Cutting Tool

    ADJUSTMENT OF LOW-SPEED REVOLUTIONS (IDLING) The cutter blade or the nylon cutting head should not rotate when the control lever is fully released. If necessary, adjust the idling rpm using the idling adjustment screw. Checking the Idling speed – The idling speed should be set to 3,000 min If necessary, adjust the idling speed using the idling screw (the blade or the nylon cutting head must not turn when the engine is idling).
  • Page 17: Servicing Instructions

    – Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, Spool 80mm (3-1/8") with one end of the cord extending about 80mm (3-1/8") more than the other. Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on the side of the spool).
  • Page 18 Supply of grease to gear case Grease hole – Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Suction head in the fuel tank –...
  • Page 19: Storage

    Storage – When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws. –...
  • Page 20: Symboles

    Français Merci pour votre achat de cette débroussailleuse/taille-bordure de DOLMAR. Table des matières Page Les débroussailleuses/taille-bordures DOLMAR sont des produits développés Symboles ..............20 après de nombreuses années d'apprentissage et d'expérience et d'un Instructions de sécurité ..........21 programme de développement détaillé.
  • Page 21: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Instructions générales – Il est vivement recommandé à toute personne désirant utiliser correctement l'outil de lire et de comprendre en entier le présent manuel d'instructions afin de se familiariser avec l'utilisation de la débroussailleuse/taille-bordure. L'utilisation de cet équipement sans une bonne connaissance de son fonctionnement peut entraîner des blessures graves non seulement à...
  • Page 22 – Ne démarrez la débroussailleuse/taille-bordure qu'en conformité avec les instructions. N'utilisez pas d'autres méthodes pour démarrer le moteur ! – N'utilisez la débroussailleuse/taille-bordure et les outils que pour des besoins spécifiés. – Ne démarrez la débroussailleuse/taille-bordure qu'après que l'équipement ait été...
  • Page 23 – Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Une fois que le ravitaillement est terminé, déplacez-le à un endroit éloigné d'au moins de 3 mètres d'où vous l'avez rempli avant de démarrer le moteur. – Ne remplissez jamais dans un espace fermé tel que l'intérieur d'une pièce. Ce faisant cela peut causer une explosion suite à...
  • Page 24 L'utilisation d'accessoires et d'outils non agréés peut résulter en une augmentation des risques d'accidents. DOLMAR n'acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l'utilisation de dispositifs de coupe, d'appareils de montage de dispositifs de coupe ou d'accessoires.
  • Page 25: Données Techniques Ms-26 U, Ms-26 C

    Données techniques MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Modèle Poignée en U Poignée en boucle Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans la lame de 1 770 x 630 x 410 1 770 x 315 x 235...
  • Page 26: Noms Des Pièces

    Noms des pièces MS-26 U Type de poignée en U (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Type de poignée en delta (17) (18) (19) Noms des pièces Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à...
  • Page 27: Montage De La Poignée

    à tête creuse hexagonale de manière uniforme à droite et à gauche en utilisant la clé Allen. MS-26 U – Montez le câble de contrôle (ensemble avec le fil de mise à la terre) sur la poignée avec deux attaches (1).
  • Page 28: Montage Du Dispositif De Protection

    Utilisez toujours des couteaux/têtes à fil de nylon d'origine DOLMAR. – Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures. Si le couteau heurte une pierre durant l'utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez le couteau immédiatement.
  • Page 29: Montage Du Couteau/Tête À Fil En Nylon

    Montage du couteau/tête à fil en nylon Le couteau ou la tête à fil en nylon peuvent être remplacés facilement tout d'abord en tournant l'équipement à l'envers. – Insérez la clé Allen à travers le trou dans la boîte d'engrenage et tournez la rondelle de réception (3) jusqu'à...
  • Page 30: Carburant/Ravitaillement

    Carburant/Ravitaillement Manutention du carburant Le plus grand soin est requis lorsque vous manipulez du carburant. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants Refaite le plein soit dans une pièce bien ventilée ou à l’extérieur. Ne respirez pas les vapeurs de carburant, et évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
  • Page 31: Manutention Correcte

    – Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau soit gardé parallèle au sol. Détachement Pour la MS-26 U – En cas d'urgence, détachez l'équipement de votre corps, en tirant fortement le levier de détachement d'urgence (2) avec votre doigt. Cela détachera le support d'équipement de votre corps.
  • Page 32 – Relâchez complètement la manette des gaz (3) et quand le régime moteur a diminué poussez l’interrupteur I-O (1) vers la position "O" pour l’arrêter. – Soyez conscient que le couteau ne peut pas être arrêté immédiatement, et laissez-le toujours ralentir et s’arrêtez complètement. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 33: Réaffûtage Du Dispositif De Coupe

    REGLAGE DES REVOLUTIONS A BAS REGIME (RALENTI) Le couteau ou la tête à fil en nylon ne devrait pas tourner quand le levier de manœuvre est complètement libéré. Si nécessaire, réglez les tours-minutes en utilisant la vis de réglage du ralenti. Vérification de la vitesse du ralenti –...
  • Page 34: Instructions D'entretien

    ATTENTION : N'enlevez jamais vous-même le lanceur à rappel. Le faire peut entraîner un accident. Seuls des centres de réparations agréés par DOLMAR sont habilités à effectuer les réparations. Afin d'assurer une longue durée de vie et d'éviter un dommage quelconque damage à l'équipement, effectuez régulièrement les opérations de maintenance suivantes.
  • Page 35 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 3 ou équivalent) dans le carter d'engrenage à travers l'orifice de graissage toutes les 30 heures. (de la graisse d'origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Crépine d'aspiration dans le réservoir –...
  • Page 36: Entreposage

    Entreposage – Quand vous entreposez l'équipement pendant une longue période de temps, vidangez tout le carburant du réservoir et du carburateur. Pour ce faire, vidangez simplement tout le carburant du réservoir. L'élimination de tout le carburant vidangé doit se faire en conformité avec les lois municipales en vigueur.
  • Page 37: Symbole

    Deutsch Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf einer Motorsense bzw. Inhaltsverzeichnis Seite eines Rasentrimmers von DOLMAR entschieden haben. Motorsensen bzw. Symbole ..............37 Rasentrimmer von DOLMAR sind das Ergebnis unserer jahrelangen Sicherheitsanweisungen ..........38 Erkenntnisse, Erfahrungen und eines detaillierten Entwicklungsprogramms.
  • Page 38: Sicherheitsanweisungen

    Sicherheitsanweisungen Allgemeine Sicherheitshinweise – Für die Sicherstellung eines ordnungsgemäßen Betriebs müssen Sie diese Gebrauchsanleitung durchlesen und vollständig verstanden haben, damit Sie mit der Verwendung der Motorsense bzw. des Rasentrimmers vertraut sind. Die Verwendung des Motorgeräts, ohne die Handhabung richtig verstanden zu haben, kann bei Ihnen und anderen Personen zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 39 – Das Drehen des Scheidwerkzeugs im Leerlauf ist verboten. Prüfen Sie mit Ihrem Händler, ob das Werkzeug eingestellt werden muss. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind, und dass der Start-/Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. – Starten Sie die Motorsense bzw. den Rasentrimmer nur gemäß den Anleitungen.
  • Page 40 – Stellen Sie sicher, dass Ihre Kleidung nicht in Kontakt mit dem Kraftstoff kommt. Falls Ihre Kleidung in Kontakt mit Kraftstoff kommt, wechseln Sie die Kleidung sofort, um einen Brand zu verhindern. – Überprüfen Sie den Tankdeckel regelmäßig, damit dieser sicher festgeschraubt werden kann, und kein Kraftstoff ausläuft.
  • Page 41 Ersatz- und Zubehörteile, die von DOLMAR freigegeben und unterstützt werden. Die Verwendung nicht genehmigter Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden. Erste Hilfe Stellen Sie für den Fall eines Unfalls sicher, dass ein Erste-Hilfe-Kasten in der...
  • Page 42: Technische Daten Ms-26 U, Ms-26 C

    Technische Daten MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Modell U-Griff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidblatt) 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidblatt) Volumen (Kraftstofftank) Motorhubraum 25,7 Maximale Motorleistung 0,83 bei 8.000 U/min...
  • Page 43: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile MS-26 U U-Griff (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Bügelgriff (17) (18) (19) Bezeichnung der Bauteile Kraftstofftank Seilspulstarter Luftreiniger I/O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerzenstecker (21) Abluftschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff (22) Aufhängung...
  • Page 44: Montieren Des Griffs

    – Richten Sie den Griff für eine leichte Bedienung aus, und ziehen Sie die vier Innensechskantschrauben gleichmäßig rechts und links mit einem Inbusschlüssel fest. MS-26 U – Befestigen Sie das Regelkabel (zusammen mit dem Erdungskabel) am Griff mit zwei Clips (1).
  • Page 45: Montieren Des Schutzes

    Zur Erfüllung der geltenden Sicherheitsstandards dürfen Sie nur die in dieser Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutz-Kombinationen verwenden. Verwenden Sie immer originale Schneidklingen / Nylon- Schnittköpfe von DOLMAR. – Die Schneidklinge muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls die Schneidklinge während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klinge sofort.
  • Page 46: Montieren Der Schneidklinge / Des Nylon-Schneidkopfes

    Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes Die Schneidklinge oder den Nylon-Schnittkopf können Sie einfach austauschen, wenn Sie zuerst das Werkzeug umdrehen. – Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis diese mit dem Inbusschlüssel einrastet.
  • Page 47: Kraftstoff / Auftanken

    Kraftstoff / Auftanken Umgang mit dem Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die Lösungsmitteln entsprechen. Tanken Sie nur in einem gut belüftetem Raum oder im Freien auf. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Kraftstoffs oder Öls mit Ihrer Haut.
  • Page 48: Korrekter Umgang

    – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass die Schneidklinge parallel zum Boden ist. Trennen Für MS-26 U – Ziehen Sie im Notfall zum Abtrennen des Werkzeugs von Ihrem Körper stark mit Ihrem Finger an dem Notfall-Trennhebel (2). Dadurch wird der Werkzeugträger vom Körper getrennt.
  • Page 49 Motordrehzahl verlangsamt hat, den I/O-Schalter (1) in die Position "O", um den Motor zu stoppen. – Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, und stellen Sie sicher, dass dieser langsamer wird und von selbst stoppt. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 50: Schärfen Des Schneidwerkzeugs

    ANPASSEN DER NIEDERDREHZAHL-UMDREHUNGEN (LEERLAUF) Bei vollständig losgelassenem Gashebel darf sich die Schneidklinge oder der Nylon-Schneidkopf nicht drehen. Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Schraube an. Überprüfen der Leerlaufdrehzahl – Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 3.000 U/min eingestellt werden. Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit der Schraube an (die Klinge und der Nylon-Schneidkopf dürfen sich im Leerlauf des Motors nicht drehen).
  • Page 51: Wartungsanweisungen

    – Haken Sie die Mitte des Nylonseils in die Kerbe in der Mitte der Spule ein, das Spule 80 mm (3-1/8") eine Ende des Seils muss etwa 80 mm länger als das andere sein. Winden Sie anschließend beide Enden fest um die Spule in Richtung der Kopfdrehung (Linksdrehung wird durch "LH"...
  • Page 52 – Tragen Sie Schmiere (Shell Alvania 3 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch aller 30 Betriebsstunden auf das Getriebegehäuse auf. (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) Ansaugkopf im Kraftstofftank – Mit dem Tankeinfüllstutzen (5) des Ansaugkopfes wird der benötigte Kraftstoff in den Vergaser geleitet.
  • Page 53: Aufbewahren

    Aufbewahren – Wenn Sie das Werkzeug über einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus den Tank und dem Vergaser ab. Lassen Sie dazu einfach den Kraftstoff aus dem Tank ab. Entsorgen Sie den abgelassenen Kraftstoff gemäß den örtlichen Bestimmungen. –...
  • Page 54: Simboli

    Italiano Grazie per avere acquistato questo decespugliatore/tagliabordi DOLMAR. I Sommario Pagina decespugliatori/tagliabordi DOLMAR sono il risultato di molti anni di competenza Simboli ................ 54 ed esperienza e di un preciso programma di sviluppo. Istruzioni per la sicurezza..........55 Leggere con attenzione questo opuscolo per essere certi di avere le migliori Dati tecnici MS-26 U, MS-26 C ........
  • Page 55: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza Istruzioni generali – Per garantire un corretto funzionamento, assicurarsi di leggere e comprendere completamente queste istruzioni per l'uso, per acquisire familiarità con l'uso del decespugliatore/tagliabordi. Usare questo dispositivo senza sapere come azionarlo correttamente potrebbe portare a gravi lesioni per sé...
  • Page 56 – Avviare il decespugliatore/tagliabordi solo secondo quanto riportato nelle istruzioni. Non usare alcun altro metodo per avviare il motore! – Usare il decespugliatore/tagliabordi e gli utensili solo per gli usi previsti. – Avviare il motore del decespugliatore/tagliabordi solo quando l'intero dispositivo è...
  • Page 57 – Non effettuare mai il rifornimento in un luogo chiuso, come dentro una stanza. Questo potrebbe causare un'esplosione, dovuta all'accumulo di vapori di carburante a livello del suolo. – Trasportare e riporre il carburante solo in contenitori omologati. Assicurarsi che il carburante riposto non sia accessibile ai bambini. Utilizzo –...
  • Page 58 DOLMAR. L'uso di accessori e utensili non approvati potrebbe aumentare il rischio di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall'uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 59: Dati Tecnici Ms-26 U, Ms-26 C

    Dati tecnici MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Modello Impugnatura a U Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama) 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Peso (senza protezione di plastica e lama da taglio)
  • Page 60: Nomi Delle Parti

    Nomi delle parti MS-26 U Tipo impugnatura a U (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Tipo di impugnatura ad anello (17) (18) (19) Nomi delle parti Serbatoio carburante Avviamento con autoavvolgente...
  • Page 61: Montaggio Dell'impugnatura

    – Regolare l'impugnatura in modo da facilitare il lavoro e stringere saldamente e uniformemente i sei bulloni a esagono incassati a destra e a sinistra, usando la chiave a brugola. MS-26 U – Fissare il cavo di controllo (insieme al cavo di terra) all'impugnatura, mediante i due fermagli (1).
  • Page 62: Montaggio Della Protezione

    Utilizzare sempre le lame e le testine da taglio in nylon originali DOLMAR. – La lama da taglio deve essere bene affilata e priva di incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama urta contro una pietra, arrestare il motore e controllare immediatamente la lama.
  • Page 63: Montaggio Della Lama/Testina Di Taglio In Nylon

    Montaggio della lama/testina di taglio in nylon La lama o la testina di taglio in nylon possono essere sostituite facilmente rovesciando innanzitutto l'utensile. – Inserire la chiave a brugola attraverso il foro nella scatola degli ingranaggi e ruotare la rondella (3) fino a che è bloccata dalla chiave a brugola. –...
  • Page 64: Carburante/Rifornimento

    Carburante/Rifornimento Manipolazione del carburante È necessaria la più grande attenzione nella manipolazione del carburante. Il carburante può contenere sostanze simili ai solventi. Rifornire in una stanza ben ventilata o all'esterno. Non inalare i vapori del carburante ed evitare il contatto di olio o carburante con la pelle.
  • Page 65: Manipolazione Corretta

    – Regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama sia parallela al terreno. Distacco Per il MS-26 U – In caso di emergenza, per allontanare il dispositivo dal corpo tirare con forza la leva di distacco di emergenza (2) con un dito. Questo staccherà il dispositivo dal corpo.
  • Page 66 è ridotto, spingere l'interruttore I-O (1) nella posizione "O". MS-26 U – Occorre prestare attenzione al fatto che la testina di taglio potrebbe non fermarsi immediatamente: occorre lasciarla rallentare e fermare da sola.
  • Page 67: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    REGOLAZIONE DEL NUMERO DI GIRI A BASSA VELOCITÀ (MINIMO) Quando la leva di controllo è rilasciata completamente, la lama o la testina di taglio in nylon non devono ruotare. Se necessario regolare il numero di giri al minimo, utilizzando la vite di regolazione del minimo. Controllo della velocità...
  • Page 68: Istruzioni Di Manutenzione

    – Agganciare il centro di un nuovo filo di nylon nella tacca al centro del Rocchetto 80 mm rocchetto, in modo che una delle estremità del filo sia più lunga dell'altra di circa 80 mm. Quindi avvolgere strettamente entrambe le estremità attorno al rocchetto, nella direzione di rotazione della testina (le indicazioni LH ed RH sul fianco del rocchetto indicano la rotazione a sinistra e, rispettivamente, a destra).
  • Page 69 Ingrassaggio della scatola degli ingranaggi Foro per il grasso – Inserire del grasso (Shell Alvania 3 o equivalente) nella scatola degli ingranaggi attraverso l'apposito foro ogni 30 ore. (Il grasso originale DOLMAR può essere acquistato dal rivenditore DOLMAR). Testa aspirante nel serbatoio del carburante –...
  • Page 70: Conservazione

    Conservazione – Riponendo il dispositivo per un lungo periodo di tempo, svuotare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Per far questo, versare semplicemente tutto il carburante contenuto nel serbatoio. Smaltire il carburante raccolto secondo le leggi locali. – Rimuovere la candela e aggiungere alcune gocce d'olio nel foro della candela. Quindi tirare delicatamente l'avviamento in modo che l'olio ricopra l'interno del motore, e riavvitare la candela.
  • Page 71: Symbolen

    Veiligheidsinstructies........... 72 ontwikkelingsprogramma. Technische gegevens MS-26 U, MS-26 C....76 Lees deze handleiding grondig door zodat u zeker bent dat u kunt genieten van Namen van onderdelen..........77 de best mogelijke prestaties en resultaten die uw bosmaaier/graskantmaaier van De handgreep monteren ..........
  • Page 72: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Algemene instructies – Om een correcte werking te garanderen, moet u ervoor zorgen dat u deze handleiding volledig hebt gelezen en begrijpt zodat u vertrouwd raakt met het gebruik van de bosmaaier/graskantmaaier. Als u dit gereedschap gebruikt zonder te begrijpen hoe u het correct moet bedienen, kan dit ernstige letsels veroorzaken bij u of anderen.
  • Page 73 – Start de bosmaaier/graskantmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik een andere methode om de motor te starten. – Gebruik de bosmaaier/graskantmaaier en de onderdelen alleen voor de opgegeven doeleinden. – Start de motor van de bosmaaier/graskantmaaier alleen nadat het gereedschap volledig is gemonteerd.
  • Page 74 – Vervoer en bewaar brandstof alleen in goedgekeurde tanks. Zorg dat de opgeslagen brandstof niet toegankelijk is voor kinderen. Gebruiksmethode – Gebruik de bosmaaier/graskantmaaier alleen bij een goede verlichting en zichtbaarheid. Let in het winterseizoen op voor gladde of natte gebieden, zoals met ijs of sneeuw bedekte gebieden (risico op uitglijden).
  • Page 75 Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires die zijn vervaardigd en geleverd door DOLMAR. Als u niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen gebruikt, zal het risico op ongevallen toenemen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgereedschappen, bevestigingsmiddelen voor snijgereedschappen of accessoires. EHBO Zorg dat er altijd een EHBO-doos beschikbaar is in de buurt waar er wordt gemaaid om eerste hulp te bieden bij eventuele ongevallen.
  • Page 76: Technische Gegevens Ms-26 U, Ms-26 C

    Technische gegevens MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Model U-handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijblad) 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Gewicht (zonder plastic beschermkap en snijblad) Volume (brandstoftank) Motorverschuiving...
  • Page 77: Namen Van Onderdelen

    Namen van onderdelen MS-26 U U-handgreeptype (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Beugelhandgreeptype (17) (18) (19) Namen van onderdelen Brandstoftank Terugspoelstarter Luchtfilter I-O-schakelaar (aan/uit) Ontstekingsbougie (21) Uitlaatdemper Koppelingbehuizing Achterste handgreep (22)
  • Page 78: De Handgreep Monteren

    – Stel de handgreep af naar een gemakkelijk te gebruiken positie en maak de vier zeskantbouten gelijkmatig rechts en links vast met een inbussleutel. MS-26 U – Bevestig de stuurkabel (samen met de aardingskabel) aan de handgreep met de twee klemmen (1).
  • Page 79: De Beschermkap Monteren

    Gebruik altijd originele snijbladen/nylon snijkoppen van DOLMAR. – Het snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het snijblad een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Page 80: Het Snijblad/De Nylon Snijkop Monteren

    Het snijblad/de nylon snijkop monteren Het snijblad of de nylon snijkop kan gemakkelijk worden vervangen door het gereedschap eerst ondersteboven te draaien. – Stop de inbussleutel in de opening van de drijfwerkkast en draai de sluitring van de ontvanger (3) met de inbussleutel tot deze vast zit. –...
  • Page 81: Brandstof/Bijtanken

    Brandstof/bijtanken Omgaan met brandstof Uiterste zorg is vereist bij het omgaan met brandstof. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Tank alleen bij in een goed geventileerde ruimte of buitenshuis. Zorg dat u de brandstofdampen niet inademt en vermijd contact van de brandstof of de olie met de huid. Aardolieproducten ontvetten uw huid.
  • Page 82: Correcte Hantering

    – Pas de lengte van de riem zo aan, dat het snijblad parallel met de grond kan worden gehouden. Losmaken Voor MS-26 U – Om het gereedschap los te maken van uw lichaam in geval van nood, trekt u krachtig aan de noodontgrendelingshendel (2) met uw vinger. Hiermee wordt het gereedschapsharnas van het lichaam losgemaakt.
  • Page 83 – Laat de gashendel (3) volledig los en duw de I-O-schakelaar (1) naar de positie "O" wanneer de motoromwentelingen zijn verminderd om de motor uit te schakelen. – Houd ermee rekening dat de snijkop mogelijk niet onmiddellijk stopt. Wacht dus even tot de kop vertraagt en volledig stopt. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 84: Het Snijgereedschap Slijpen

    AFSTELLING VAN OMWENTELINGEN MET LAGE SNELHEID (STATIONAIR) Het snijblad of de nylon snijkop mag niet draaien wanneer de bedieningshendel volledig is losgelaten. Pas, indien nodig de omwentelingen voor het stationair draaien aan met behulp van de afstelschroef voor stationair draaien. De stationaire snelheid controleren –...
  • Page 85: Onderhoudsinstructies

    – Haak het midden van de nieuwe nylon draad in de inkeping in het midden van Spoel 80mm (3-1/8") de spoel terwijl het ene uiteinde van de draad ongeveer 80mm meer uitsteekt dan het andere uiteinde. Wikkel vervolgens beide uiteinden stevig rond de spoel in de draairichting van de kop (linksom aangegeven door LH en rechtsom aangegeven door RH op de zijkant van de spoel).
  • Page 86 De drijfwerkkast smeren Smeeropening – Breng elke 30 uur vet (Shell Alvania 3 of gelijkwaardig) aan in de aandrijfkast via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Zuigkop in brandstoftank – De brandstofvuller (5) van de zuigkop wordt gebruikt om de brandstof die door de carburator wordt vereist, bij te vullen.
  • Page 87: Opslag

    Opslag – Wanneer u het gereedschap lange tijd opslaat, moet u alle brandstof aflaten uit de brandstoftank en de carburator. Verwijder hiervoor alle brandstof uit de brandstoftank. Gooi de afgelaten brandstof weg in overeenstemming met de lokale toepasselijke wetten. – Verwijder de ontstekingsbougie en giet enkele druppels olie in de opening van de ontstekingsbougie.
  • Page 88: Símbolos

    Español Gracias por comprar la desbrozadora / cortabordes DOLMAR. La desbrozadora Índice Página / cortabordes DOLMAR es el resultado de nuestros muchos años de Símbolos ..............88 investigación, experiencia y un extenso programa de desarrollo. Instrucciones de seguridad ......... 89 Lea este manual con atención para obtener unos resultados excelentes y el...
  • Page 89: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Instrucciones generales – Para garantizar un manejo seguro, asegúrese de que lee y comprende totalmente el manual de instrucciones para familiarizarse con el uso de la desbrozadora / cortabordes. El uso de este equipo sin comprender cómo utilizarlo correctamente puede provocarle graves lesiones a usted o a otras personas.
  • Page 90 – Ponga en marcha la desbrozadora / cortabordes únicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora / cortabordes y las herramientas únicamente para las finalidades especificadas. – Sólo debe poner en marcha el motor de la desbrozadora / cortabordes tras montar completamente el equipo.
  • Page 91 – Nunca reposte en un espacio cerrado, como dentro de una habitación. Si lo hace, se puede provocar una explosión debido a la acumulación del vapor de combustible a nivel del suelo. – El combustible solamente se debe transportar y almacenar en recipientes homologados.
  • Page 92 – Su nombre Embalaje La desbrozadora / cortabordes DOLMAR se entrega en dos cajas de cartón de protección para evitar daños durante el transporte. El cartón es una materia prima básica y, por lo tanto, se puede reciclar (reciclado de residuos de papel).
  • Page 93: Datos Técnicos Ms-26 U, Ms-26 C

    Datos técnicos MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Modelo Asidero en U Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte) 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Page 94: Denominación De Las Piezas

    Denominación de las piezas MS-26 U Tipo de asidero en U (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Tipo de asidero circular (17) (18) (19) Denominación de las piezas Depósito de combustible...
  • Page 95: Montaje Del Asidero

    Allen. MS-26 U – Ajuste el cable de control (junto con el cable de conexión a tierra) en el asidero con dos sujetacables (1).
  • Page 96: Montaje Del Protector

    Utilice siempre cabezales de corte de nylon y cuchillas de corte genuinas de DOLMAR. – La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Page 97: Montaje De La Cuchilla De Corte / Cabezal De Corte De Nylon

    Montaje de la cuchilla de corte / cabezal de corte de nylon La cuchilla de corte o el cabezal de corte de nylon se pueden reemplazar fácilmente dando la vuelta al equipo. – Inserte la llave Allen en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo (3) hasta que quede bloqueada con la llave Allen.
  • Page 98: Combustible / Repostaje

    Combustible / Repostaje Manejo del combustible Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
  • Page 99: Manejo Correcto

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla quede paralela al suelo. Separación Para MS-26 U – En caso de emergencia, para soltar el equipo de su cuerpo, tire con fuerza de la palanca de separación de emergencia (2) con su dedo. De esta forma el equipo se soltará...
  • Page 100 "O" para detener el motor. – Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga inmediatamente y deje siempre que reduzca su velocidad y se pare completamente por sí mismo. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 101: Afilado De La Herramienta De Corte

    AJUSTE DE LAS REVOLUCIONES DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) La cuchilla o el cabezal de corte de nylon no deben girar cuando se suelta completamente la palanca de control. Si es necesario, ajuste las rpm del ralentí mediante el tornillo de ajuste de ralentí. Comprobación de la velocidad de ralentí...
  • Page 102: Instrucciones De Servicio

    PRECAUCIÓN: Nunca extraiga usted mismo el arranque retráctil. Si lo hace, puede provocar un accidente. Este procedimiento sólo debe realizarlo un agente de servicio técnico autorizado de DOLMAR. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente.
  • Page 103 – Suministre grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) Cabezal de succión en el depósito de combustible –...
  • Page 104: Almacenamiento

    Almacenamiento – Cuando almacene el equipo durante un largo período de tiempo, vacíe todo el combustible del depósito de combustible y del carburador. Para ello, vacíe todo el combustible del depósito de combustible. Deseche el combustible que haya quitado de acuerdo con las leyes aplicables locales. –...
  • Page 105: Símbolos

    Português Obrigado por ter adquirido esta Roçadeira/Máquina de cortar relva DOLMAR. As Índice Página roçadeiras/máquinas de cortar relva DOLMAR foram desenvolvidas como o Símbolos ..............105 resultado dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um Instruções de segurança........... 106 programa de desenvolvimento detalhado.
  • Page 106: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Instruções gerais – Para assegurar um funcionamento correcto, certifique-se de que lê e entende este manual de instruções para saber como se utiliza a Roçadeira/Máquina de Cortar Relva. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. –...
  • Page 107 – Inicie a Roçadeira/Máquina de cortar relva apenas de acordo com as instruções. Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize apenas a Roçadeira/Máquina de cortar relva e ferramentas para os fins específicos. – Apenas arranque o motor da Roçadeira/Máquina de cortar relva depois de o equipamento estar devidamente montado.
  • Page 108 – Aperte, com cuidado, a tampa do depósito de combustível. Depois de reabastecer o combustível, vá para um local a, pelo menos, 3 metros de distância de onde reabasteceu antes de arrancar o motor. – Nunca reabasteça num espaço fechado como dentro de uma sala. Isso poderá...
  • Page 109 – Tipo de ferimentos – O seu nome Embalar A Roçadeira/Máquina de cortar relva DOLMAR é fornecida em duas caixas de cartão protectoras para evitar danos durante o transporte. O cartão é uma matéria-prima básica e, logo, é reutilizável ou adequado para reciclagem (reciclagem de papel/cartão).
  • Page 110: Dados Técnicos Ms-26 U, Ms-26 C

    Dados técnicos MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Modelo Pega em U Pega Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a lâmina 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 de corte) Massa (sem resguardo de plástico e lâmina de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Page 111: Nomes De Peças

    Nomes de peças MS-26 U Pega em U (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Pega (17) (18) (19) Nomes de peças Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Aspirador Botão I-O (ligar/desligar) Vela de ignição...
  • Page 112: Montar A Pega

    – Ajuste a pega a uma posição fácil de operar e aperte bem as quatro porcas sextavadas uniformemente à direita e esquerda utilizando uma chave Allen. MS-26 U – Instale o cabo de controlo (juntamente com o cabo de terra) na pega com dois grampos (1).
  • Page 113: Montar O Protector

    Utilize sempre lâminas de corte/cabeça de corte em nylon DOLMAR. – A lâmina de corte deve ser bem polida e livre de fendas ou quebras. Se a lâmina de corte for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina imediatamente.
  • Page 114: Montar A Lâmina De Corte/Cabeça De Corte Em Nylon

    Montar a lâmina de corte/cabeça de corte em nylon A lâmina de corte ou cabeça de corte em nylon podem ser substituídas facilmente ao rodar o equipamento ao contrário. – Insira a chave Allen no orifício na caixa de engrenagens e rode a anilha receptora (3) até...
  • Page 115: Combustível/Reabastecimento De Combustível

    Combustível/Reabastecimento de combustível Lidar com o combustível Ué necessário muito cuidado ao lidar com o combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. Reabasteça num espaço bem ventilado ou no exterior. Não inale vapores do combustível e evite qualquer contacto de combustível ou óleo com a sua pele.
  • Page 116: Manuseamento Correcto

    – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de corte fique paralela ao chão. Separação Para MS-26 U – Em caso de emergência, para separar o equipamento do seu corpo, puxe a alavanca de separação de emergência (2) com o seu dedo. Isto irá separar o equipamento do corpo.
  • Page 117 I-O (1) para a posição "O" para parar o motor. – Note que a cabeça de corte poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande e pare completamente por si própria. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 118: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    AJUSTE DE REVOLUÇÕES DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) A lâmina de corte ou a cabeça de corte em nylon não deverá rodar quando a alavanca de controlo estiver totalmente solta. Se necessário, ajuste as rpm de marcha lenta utilizando o parafuso de ajuste de marcha lenta. Verificar a velocidade de marcha lenta –...
  • Page 119: Instruções De Serviço

    PRECAUÇÃO: Nunca remova o dispositivo de arranque de recuo sozinho. Isto poderá causar um acidente. Este serviço deve ser realizado apenas pelos Centros de Serviço Autorizados da DOLMAR. Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, efectue as seguintes operações de manutenção regularmente.
  • Page 120 – Forneça lubrificação (Shell Alvania 3 ou equivalente) para a caixa de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) Cabeça de sucção no depósito de combustível – O abastecedor de combustível (5) da cabeça de sucção é utilizado para fornecer o combustível requerido pelo carburador.
  • Page 121: Armazenamento

    Armazenamento – Ao guardar o equipamento durante um longo período de tempo, drene todo o combustível do depósito de combustível e carburador. Para fazer isto, basta drenar todo o combustível do depósito de combustível. Elimine o combustível drenado de acordo com as leis aplicáveis. –...
  • Page 122: Symboler

    Sikkerhedsregler ............123 Læs dette hæfte grundigt igennem for at sikre, at du får den bedst mulige Tekniske data for MS-26 U, MS-26 C ....... 127 udnyttelse og fremragende resultater som din DOLMAR buskrydder/trådtrimmer Delenes betegnelse ..........128 kan give.
  • Page 123: Sikkerhedsregler

    Sikkerhedsregler Generelle bestemmelser – For ar sikre korrekt betjening skal du sørge for at læse og forstå denne brugsanvisning, sådan at du har kendskab til, hvordan du anvender buskrydderen/trådtrimmeren. Brug af denne maskine uden en forståelse af hvordan den betjenes korrekt, kan medføre alvorlige skader på dig selv eller andre.
  • Page 124 – Start kun buskrydderen/trådtrimmeren som beskrevet i brugsanvisningen. Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen/trådtrimmeren og værktøjerne til de specificerede formål. – Start først motoren på buskrydderen/trådtrimmeren, når maskinen er helt samlet. Betjen ikke maskinen før alt det nødvendige tilbehør er monteret. –...
  • Page 125 Betjening – Brug kun buskrydderen/trådtrimmeren på steder med god belysning og sigtbarhed. Om vinteren skal du være opmærksom på glatte eller våde steder som fx steder med islag eller sne (risiko for at du glider). Sørg for altid at have et godt fodfæste.
  • Page 126 DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer giver en forøget risiko for ulykker. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 127: Tekniske Data For Ms-26 U, Ms-26 C

    Tekniske data for MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Model U-håndtag Løkkehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden klinge) 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 Vægt (uden plasticskærm og klinge) Volumen (brændstoftank) Motorvolumen...
  • Page 128: Delenes Betegnelse

    Delenes betegnelse MS-26 U U-håndtagstype (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Løkkehåndtagstype (17) (18) (19) Delenes betegnelse Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) Tændrør (21) Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb (22) Bøjle Håndtag...
  • Page 129: Montering Af Håndtag

    – Juster håndtaget så det sidder behageligt, og stram de fire sekskantbolte lige meget på højre og venstre side med en unbrakonøgle. MS-26 U – Fastgør styrekablet (sammen med jordledningen) til håndtaget med to klemmer (1). – Sørg for, at styrekablet ikke snos rundt om styrsektionen.
  • Page 130: Montering Af Skærm

    Du må kun anvende værktøjet/de skærmkombinationer, som er angivet i skemaet, for at kunne leve op til de gældende sikkerhedsstandarder. Anvend altid ægte DOLMAR-klinger/nylontrimmerhoved. – Buskrydderens klinge skal være velpudset og fri for ridser og revner. Hvis klingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Page 131: Montering Af Klinge/Nylontrimmerhoved

    Montering af klinge/nylontrimmerhoved Klingen eller nylontrimmerhovedet kan nemt udskiftes ved først at vende maskinen på hovedet. – Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearkassen og drej modtageskiven (3) indtil den er låst med unbrakonøglen. – Løsn møtrikken (1) (venstregevind) med topnøglen og fjern møtrikken (1) og klemmeskiven (2).
  • Page 132: Brændstof/Påfyldning Af Brændstof

    Brændstof/påfyldning af brændstof Håndtering af brændstof UDu skal være yderst forsigtig, når du håndterer brændstof. Brændstof kan indeholde substanser svarende til opløsningsmidler. Påfyld brændstof i et godt ventileret rum eller udendørs. Inhaler ikke brændstofdampe og undgå enhver kontakt mellem brændstof eller olie og din hud. Mineralske olieprodukter fjerner fedtet fra din hud.
  • Page 133: Korrekt Håndtering

    Montering af skulderrem – Juster længden af remmen sådan at klingen holdes parallelt med jorden. Aftagning MS-26 U – I nødstilfælde skal du tage maskinen af ved trække hårdt i nødudløseren (2) med din finger. Derved frigøres maskine fra kroppen.
  • Page 134 – Slip gashåndtaget (3) helt, og når motorens omdrejninger er faldet, skal du skubbe I-O kontakten over på "O"-positionen for at standse motoren. – Vær opmærksom på at trimmerhovedet ikke stopper med det samme, og du bør altid lade det sænke farten og stoppe helt af sig selv. MS-26 U MS-26 C...
  • Page 135: Slibning Af Skæreredskabet

    JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Klingen eller nylontrimmerhovedet bør ikke dreje rundt, når betjeningshåndtaget er helt sluppet. Hvis det er nødvendigt, kan du justere omdrejningstallet for tomgang ved hjælp af tomgangsskruen. Kontrol af tomgangshastighed – Tomgangshastigheden bør indstilles til 3.000 min Hvis det er nødvendigt, kan du justere tomgangshastigheden ved hjælp af tomgangsskruen (klingen eller nylontrimmerhovedet må...
  • Page 136: Vedligeholdelsesinstruktioner

    – Hægt midten af nylonsnoren fast på indsnittet på midten af spolen med den Spole 80 mm ene ende af snoren cirka 80 mm længere end den anden. Rul derefter begge ender stramt op om spolen i hovedrotationsretningen (venstrehåndsretning angives med LH og højrehåndsretning med RH på siden af spolen). Til venstrehåndsrotation Spole –...
  • Page 137 Smøring af gearkassen Smørehul – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 3 eller tilsvarende) til gearkassen gennem smørehullet hver 30. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Sugehoved i brændstoftanken – Brændstoffilteret (5) i sugehovedet anvendes til at tilføre det nødvendige brændstof til karburatoren.
  • Page 138: Opbevaring

    Opbevaring – Når maskinen skal opbevares i en længere periode, skal du tømme alt brændstof fra brændstoftanken og karburatoren. For at gøre dette skal du blot tømme alt brændstof fra brændstoftanken. Afskaf det udtømte brændstof i henhold til de gældende lokal love. –...
  • Page 139: Σύμβολα

    Ελληνικά Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτ το Θαμνοκοπτικ /Χλοοκοπτικ Πίνακας περιεχομένων Σελίδα της DOLMAR. Τα Θαμνοκοπτικά/Χλοοκοπτικά της DOLMAR είναι προϊ ντα Σύμβολα ..............139 πολλών ετών γνώσης, εμπειρίας και εν ς λεπτομερούς προγράμματος Οδηγίες ασφαλείας..........140 ανάπτυξης. Τεχνικά δεδομένα MS-26 U, MS-26 C....144 Παρακαλώ...
  • Page 140: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες – Για την διασφάλιση της σωστής λειτουργίας, φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε πλήρως αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τη χρήση του Θαμνοκοτικού/Χλοοκοπτικού. Η χρήση της συσκευής χωρίς την πλήρη καταν ηση της σωστής λειτουργίας της μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 141 – Ξεκινήστε το Θαμνοκοπτικ /Χλοοκοπτικ σύμφωνα μ νο με τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε άλλη μέθοδο για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήστε το Θαμνοκοπτικ /Χλοοκοπτικ και τα εργαλεία μ νο για τους καθορισμένους σκοπούς. – Ξεκινήστε τον κινητήρα του Θαμνοκοπτικού/Χλοοκοπτικού μ νο αφ του η...
  • Page 142 Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το σωστ εργαλείο κοπής για κάθε ιδιαίτερη δουλειά. MS-26 U με λάμα κ φτη (Αστεροειδής Λάμα (4 δ ντια), Στροβιλοειδής Λάμα (8 δ ντια)), MS-26 C με Νάιλον κεφαλή κοπής. Για την κοπή χοντρών υλικών πως χ ρτα, υψηλ γρασίδι, θάμνους, βάτους, χαμ...
  • Page 143 Η χρήση μη εγκεκριμένων αξεσουάρ και εργαλείων θα προκαλέσει τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε απ τη χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων κοπής, συσκευών στερέωσης των εργαλείων κοπής ή αξεσουάρ.
  • Page 144: Τεχνικά Δεδομένα Ms-26 U, Ms-26 C

    Τεχνικά δεδομένα MS-26 U, MS-26 C MS-26 U MS-26 C Μοντέλο Χερούλι σε σχήμα U Χερούλι σε σχήμα βρ γχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς τη λάμα χιλ 1.770 x 630 x 410 1.770 x 315 x 235 κοπής)
  • Page 145: Ον Ματα Εξαρτημάτων

    Ον ματα εξαρτημάτων MS-26 U Τύπος Χερουλιού Σχήματος U (12) (12) (10) (10) (11) (11) (16) (13) (13) (15) (15) (14) MS-26 C (14) Τύπος Χερουλιού Σχήματος Βρ γχου (17) (18) (19) Ον ματα εξαρτημάτων Ρεζερβουάρ Καυσίμου Εκκινητήρας Ανατύλιξης Φίλτρο Αέρα...
  • Page 146: Στερέωση Του Χερουλιού

    στερεώστε σφιχτά τα τέσσερα εξάγωνα κοίλα μπουλ νια ομοι μορφα στα δεξιά και στα αριστερά χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν. MS-26 U – Προσαρμ στε το καλώδιο χειρισμού (μαζί με το κορδ νι γείωσης) στο χερούλι με τα δυο κλιπς (1).
  • Page 147: Στερέωση Του Προφυλακτήρα

    χρησιμοποιήσετε μ νο τους συνδυασμούς εργαλείου/προφυλακτήρα που δείχνονται στον πίνακα. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικές λάμες κοπής/νάιλον κεφαλή κοπής της DOLMAR. – Η λάμα κοπής πρέπει πάντοτε να είναι γυαλισμένη, και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η λάμα κοπής χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε...
  • Page 148: Στερέωση Της Λάμας Κοπής/Νάιλον Κεφαλής Κοπής

    Στερέωση της λάμας κοπής/νάιλον κεφαλής κοπής Η λάμα κοπής ή η νάιλον κεφαλή κοπής μπορεί εύκολα να αντικατασταθεί στρέφοντας πρώτα ανάποδα τη συσκευή. – Βάλτε το κλειδί Άλεν μέσα στην τρύπα στο κιβώτιο των ταχυτήτων και περιστρέψετε την μονάδα υποδοχής της ροδέλας (3) έως του κλειδώσει...
  • Page 149: Καύσιμο/Ανεφοδιασμ Σ

    Καύσιμο/Ανεφοδιασμ ς Χειρισμ ς καυσίμου UΑπαιτείται μεγάλη προσοχή κατά τον χειρισμ του καυσίμου. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες μοιες με τους διαλύτες. Ανεφοδιάστε με καύσιμο σε ένα καλά αεριζ μενο δωμάτιο είτε σε ένα εξωτερικ χώρο. Μην εισπνεύσετε τους ατμούς του καυσίμου και αποφύγετε την επαφή του...
  • Page 150: Σωστ Σ Χειρισμ Σ

    – Προσαρμ στε το μήκος του λουριού έτσι ώστε η λάμα κοπής να είναι παράλληλη με το έδαφος. Αποσύνδεση Για το MS-26 U – Στην περίπτωση έκτακτης ανάγκης, για την αποσύνδεση της συσκευής απ το σώμα σας, τραβήξτε γερά το μοχλ αποσύνδεσης έκτακτης...
  • Page 151 στροφές του κινητήρα χαμηλώσουν, σπρώξτε το διακ πτη Ι-Ο (1) στη θέση "Ο" για να σταματήσει ο κινητήρας. MS-26 U – Προσέχετε γιατί η κεφαλή κοπής μπορεί να μην σταματήσει αμέσως, και πάντοτε να αφήνετε να επιβραδύνει και να σταματά τελείως μ νη της.
  • Page 152: Ακ Νισμα Του Εργαλείου Κοπής

    ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΩΝ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Έλεγχος της ταχύτητας του ρελαντί Αργά Γρήγορα Ένα επαγγελματικ σέρβις ακονίσματος και εξισορρ πησης παρέχεται απ τους Εξουσιοδοτημένους Αντιπροσώπους του Σέρβις. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της λάμας κοπής (αστεροειδής λάμα, και στροβιλοειδής λάμα), η λάμα μπορεί...
  • Page 153: Οδηγίες Σέρβις

    – Αγκιστρώστε το κέντρο του καινούργιου νάιλον νήματος στην εγκοπή Καρούλι 80 χιλ (3-1/8") στο κέντρο του καρουλιού, με το ένα άκρο του νήματος να εξέχει περίπου 80 χιλ (3-1/8") περισσ τερο απ το άλλο. Μετά τυλίξτε και τα δυο άκρα γερά γύρω απ το καρούλι προς τη διεύθυνση της περιστροφής...
  • Page 154 Παροχή γράσου στο κιβώτιο ταχυτήτων Τρύπα γράσου – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 3 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα απ την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικ γράσο DOLMAR μπορεί να αγοραστεί απ τον αντιπρ σωπο της DOLMAR.) Κεφαλή αναρρ φησης στο ρεζερβουάρ...
  • Page 155: Αποθήκευση

    – ταν πρ κειται να αποθηκεύσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικ διάστημα αποστραγγίστε λο το καύσιμο απ το ρεζερβουάρ και το καρμπιρατέρ. Για να το κάνετε αυτ , απλά αποστραγγίστε λο το καύσιμο απ το ρεζερβουάρ. Απορρίψτε το αποστραγγισμένο καύσιμο σύμφωνα...
  • Page 156 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com Form: 995 703 607 (Int.3.08)

This manual is also suitable for:

Ms-26 c

Table of Contents