Table of Contents
  • Українська

    • Зміст Позначення
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Позначення Частин
    • Установлення Ручки
    • Установлення Захисного Пристрою
    • Установлення Металевої Пластини Або Ріжучої Головки З Нейлоновим Шнуром
    • Перед Початком Роботи
    • Належне Поводження З Інструментом
    • Указівки Щодо Роботи Та Порядку Зупинення
    • Заточування Ріжучого Інструмента
    • Указівки Щодо Технічного Обслуговування
    • Зберігання
  • Polski

    • Spis TreśCI Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Montaż Uchwytu
    • Montaż Osłony
    • Montaż Ostrza Metalowego Lub Żyłkowej Głowicy Tnącej
    • Przed Rozpoczęciem Pracy
    • Prawidłowa Obsługa Urządzenia
    • Uruchamianie I Wyłączanie Urządzenia
    • Ostrzenie Narzędzia Tnącego
    • Instrukcje Serwisowania
    • Przechowywanie
  • Română

    • Cuprins Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Denumirea Pieselor
    • Montarea Mânerului
    • Montarea Apărătorii
    • Montarea Lamei Metalice Sau a Capului de Tăiere Cu Nylon
    • Înainte de Începerea Operării
    • Manipularea Corectă a Motocositoarei
    • Aspecte Privind Operarea ŞI Modul de Oprire
    • Reascuţirea Dispozitivului de Tăiere
    • Instrucţiuni de Service
    • Depozitare
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Montieren des Griffs
    • Montieren des Schutzes
    • Montieren des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs
    • Vor dem Betrieb
      • Umgang mit Kraftstoff
    • Richtige Handhabung des Werkzeugs
    • Wichtige Betriebsschritte und Stoppen des Werkzeugs
    • Nachschärfen des Schneidwerkzeugs
      • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
    • Wartungsanweisungen
    • Aufbewahrung
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások
    • Típus Műszaki Adataii
    • Alkatrészek Megnevezése
    • A Fogantyú Felszerelése
    • A VéDőburkolat Felszerelése
    • A Fémkés Vagy a Nejlonszálas Vágófej Felszerelése
    • A Használat Megkezdése Előtt
    • A Gép Helyes Kezelése
    • A Használatra Vonatkozó Előírások És a Leállítás Módja
    • A Vágóeszköz Újraélezése
    • Karbantartási Utasítások
    • Tárolás
  • Slovenčina

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Súčastí
    • Montáž Rukoväti
    • Montáž Chrániča
    • Montáž Kovovej Čepele Alebo Nylonovej Sečnej Hlavy
    • Pred ZačatíM Prevádzky
    • Správna Manipulácia so Strojom
    • Body V RáMCI Prevádzky a Zastavenie Stroja
    • Ostrenie Sečného Náradia
    • Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu
    • Uskladnenie
  • Čeština

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Popis Dílů
    • Montáž Držadla
    • Montáž Ochranného Krytu
    • Montáž Kovového Nože ČI Strunové Hlavy
    • Než Začnete Pracovat
    • Správné Zacházení Se ZařízeníM
    • Obsluha a Zastavení Zařízení
    • Ostření Vyžínacího Nástroje
    • Servisní Pokyny
    • Skladování

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Важливо:
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації, перед тим як використовувати бензиновий кущоріз, та суворо дотримуйтеся правил
безпеки!
Зберігайте цю інструкцію з експлуатації!
Ważne:
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi przed uruchomieniem kosy spalinowej i ściśle przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa!
Przechowywać niniejszy podręcznik z należytą starannością!
Important:
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea pe benzină şi respectaţi cu stricteţe reglementările
privind siguranţa!
Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni!
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Fontos:
A benzinmotoros bozótvágó első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és feltétlenül tartsa be a biztonsági
előírásokat!
Gondosan őrizze meg a használati utasítást!
Dôležité:
Pred použitím benzínového krovinorezu si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia!
Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!
Důležité:
Před uvedením motorového křovinořezu do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice!
Návod k obsluze pečlivě uschovejte!
MS-4300.4 U
MS-430.4 U
MS-430.4 C

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MS-4300.4 U and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dolmar MS-4300.4 U

  • Page 1 Pred použitím benzínového krovinorezu si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a striktne dodržiavajte bezpečnostné nariadenia! Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte! Důležité: Před uvedením motorového křovinořezu do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte bezpečnostní směrnice! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5: Maintenance Instructions

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Handle type Bike handle Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,812 x 618 x 528 1,812 x 635 x 460...
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Recoil starter Air cleaner I-O and throttle lock switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Page 9: Mounting Of Handle

    Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. For model MS-4300.4 U, MS-430.4 U Insert the shaft of the handle into the grip as shown. Grip Align the screw hole in the grip with the one in the shaft.
  • Page 10: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR metal blades (including Cutter blade Protector for metal blades saw blade and cutter blade) or nylon cutting head.
  • Page 11 – In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts (1). NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant. Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
  • Page 12: Mounting Of Metal Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine DOLMAR metal blades or nylon cutting head. – The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level is between the lower or upper limit of the oil indicator. –...
  • Page 14 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. After refilling oil – Wipe with a rag any spilled oil immediately. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care.
  • Page 15: Correct Handling Of Machine

    Adjust the strap length so that the metal blade will be kept parallel with the ground. Buckle For MS-4300.4 U, MS-430.4 U Hold the harness on your back, attach it with the buckle, and adjust the length of the bands.
  • Page 16: Points In Operation And How To Stop

    Low speed Lock-off lever Throttle lever Low speed High speed MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Choke lever Close the choke lever. CLOSE Choke opening: - Full closing in cold or when the engine is cold. - Full or half opening if the engine is a bit warm, such as restarting engine just after stopping during warm-up operation.
  • Page 17 MS-430.4 U never release your hand immediately. Hold the starter knob until it returns to MS-430.4 C its original point. MS-4300.4 U 6) Choke lever Once engine starts, set choke lever to the OPEN position. OPEN - Open the choke lever gradually while checking the engine operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
  • Page 18: Resharpening The Cutting Tool

    Wait until it stops completely. STOP MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. CHECKUP OF IDLE SPEED –...
  • Page 19 Replacing the nylon cord (BUMP & FEED) WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to Cover the housing properly as described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to fly apart resulting in serious personal injury.
  • Page 20 Replacing the nylon cord (ULTRA AUTO) Pull up 1. Put off cover from housing, pressing two cover locking tabs located oppositely Cover locking on side of the housing. 2. Take off tab knob and spool from the housing. Tab knob Spool 3.
  • Page 21 7. Put in the cutting lines through the slot of eyelets. 8. Put the cover onto the housing, aligning the tabs on cover and the windows on housing. Make sure the cover is secured exactly to the housing. Outer Cover locking tab edge of cover locking tab and outer surface of the housing should be on same circumference.
  • Page 22: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 23 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. POINTS ON OIL –...
  • Page 24 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Page 25: Storage

    REPLACEMENT OF FUEL PIPE Fuel pipe CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
  • Page 26 Operating time Before After Daily Before Corres- 200h Item operation refuleling (10h) storage ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed Inspect/adjust...
  • Page 27: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 28: Зміст Позначення

    (Оригінальні інструкції) Дуже дякуємо Вам за покупку приводного інструмента для садово- Зміст Сторінка городніх робіт DOLMAR. Ми раді рекомендувати Вам виріб DOLMAR, що Позначення ..............28 є результатом довготривалої програми розвитку та багаторічного знання й Інструкції з техніки безпеки ........29 досвіду.
  • Page 29: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення – Прочитайте цю інструкцію з експлуатації, щоб ознайомитися з правилами поводження з інструментом. Недостатньо інформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невірне поводження з інструментом. – Використовувати інструмент дозволяється тільки особам, які є його досвідченими...
  • Page 30 Запускайте кущоріз тільки відповідно до інструкцій. – Не використовуйте інші способи запуску двигуна! – Використовуйте кущоріз та відповідні інструменти тільки за призначенням. – Запускайте двигун інструмента тільки після повного завершення збирання. Робота з інструментом дозволяється тільки після прикріплення усього відповідного приладдя! –...
  • Page 31 Порядок роботи – Використовуйте інструмент тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги. – Ніколи не ріжте вище рівня пояса. – Ніколи не стійте на драбині. –...
  • Page 32 запасні частини та приладдя, випущені та поставлені компанією DOLMAR. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик виникнення нещасних випадків. Компанія DOLMAR не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися в результаті використання будь-яких нерекомендованих ріжучих інструментів, кріпильних пристроїв або приладдя.
  • Page 33: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Модель MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Тип ручки Велосипедна ручка Велосипедна ручка Ручка-дужка Розміри: довжина x ширина x висота мм 1812 x 618 x 528 1812 x 635 x 460 1812 x 339 x 250 (без...
  • Page 34: Позначення Частин

    ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН Паливний бак Ручний стартер Повітряний фільтр Пусковий перемикач і перемикач положення блокування постачання пального (увімк./вимк.) Свічка запалювання Глушитель Корпус муфти зчеплення Задня ручка Кріплення для підвішування Ручка Важіль постачання пального...
  • Page 35: Установлення Ручки

    Завжди надягайте захисні рукавиці! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Вмикайте двигун тільки після того, як інструмент був повністю зібраний. Для моделей MS-4300.4 U, MS-430.4 U Уставте вал ручки у рукоятку, як показано на малюнку. Рукоятка Сумістіть отвір для гвинта у рукоятці з отвором у валу.
  • Page 36: Установлення Захисного Пристрою

    Захисний пристрій для Ріжуча пластина пластини (включаючи полотно пили і ріжучу пластину) металевої ріжучої пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром DOLMAR. – Металева пластина має бути добре заточеною, на ній не повинно бути тріщин та ушкоджень. Якщо під час роботи...
  • Page 37 – У разі використання металевої ріжучої пластини прикріпіть захисний пристрій (3) до затискача (2) за допомогою двох болтів (1). ПРИМІТКА: Затягуйте лівий та правий болти рівномірно, щоб зазор між затискачем (2) та захисним пристроєм (3) був однаковим. Інакше в деяких випадках захисний пристрій не зможе функціонувати...
  • Page 38: Установлення Металевої Пластини Або Ріжучої Головки З Нейлоновим Шнуром

    УСТАНОВЛЕННЯ МЕТАЛЕВОЇ ПЛАСТИНИ АБО РІЖУЧОЇ ГОЛОВКИ З НЕЙЛОНОВИМ ШНУРОМ Обов'язково використовуйте оригінальні металеві пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром DOLMAR. – Металева пластина має бути добре заточеною, на ній не повинно бути тріщин та ушкоджень. Якщо під час роботи металева пластина натрапить...
  • Page 39: Перед Початком Роботи

    ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила – Коли двигун охолоджено, здійсніть зазначену нижче процедуру. – Переконайтеся, що двигун знаходиться на рівній горизонтальній поверхні, та перевірте, чи знаходиться рівень мастила між нижньою та верхньою позначками індикатора мастила. – Якщо рівень мастила не доходить до нижньої позначки, зніміть кришку баку для мастила та долийте мастило. –...
  • Page 40 Примітка • Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. • Інакше Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або виділення білого диму. Після доливання мастила – Негайно витріть ганчіркою пролите мастило. ЗАПРАВЛЯННЯ Поводження із пальним Із...
  • Page 41: Належне Поводження З Інструментом

    Відрегулюйте довжину ременя таким чином, щоб металева пластина була розташована паралельно землі. Пряжка Для моделей MS-4300.4 U, MS-430.4 U Надягніть ранцевий ремінь на спину, закріпіть його за допомогою пряжки і відрегулюйте довжину лямок. ПРИМІТКА: Будьте обережні, щоб одяг та інші предмети...
  • Page 42: Указівки Щодо Роботи Та Порядку Зупинення

    Важіль постачання пального Висока Низька MS-430.4 U швидкість швидкість MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Важіль дроселювання Закрийте важіль дроселювання. ЗАКРИТИ Відкривання важеля дроселювання: – Повністю закритий перед початком роботи або якщо двигун холодний. – Повністю відкритий або відкритий наполовину, якщо двигун трохи...
  • Page 43 Ніколи не витягуйте трос повністю. Коли Ви потягнули за ручку стартера, ніколи не відпускайте її одразу. Утримуйте ручку стартера, доки вона не повернеться у вихідне положення. MS-4300.4 U 6) Важіль дроселювання Коли двигун запустився, установіть важіль дроселювання у положення ВІДКРИТИ...
  • Page 44: Заточування Ріжучого Інструмента

    деякий час після зупинки двигуна. Дочекайтеся, поки він не зупиниться повністю. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C НАЛАШТУВАННЯ ШВИДКОСТІ ХОЛОСТОГО ХОДУ Якщо необхідно налаштувати швидкість холостого ходу двигуна, це можна зробити за допомогою регулювального гвинта карбюратора. ПЕРЕВІРКА ШВИДКОСТІ ХОЛОСТОГО ХОДУ...
  • Page 45 Заміна нейлонового шнура (механізм випускання шнура за рахунок удару) Кришка УВАГА: Переконайтеся, що кришка ріжучої головки з нейлоновим шнуром надійно закріплена у корпусі, як описано нижче. Ненадійне закріплення кришки може призвести до відлітання ріжучої головки з нейлоновим шнуром і завдавання серйозної травми. Фіксатори...
  • Page 46 Заміна нейлонового шнура (система ULTRA AUTO) Потягніть 1. Зніміть кришку з корпуса, натиснувши на два фіксатора кришки, що вгору знаходяться з протилежних боків корпуса. Фіксатор кришки 2. Вийміть з корпуса фіксуючий маховик та котушку. Фіксуючий Котушка маховик 3. Розташуйте кінці кожного ріжучого шнура у відповідних отворах усередині Усередині...
  • Page 47 7. Просмикніть ріжучі шнури крізь проріз вушка. 8. Установіть кришку на корпус та розташуйте на одній лінії фіксатори на кришці та прорізи на корпусі. Переконайтеся, що кришка надійно Фіксатор кришки закріплена на корпусі. Зовнішній край фіксатора кришки та зовнішня поверхня корпуса повинні знаходитися в одній площині. Проріз...
  • Page 48: Указівки Щодо Технічного Обслуговування

    УКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування інструмента слід вимкнути двигун та зняти ковпачок свічки запалювання (див. “Перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Для забезпечення довгого терміну служби та для запобігання пошкодженню інструмента слід регулярно проводити процедури технічного...
  • Page 49 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, поступово залийте нове мастило до верхньої позначки. 6) Заливши мастило, щільно закріпіть кришку баку для мастила, щоб вона не послабилася та не спричинила виток мастила. Якщо кришку баку для мастила закріплено недостатньо щільно, це може...
  • Page 50 Редуктор – Подавайте консистентне мастило (Shell Alvania 2 або еквівалент) на редуктор через мастильний отвір кожні 30 годин (оригінальне Мастильний консистентне мастило DOLMAR Ви можете придбати у дилера компанії отвір DOLMAR). ЧИЩЕННЯ ПАЛИВНОГО ФІЛЬТРА Паливна УВАГА: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ...
  • Page 51: Зберігання

    ЗАМІНА ПАЛИВНОЇ ТРУБКИ Паливна трубка ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ Строки чищення та огляду: щодня (після кожних 10 годин роботи) Заміна: щороку (кожні 200 годин роботи) Замінюйте паливну трубку щороку незалежно від частоти використання інструмента. Витік пального може призвести до пожежі. Якщо...
  • Page 52 Після Щодня Робочий час Перед Перед Відповідна заправляння (10 год.) 30 год. 50 год. 200 год. Елемент роботою зберіганням стор. пальним Перевіряти/ чистити Моторне мастило Замінити Деталі, які підлягають Перевіряти затягуванню (болт, гайка) Чистити/ — перевіряти Паливний бак Зливати пальне Важіль...
  • Page 53 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. Якщо Ви знайшли несправність, здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте будь-які його частини, якщо це суперечить правилам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до співробітника...
  • Page 54: Spis Treści Symbole

    Polski (Oryginalna instrukcja) Dziękujemy za zakup zewnętrznego sprzętu elektrycznego marki DOLMAR. Z Spis treści Strona przyjemnością polecamy Państwu produkt DOLMAR, będący owocem długiego Symbole...............54 programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Zasady bezpieczeństwa ..........55 Uważnie przeczytać niniejszą broszurę, która w szczegółowy sposób opisuje funkcje urządzenia i jego doskonałe parametry techniczne.
  • Page 55: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne – Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu zapoznania się z obsługą tego urządzenia. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi urządzenia stwarzają zagrożenie zarówno dla siebie samych, jak i dla innych osób. – Zaleca się pożyczanie urządzenia tylko osobom, które posiadają odpowiednie doświadczenie w pracy z tego typu urządzeniami.
  • Page 56 Uruchomić kosę zgodnie z instrukcją. – Nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! – Używać kosy oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. – Silnik można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. Korzystanie z urządzenia jest dozwolone dopiero po zamontowaniu wszystkich wymaganych akcesoriów! –...
  • Page 57 Metoda pracy – Używać urządzenia tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą należy uważać na śliskim lub mokrym terenie, jak również na lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i równowagi. – Nie wolno kosić powyżej poziomu pasa. –...
  • Page 58 Własne imię i nazwisko Dotyczy tylko krajów europejskich Deklaracja zgodności WE Niżej podpisane, upoważnione osoby, p. Tamiro Kishima i p. Rainer Bergfeld, z upoważnienia Dolmar GmbH, oświadczają, że poniższe urządzenia firmy DOLMAR: Oznaczenie maszyny: Kosa spalinowa Nr modelu / Typ: MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Dane techniczne: patrz tabela „DANE TECHNICZNE”...
  • Page 59: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Rodzaj uchwytu Kierownica rowerowa Kierownica rowerowa Uchwyt pałąkowy Wymiary: długość x szerokość x wysokość 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250 (bez narzędzia tnącego)
  • Page 60: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C OPIS CZĘŚCI Zbiornik paliwa Rozrusznik mechaniczny Filtr powietrza Przełącznik I-O oraz blokady przepustnicy (wł./wył.) Świeca zapłonowa Tłumik wydechowy Obudowa sprzęgła Rękojeść tylna Zaczep Uchwyt Dźwignia przepustnicy Linka sterująca Drążek Osłona (osłona narzędzia tnącego) Skrzynka przekładniowa / Obudowa głowicy...
  • Page 61: Montaż Uchwytu

    świecy zapłonowej. Zawsze nosić rękawice ochronne! UWAGA: Silnik wolno uruchomić dopiero po całkowitym zmontowaniu wszystkich elementów. Dotyczy modeli MS-4300.4 U, MS-430.4 U Wsunąć drążek uchwytu w rękojeść, jak pokazano na rysunku. Rękojeść Wyosiować otwór śruby w rękojeści z otworem w drążku.
  • Page 62: Montaż Osłony

    Należy używać oryginalnych ostrzy metalowych (włączając Ostrze tnące Osłona ostrzy metalowych tarczę oraz ostrze tnące) lub żyłkowej głowicy tnącej marki DOLMAR. – Ostrze metalowe musi być dobrze wypolerowane, bez pęknięć, wyszczerbień i rys. W przypadku uderzenia ostrza metalowego o kamień podczas pracy należy natychmiast wyłączyć...
  • Page 63 – W przypadku używania ostrza metalowego należy przymocować osłonę (3) do zacisku (2) za pomocą dwóch śrub (1). UWAGA: Dokręcić równomiernie prawą i lewą śrubę, aby odstęp pomiędzy zaciskiem (2) a osłoną (3) był stały. W przeciwnym wypadku osłona może nie działać prawidłowo. –...
  • Page 64: Montaż Ostrza Metalowego Lub Żyłkowej Głowicy Tnącej

    MONTAŻ OSTRZA METALOWEGO LUB ŻYŁKOWEJ GŁOWICY TNĄCEJ Należy używać oryginalnych ostrzy metalowych lub żyłkowej głowicy tnącej marki DOLMAR. – Ostrze metalowe musi być dobrze wypolerowane, bez pęknięć, wyszczerbień i rys. W przypadku uderzenia ostrza metalowego o kamień podczas pracy należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić ostrze pod kątem uszkodzeń.
  • Page 65: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnienie oleju silnikowego – Po ostygnięciu silnika wykonać następującą procedurę. – Upewnić się, że silnik znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni i sprawdzić, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniem dolnego a górnego limitu. – Jeżeli poziom oleju znajduje się...
  • Page 66 Uwaga • Nie wymieniać oleju z silnikiem znajdującym się w przechylonym położeniu. • Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia przyczyniającego się do zanieczyszczenia oleju i/lub powstawania białego dymu. Po uzupełnieniu oleju – Rozlany olej wytrzeć niezwłocznie szmatką. TANKOWANIE Obchodzenie się...
  • Page 67: Prawidłowa Obsługa Urządzenia

    Wyregulować długość paska tak, aby ostrze metalowe znajdowało się w położeniu równoległym do podłoża. Klamra Dotyczy modeli MS-4300.4 U, MS-430.4 U Przytrzymać szelki na plecach, zamocować je za pomocą klamry i wyregulować długość pasków. UWAGA: Należy uważać, aby nie przyciąć odzieży itp., w klamrze.
  • Page 68: Uruchamianie I Wyłączanie Urządzenia

    Dźwignia blokująca Dźwignia Bieg niski przepustnicy Bieg wysoki MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Dźwignia ssania Ustawić dźwignię ssania w położeniu zamkniętym. ZAMKNIĘTE Otwieranie ssania: - Ssanie jest całkowicie zamknięte, w przypadku niskiej temperatury lub gdy silnik jest zimny.
  • Page 69 Nigdy nie ciągnąć linki do jej maksymalnego wysunięcia. Po pociągnięciu MS-430.4 C uchwytu rozrusznika nie należy zaraz go puszczać. Trzymać uchwyt, dopóki nie powróci do położenia pierwotnego. MS-4300.4 U 6) Dźwignia ssania Po uruchomieniu ustawić dźwignię ssania w położeniu OTWARTE. OTWARTE - Stopniowo ustawić...
  • Page 70: Ostrzenie Narzędzia Tnącego

    2) Narzędzie tnące po zatrzymaniu silnika nadal będzie się obracać. Odczekać, aż zatrzyma się STOP ono całkowicie. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C REGULACJA OBROTÓW BIEGU JAŁOWEGO W razie konieczności wyregulowania obrotów biegu jałowego, należy wyregulować śrubę nastawczą gaźnika. KONTROLA OBROTÓW BIEGU JAŁOWEGO –...
  • Page 71 Wymiana żyłki nylonowej (MECHANIZM UDERZENIOWO- PODAJNIKOWY) Pokrywa OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że pokrywa żyłkowej głowicy tnącej jest odpowiednio zamocowana do obudowy, zgodnie z poniższym opisem. Nieprawidłowe założenie pokrywy może spowodować rozrzucenie elementów żyłkowej głowicy tnącej, co może być Zaczepy przyczyną poważnych obrażeń. Docisnąć...
  • Page 72 Wymiana żyłki nylonowej (MECHANIZM ULTRA AUTO) Pociągnąć 1. Zdjąć pokrywę z obudowy, wciskając dwa zatrzaski po bokach obudowy. Zaczep do góry blokujący pokrywę 2. Wyjąć z obudowy pokrętło i szpulę. Pokrętło Szpula 3. Umieścić każdy koniec dwóch żyłek tnących w każdym otworze w najbardziej Otwór znajdujący się...
  • Page 73 7. Wsunąć żyłki tnące przez szczelinę oczek. 8. Nałożyć pokrywę na obudowę, wyrównać zaczepy na pokrywie z otworami w Zaczep blokujący obudowie. Upewnić się, że pokrywa jest dobrze przymocowana do obudowy. pokrywę Krawędź zewnętrzna zaczepu blokującego pokrywę oraz powierzchnia zewnętrzna obudowy powinny mieć taki sam obwód. Otwór w obudowie Krawędź...
  • Page 74: Instrukcje Serwisowania

    INSTRUKCJE SERWISOWANIA UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na urządzeniu zawsze należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (patrz rozdział „Kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Aby zapewnić długą żywotność urządzenia i zapobiec jego uszkodzeniu, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej czynności. Codzienna kontrola i konserwacja –...
  • Page 75 5) Ustawić silnik poziomo i stopniowo napełniać nowym olejem do oznaczenia górnego limitu. 6) Po napełnieniu mocno dokręcić korek wlewu oleju, aby nie mógł się poluzować i spowodować wycieku. Zbyt słabo dokręcony korek wlewu oleju może być przyczyną wycieku. ZALECENIA DOTYCZĄCE OLEJU –...
  • Page 76 PRZEKŁADNIOWEJ Przekładnia – Uzupełniać smar (Shell Alvania 2 lub odpowiednik) w skrzynce przekładniowej przez otwór smarowy co 30 godzin. (Oryginalny smar Otwór DOLMAR jest dostępny w punktach sprzedaży produktów DOLMAR). smarowy CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA Przewód OSTRZEŻENIE: SUBSTANCJE ŁATWOPALNE SUROWO paliwowy...
  • Page 77: Przechowywanie

    WYMIANA PRZEWODU PALIWOWEGO Przewód paliwowy UWAGA: SUBSTANCJE ŁATWOPALNE SUROWO WZBRONIONE Częstotliwość czyszczenia i kontroli: codziennie (po każdych 10 roboczogodzinach) Wymiana: raz na rok (po każdych 200 roboczogodzinach) Przewód paliwowy należy wymieniać raz na rok niezależnie od częstotliwości użytkowania urządzenia. Wyciek paliwa może spowodować pożar. W razie wykrycia wycieku podczas kontroli natychmiast wymienić...
  • Page 78 Czas pracy Przed Codziennie Przed Odpowiednia 30 h 50 h 200 h użyciem tankowaniu (10 h) przechowywaniem strona Element Sprawdzić/ wyczyścić Olej silnikowy Wymienić Części wymagające dokręcenia Sprawdzić (śruba, nakrętka) Wyczyścić/ — sprawdzić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo Sprawdzić Dźwignia przepustnicy —...
  • Page 79 WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Przed zleceniem naprawy serwisowi należy samodzielnie sprawdzić urządzenie. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować...
  • Page 80: Cuprins Simboluri

    Vă rugăm să citiţi această broşură care se referă în detaliu la diferitele aspecte Date tehnice ..............85 care vor demonstra performanţa extraordinară a motocositoarei. Acesta vă va Denumirea pieselor .............86 ajuta să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul DOLMAR. Montarea mânerului.............87 Montarea apărătorii .............88 Montarea lamei metalice sau a capului de tăiere cu nylon ............90...
  • Page 81: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale – Citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu manipularea echipamentului. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei, cât şi pe alţii, din cauza manipulării greşite a echipamentului. – Este recomandat să împrumutaţi echipamentul doar persoanelor care dovedesc experienţă...
  • Page 82 Porniţi motocositoarea doar în conformitate cu instrucţiunile. – Nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! – Utilizaţi motocositoarea şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. – Porniţi motorul doar după montarea întregului ansamblu. Operarea dispozitivului este permisă doar după ce toate accesoriile adecvate sunt ataşate! –...
  • Page 83 Metodă de operare – Utilizaţi doar în condiţii bune de lumină şi vizibilitate. În timpul sezonului de iarnă, feriţi-vă de zonele alunecoase sau umede, de gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi întotdeauna o stabilitate corespunzătoare. – Nu tăiaţi niciodată deasupra nivelului taliei. –...
  • Page 84 Utilizarea de accesorii şi unelte neautorizate reprezintă un risc crescut de accidente. DOLMAR nu va accepta nicio responsabilitate pentru accidente sau daune cauzate de utilizarea unor dispozitive de tăiere şi de fixare a sculelor de tăiere sau a unor accesorii neomologate.
  • Page 85: Date Tehnice

    DATE TEHNICE MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Tip de mâner Mâner curbat Mâner curbat Mâner cotit Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Page 86: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DENUMIREA PIESELOR Rezervor de carburant Demaror cu rapel Filtru de aer Comutator I-O şi de blocare acceleraţie (pornit/oprit) Bujie Tobă de eşapament Carcasă ambreiaj Prindere spate Agăţătoare Mâner Manetă acceleraţie Cablu de control Apărătoare...
  • Page 87: Montarea Mânerului

    întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei de la bujie. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ATENŢIE: Porniţi motorul doar după asamblarea completă a acestuia. Pentru modelul MS-4300.4 U, MS-430.4 U Introduceţi axul mânerului în dispozitivul de prindere, în modul indicat. Dispozitiv de Aliniaţi orificiul pentru şurub din dispozitivul de prindere cu orificiul din ax.
  • Page 88: Montarea Apărătorii

    Lamă de tăiere ferăstrău şi lamă de tăiere) sau capete de tăiere cu nylon metalice originale DOLMAR. – Lama metalică trebuie să fie bine polizată, să nu prezinte fisuri sau să nu fie ruptă. Dacă lama metalică loveşte o piatră...
  • Page 89 – La utilizarea lamei metalice, fixaţi apărătoarea (3) la clema (2) cu două bolţuri (1). NOTĂ: Strângeţi uniform bolţurile drept şi stâng astfel încât distanţa dintre clema (2) şi protectorul (3) să fie constantă. Altfel, uneori apărătoarea poate să nu funcţioneze conform specificaţiei. –...
  • Page 90: Montarea Lamei Metalice Sau A Capului De Tăiere Cu Nylon

    MONTAREA LAMEI METALICE SAU A CAPULUI DE TĂIERE CU NYLON Asiguraţi-vă că utilizaţi lame metalice sau capete de tăiere cu nylon originale DOLMAR. – Lama metalică trebuie să fie bine polizată, să nu prezinte fisuri sau să nu fie ruptă. Dacă lama metalică loveşte o piatră în timpul funcţionării, opriţi motorul şi verificaţi imediat lama.
  • Page 91: Înainte De Începerea Operării

    ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor – Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. – Asiguraţi-vă că motorul se află pe o suprafaţă orizontală plană şi confirmaţi că nivelul de ulei se află între limita inferioară şi superioară a indicatorului de ulei.
  • Page 92 Notă • Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. • Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. După completarea cu ulei – Ştergeţi imediat cu o cârpă orice scurgere de ulei. REALIMENTARE CU CARBURANT Manipularea carburantului Este necesar să...
  • Page 93: Manipularea Corectă A Motocositoarei

    Reglaţi lungimea curelei astfel încât lama metalică să fie menţinută paralel cu solul. Cataramă Pentru MS-4300.4 U, MS-430.4 U Ţineţi centura pe spate, ataşaţi-o cu catarama şi reglaţi lungimea benzilor. NOTĂ: Vă rugăm acordaţi atenţie, pentru a nu vă prinde hainele etc.
  • Page 94: Aspecte Privind Operarea Şi Modul De Oprire

    Turaţie mică Manetă de deblocare Manetă acceleraţie Turaţie mică Turaţie mare MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Manetă de şoc Închideţi maneta de şoc. ÎNCHIS Deschidere şoc: - Închidere completă când este frig sau când motorul este rece. - Deschidere completă sau parţială dacă motorul este puţin cald, precum la repornirea motorului imediat după...
  • Page 95 Nu trageţi cablul la maxim. Odată ce maneta de demaror este trasă, nu MS-430.4 C retrageţi niciodată mâna imediat. Ţineţi maneta de demaror până când aceasta revine în poziţia sa iniţială. MS-4300.4 U 6) Manetă de şoc După pornirea motorului, setaţi maneta de şoc la poziţia DESCHIS. DESCHIS - Deschideţi maneta de şoc gradual în timp ce verificaţi funcţionarea...
  • Page 96: Reascuţirea Dispozitivului De Tăiere

    Aşteptaţi până STOP când se opreşte complet. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C REGLAREA TURAŢIEI DE RALANTI Atunci când este necesar să reglaţi turaţia de ralanti, efectuaţi-o de la şurubul de reglare carburator. VERIFICAREA TURAŢIEI DE RALANTI –...
  • Page 97 Înlocuirea firului din nylon (PERCUTARE ŞI ALIMENTARE) AVERTISMENT: Capacul capului de tăiere cu nylon trebuie să fie corect fixat Capac în carcasă, în modul descris mai jos. Neasigurarea corectă a capacului poate duce la desprinderea capului de tăiere cu nylon, rezultând accidentări personale grave. Zăvoare Apăsaţi în interior pe zăvoarele carcasei şi ridicaţi capacul pentru a-l demonta.
  • Page 98 Înlocuirea firului din nylon (ULTRA AUTOMAT) 1. Scoateţi capacul din carcasă, apăsând cele două lamele de blocare a Lamelă de Trageţi în sus blocare a capacului opuse de pe partea laterală a carcasei. capacului 2. Scoateţi butonul rotativ cu lamele şi bobina din carcasă. Buton Bobină...
  • Page 99 7. Introduceţi firele de tăiere prin canalul urechilor. 8. Puneţi capacul pe carcasă, aliniind lamelele pe capac şi vizoarele pe Lamelă de blocare a carcasă. Asiguraţi fixarea precisă a capacului pe carcasă. Marginea capacului exterioară a lamelei de blocare a capacului şi suprafaţa exterioară a carcasei trebuie să...
  • Page 100: Instrucţiuni De Service

    INSTRUCŢIUNI DE SERVICE ATENŢIE: Înainte de a efectua orice fel de lucrări asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (consultaţi “verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echipamentului, următoarele operaţii de întreţinere trebuie efectuate la intervale regulate.
  • Page 101 5) Setaţi nivelul motorului şi umpleţi gradual până la marcajul de limită superioară, cu ulei nou. 6) După umplere, strângeţi ferm capacul de ulei, astfel încât acesta să nu se poată desface, cauzând scurgeri. În cazul în care capacul de ulei nu este strâns ferm, pot apărea scurgeri. ASPECTE PRIVIND ULEIUL –...
  • Page 102 ANGRENAJULUI Carcasa angrenajului – Alimentaţi cu unsoare (Shell Alvania 2 sau echivalent) la carcasa angrenajului prin orificiul pentru unsoare, la fiecare 30 de ore. (Unsoarea DOLMAR Orificiu originală poate fi achiziţionată de la distribuitorul dumneavoastră DOLMAR.) pentru unsoare CURĂŢAREA FILTRULUI DE CARBURANT Conductă...
  • Page 103: Depozitare

    ÎNLOCUIREA CONDUCTEI DE CARBURANT Conductă de carburant ATENŢIE: PRODUSELE INFLAMABILE STRICT INTERZISE Interval de curăţare şi inspecţie: Zilnic (la fiecare 10 ore de operare) Înlocuire:Anual (la fiecare 200 ore de operare) Înlocuiţi conducta de carburant în fiecare an, indiferent de frecvenţa de operare. Scurgerea de carburant poate provoca incendii.
  • Page 104 Timp de operare După Înainte de Zilnic Înainte de alimentare cu 30 h 50 h 200 h operare (10 h) depozitare corespunzătoare Element combustibil Inspectaţi/ curăţaţi Ulei de motor Înlocuiţi Strângere piese Inspectaţi (bolţ, piuliţă) Curăţaţi/ — inspectaţi Rezervor de carburant Goliţi carburantul Verificaţi...
  • Page 105 DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Page 106: Symbole

    (Originalanweisungen) Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs Inhaltsverzeichnis Seite von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Motorsense von Symbole..............106 DOLMAR anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Sicherheitsvorschriften ..........107 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Page 107: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 108 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 109 Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 110 DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 111: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modell MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Typ des Griffs Fahrradgriff Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Page 112: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilzugstarter Luftfilter EIN/AUS-Schalter und Schalter für Gashebelentriegelung Zündkerze Auspuffschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Einhänger Griff Gashebel Bowdenzug und Steuerkabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse / Kopfgehäuse Griffhalterung...
  • Page 113: Montieren Des Griffs

    Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Für die Modelle MS-4300.4 U, MS-430.4 U Setzen Sie den Stiel des Tragegriffs in den Handgriff ein, wie in der Abbildung Handgriff dargestellt.
  • Page 114: Montieren Des Schutzes

    Verwenden Sie ausschließlich Original-Metallblätter bzw. Schneidblatt Schutz für Metallblätter einen Original-Nylon-Schneidkopf von DOLMAR (gilt sowohl für Sägeblätter als auch für Schneidblätter). – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor...
  • Page 115 – Befestigen Sie bei Verwendung eines Metallblatts den Schutz (3) mit Hilfe von zwei Schrauben (1) an der Klemme (2). HINWEIS: Ziehen Sie die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, sodass die Lücke zwischen der Klemme (2) und dem Schutz (3) gleich bleibt.
  • Page 116: Montieren Des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs

    MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLON-SCHNEIDKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter / Nylon-Schneidköpfe von DOLMAR. – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Page 117: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motoröl – Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. – Legen Sie das Werkzeug unbedingt auf einer ebenen Fläche ab und überprüfen Sie, ob der Ölstand zwischen der Untergrenze und der Obergrenze an der Ölstandsanzeige liegt.
  • Page 118: Umgang Mit Kraftstoff

    Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Nach dem Auffüllen von Öl –...
  • Page 119: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Metallblatt parallel zum Boden geführt wird. Gurtschloss Für MS-4300.4 U, MS-430.4 U Halten Sie den Gurt auf Ihrem Rücken, befestigen Sie den Gurt im Gurtschloss, und stellen Sie die Länge der Bänder ein.
  • Page 120: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    Entriegelungshebel Drehzahl Gashebel Niedrige Hohe Drehzahl MS-430.4 U Drehzahl MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Choke-Hebel Schließen Sie den Choke-Hebel. GESCHLOSSEN Öffnen des Chokes: – Bei kalten Temperaturen oder wenn der Motor kalt ist, ist der Choke völlig geschlossen. – Wenn der Motor bereits etwas warm ist, wie z. B. nach dem Neustart des Motors direkt nach dem Stoppen nach dem Aufwärmen, öffnen Sie den...
  • Page 121 Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los. Halten Sie den Startergriff, bis dieser in die ursprüngliche Lage zurückgekehrt ist. MS-4300.4 U 6) Choke-Hebel Bringen Sie nach dem Starten des Motors den Choke-Hebel in die Stellung OFFEN OFFEN.
  • Page 122: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    2) Nach dem Stoppen des Motors rotiert das STOPP Schneidwerkzeug eine gewisse Zeit lang nach. Warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig angehalten hat. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an. ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL –...
  • Page 123 Ersetzen des Nylonfadens (BUMP & FEED) WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon- Abdeckung Schneidkopfes ordnungsgemäß auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylon-Schneidkopf auseinanderfliegen und schwere Verletzungen verursachen. Laschen Drücken Sie die Laschen am Gehäuse und ziehen Sie die Abdeckung nach Drücken Drücken oben ab.
  • Page 124 Ersetzen des Nylonfadens (ULTRA AUTO) 1. Schieben Sie die Abdeckung vom Gehäuse; drücken Sie dazu die zwei Abziehen Haltelasche Haltelaschen der Abdeckung, die sich am Gehäuse gegenüber liegen. der Abdeckung 2. Nehmen Sie Stoßknauf und Spule vom Gehäuse ab. Stoßknauf Spule 3.
  • Page 125 7. Führen Sie die Schneidfäden durch den Schlitz der Seilführung ein. 8. Stecken Sie die Abdeckung auf das Gehäuse, richten Sie die Laschen an Haltelasche der der Abdeckung und am Gehäusefenster aus. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung Abdeckung exakt am Gehäuse gesichert ist. Die Außenkante der Haltelasche der Abdeckung und die Außenfläche des Gehäuses müssen bündig abschließen.
  • Page 126: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zur erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Page 127 5) Legen Sie das Werkzeug waagerecht ab und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung der Obergrenze auf. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Page 128 GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Bringen Sie alle 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 2 oder gleichwertig) durch das Schmierloch in das Getriebegehäuse ein. (Original- Schmierloch DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS Kraftstoffleitung VERBOTEN! Schlauchklemme Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Ansaugkopf im Kraftstofftank –...
  • Page 129: Aufbewahrung

    AUSTAUSCHEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG Kraftstoffleitung ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Tauschen Sie die Kraftstoffleitung, unabhängig von der Betriebsdauer, jährlich aus. Kraftstofflecks können einen Brand verursachen. Falls Sie bei der Inspektion ein Leck entdecken, tauschen Sie die Kraftstoffleitung sofort aus.
  • Page 130 Betriebsdauer Nach dem Täglich Vor dem Siehe 30 h 50 h 200 h Betrieb Betanken (10 h) Lagern Seite Position Inspizieren / Reinigen Motoröl Wechseln Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel —...
  • Page 131 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Werkzeug nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Teile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Anomalität Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 132: Tartalomjegyzék Szimbólumok

    Magyar (Eredeti útmutató) Köszönjük, hogy a DOLMAR szerszámgépet választotta. Nagy öröm Tartalomjegyzék Oldal számunkra, hogy bemutathatjuk a DOLMAR szerszámgépet, amely egy hosszú Szimbólumok .............132 fejlesztési program eredménye, és több év alatt felhalmozódott ismeretanyag Biztonsági utasítások..........133 felhasználásával készült. Kérjük olvassa el ezt a füzetet, ami részletesen bemutatja azokat a pontokat, Típus műszaki adataii ..........137...
  • Page 133: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános tudnivalók – Olvassa el a használati utasítást, hogy megismerkedjen a gép kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. – Csak olyan embereknek adja kölcsön a gépet, akik bizonyítottan tapasztaltak annak használatában.
  • Page 134 A bozótvágót csak az utasításban leírtak szerint indítsa be. – Ne használjon más módszert a motor beindítására! – A bozótvágót és a szerszámokat csak a megadott alkalmazásra használja. – A motort csak a teljes összeszerelés után indítsa be. A gépet csak az összes megfelelő...
  • Page 135 A használat módja – Csak jó megvilágítás és látási viszonyok mellett használja a gépet. Télen figyeljen a csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. – Soha ne végezzen vágást derékmagasság felett. – Soha ne álljon létrára.
  • Page 136 A felhasználó által csak azok a karbantartási és javítási munkák végezhetők, amelyek a használati utasításban szerepelnek. Minden más műveletet a hivatalos szervizzel kell elvégeztetni. Csak eredeti, a DOLMAR által kiadott és szállított alkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt.
  • Page 137: Típus Műszaki Adataii

    AZ MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C TÍPUS MŰSZAKI ADATAI Típus MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Markolat típusa Kerékpár markolat Kerékpár markolat Kengyel markolat Méretek: hosszúság x szélesség x magasság 1812 x 618 x 528 1812 x 635 x 460 1812 x 339 x 250 (vágószerszám nélkül)
  • Page 138: Alkatrészek Megnevezése

    ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSE Üzemanyagtartály Berántószerkezet Légszűrő I-O és gázkarreteszelő kapcsoló (be/ki) Gyújtógyertya Kipufogó hangtompítója Tengelykapcsoló ház Hátsó fogantyú Akasztó Markolat Gázkar Vezérlőkábel Tengely Védőburkolat (vágószerszám védőburkolat) Fogaskerékház/Fej Markolattartó Üzemanyagtartály-sapka Indítógomb Kipufogócső Olajbetöltő sapka...
  • Page 139: A Fogantyú Felszerelése

    Mindig viseljen védőkesztyűt! VIGYÁZAT: A motort csak teljesen összeszerelt állapotában indítsa be. MS-4300.4 U, MS-430.4 U típusok esetében Illessze a fogantyú tengelyét a markolatba az ábra szerint. Markolat Igazítsa össze a markolaton található furatot a tengelyen található furattal.
  • Page 140: A Védőburkolat Felszerelése

    A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE A vonatkozó biztonsági előírások betartásához csak a táblázatban megadott szerszám/burkolat kombinációk használhatók. Kizárólag eredeti DOLMAR fémkéseket (fűrészlapokat és a Védőburkolat a fém Vágókés vágókéseket) és a nejlonszálas vágófejeket használjon. késekhez – A fémkésnek jól polírozottnak, karcolás- vagy törésmentesnek kell lennie.
  • Page 141 – Fém vágókés használata esetén rögzítse a védőburkolatot (3) két csavarral (1) a rögzítőelemhez (2). MEGJEGYZÉS: Egyenletesen húzza meg a jobb és a bal oldali csavarokat, hogy a rögzítőelem (2) és a védőburkolat (3) közötti hézag egyforma legyen. Ellenkező esetben előfordulhat, hogy a védőburkolat nem a kívánt módon fog működni.
  • Page 142: A Fémkés Vagy A Nejlonszálas Vágófej Felszerelése

    A FÉMKÉS VAGY A NEJLONSZÁLAS VÁGÓFEJ FELSZERELÉSE Csak eredeti DOLMAR fémkéseket vagy nejlonszálas vágófejet használjon. – A fémkésnek jól polírozottnak, karcolás- vagy törésmentesnek kell lennie. Ha a fémkés használat közben kőbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze a kést.
  • Page 143: A Használat Megkezdése Előtt

    A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és feltöltése – A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. – A motort helyezze vízszintes felületre és ellenőrizze, hogy az olajszint a szintjelző alsó és felső értéke között van-e. – Ha az olajszint az alsó határérték alatt van, vegye le az olajbetöltő sapkát, és töltsön bele olajat. –...
  • Page 144 Megjegyzés • Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. • Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. Az olajbetöltés után – Egy ronggyal azonnal törölje le a kiömlött olajat. TANKOLÁS Az üzemanyag kezelése Az üzemanyag kezelése különös odafigyelést igényel.
  • Page 145: A Gép Helyes Kezelése

    Úgy állítsa be a vállszíj hosszát, hogy a fémkés a talajjal párhuzamos legyen. Csat MS-4300.4 U, MS-430.4 U típus esetében Tartsa a vállhevedert a hátán, csatlakoztassa a csattal, és állítsa be a szíjak hosszát. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ruha vagy hasonló ne akadjon a csatba.
  • Page 146: A Használatra Vonatkozó Előírások És A Leállítás Módja

    Gázkar Alacsony Magas MS-430.4 U fordulatszám fordulatszám MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Hidegindító szelep Zárja be a hidegindító szelepet. ZÁRT Hidegindító szelep nyitása: - Hidegen vagy hideg motornál teljesen zárja be. - Teljesen vagy félig nyissa ki, ha a motort egy kicsit meleg, például a motor újraindításkor vagy bemelegítés utáni leállítás során.
  • Page 147 Soha ne húzza ki teljesen a kötelet. Amikor kihúzta a berántófogantyút, ne MS-430.4 U engedje ki azonnal a kezéből. Addig tartsa a berántófogantyút, amíg vissza MS-430.4 C nem tér az eredeti pontba. MS-4300.4 U 6) Hidegindító szelep A motor beindulása után állítsa a hidegindító szelep karját NYITOTT NYITOTT helyzetbe.
  • Page 148: A Vágóeszköz Újraélezése

    2) A vágószerszám a motor leállítása után még egy ideig forog. Várja meg, amíg teljesen leáll. LEÁLLÍTÁS MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C AZ ALAPJÁRAT BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alapjárati fordulatszámot, azt a karburátor szabályozó csavarjával végezze el.
  • Page 149 A nejlonszál cseréje (ütközéses adagolás – BUMP & FEED) FIGYELEM: Ellenőrizze, hogy a nejlonszálas vágófej burkolata megfelelően Fedél hozzá van-e erősítve a házhoz az alábbiak szerint. A burkolat megfelelő hozzáerősítésének elmulasztása következtében a nejlonszálas vágófej elrepülhet, amely súlyos személyi sérülést okozhat.
  • Page 150 A nejlonszál cseréje (ULTRA AUTO) 1. A burkolat két oldalán található házrögzítő fülek lenyomásával húzza le a Húzza fel A védőburkolat védőt a burkolatról. rögzítőfüle 2. Vegye le az érintőgombot és az orsót a házról. Érintőgomb Orsó 3. A vágószál két végét tegye belülről az orsó külső peremein található Egy furat van a nyílásokba.
  • Page 151 7. A vágószálat vezesse át a fülek nyílásán. 8. A védőt tegye a házra, állítsa a megfelelő helyzetbe a védőn lévő füleket és a A védőburkolat házon levő nyílást. Ellenőrizze, hogy a védőburkolat pontosan van-e rögzítve rögzítőfüle a házon. A védő rögzítőfülének külső éle és a ház külső felülete ugyanazon a kerületen legyen.
  • Page 152: Karbantartási Utasítások

    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT: A gépen végzett munka előtt minden esetben le kell állítani a motort, és le kell húzni a gyújtókábelt (lásd „A gyújtógyertya ellenőrzése” című fejezetet). Mindig viseljen védőkesztyűt! A gép hosszú élettartama és a berendezés károsodásának megelőzése érdekében szabályos időközönként el kell végezni a következő szervizműveleteket.
  • Page 153 5) Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és fokozatosan töltse bele az új olajat a felső szintjelzésig. 6) Feltöltés után olyan szorosan húzza meg az olajbetöltő sapkát, hogy ne lazuljon meg és ne szivárogjon. Ha az olajbetöltő sapka nincs szorosan meghúzva, akkor szivárgás léphet fel.
  • Page 154 (nagyfeszültségű áramütés veszélye). KENŐZSÍR ADAGOLÁSA A FOGASKERÉKHÁZBA – 30 üzemóránként adagoljon (Shell Alvania 2 vagy azzal egyenértékű) Fogaskerékház kenőzsírt a fogaskerékházba a zsírzónyíláson át. (Eredeti DOLMAR kenőzsír a DOLMAR forgalmazótól szerezhető be.) Zsírzónyílás AZ ÜZEMANYAGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA FIGYELEM: ÉGHETŐ ANYAGOK HASZNÁLATA Üzemanyagcső...
  • Page 155: Tárolás

    AZ ÜZEMANYAGCSŐ CSERÉJE Üzemanyagcső VIGYÁZAT: ÉGHETŐ ANYAGOK HASZNÁLATA SZIGORÚAN TILOS Tisztítási és átvizsgálási intervallum: Naponta (10 üzemóránként) Csere: Évente (200 üzemóránként) Az üzemanyagcsövet a gép használatától függetlenül minden évben cserélje ki. Az üzemanyagszivárgás tüzet okozhat. Ha átvizsgáláskor bármilyen szivárgást észlel, azonnal cserélje ki az üzemanyagcsövet.
  • Page 156 Használati idő Üzemeltetés Üzemanyag- Naponta Tárolás Megfelelő 30 ó 50 ó 200 ó Elem előtt betöltés után (10 ó) előtt oldal Átvizsgálás/ tisztítás Motorolaj Csere Alkatrészek meghúzása Átvizsgálás (csavar, csavaranya) Tisztítás/ — átvizsgálás Üzemanyagtartály Üzemanyag leeresztése Működés Gázkar — ellenőrzése Működés Leállítás kapcsoló...
  • Page 157 HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt a gép javítását kéri, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint irányítsa a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javításhoz lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel vagy a helyi forgalmazóval.
  • Page 158: Obsah Symboly

    Slovenčina (Pôvodné pokyny) Ďakujeme, že ste si zakúpili exteriérové elektrické náradie značky DOLMAR. Obsah Strana S potešením vám odporúčame výrobok značky DOLMAR, výrobok, ktorý Symboly ..............158 je výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a Bezpečnostné pokyny ..........159 skúseností.
  • Page 159: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny – Aby ste sa oboznámili s manipuláciou so zariadením, prečítajte si návod na obsluhu. Nedostatočne informovaní užívatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. – Zariadenie sa odporúča požičiavať iba osobám s dokázateľnými skúsenosťami. Vždy odovzdajte aj návod na obsluhu. –...
  • Page 160 Krovinorez naštartujte jedine podľa pokynov. – Nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! – Krovinorez a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. – Motor spustite jedine po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je dovolená jedine po namontovaní všetkých patričných doplnkov a príslušenstva! –...
  • Page 161 Spôsob prevádzky – Zariadenie používajte jedine pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas zimného obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. – Nikdy nesekajte nad výškou pliec. – Nikdy nestojte na rebríku. –...
  • Page 162 Vaše meno Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva Dolu podpísaní Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld, ako oprávnené osoby spoločnosti Dolmar GmbH, vyhlasujú, že zariadenie(a) značky DOLMAR: Označenie zariadenia: Benzínový krovinorez Číslo modelu / Typ: MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Technické...
  • Page 163: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Typ rukoväti Cyklistická rukoväť Cyklistická rukoväť Uzavretá rukoväť Rozmery: dĺžka x šírka x výška (bez sečného náradia) 1812 x 618 x 528 1812 x 635 x 460 1812 x 339 x 250 Hmotnosť...
  • Page 164: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C OZNAČENIE SÚČASTÍ Palivová nádrž Reakčný štartér Vzduchový filter Prepínač I-O a prepínač zablokovania škrtiacej klapky (zap./vyp.) Zapaľovacia sviečka Tlmič výfuku Skriňa spojky Zadné držadlo Záves Rukoväť Páčka škrtiacej klapky Ovládací kábel Tyč...
  • Page 165: Montáž Rukoväti

    Vždy používajte ochranné rukavice! UPOZORNENIE: Motor naštartujte jedine po jeho kompletnom zmontovaní. Pre model MS-4300.4 U, MS-430.4 U Zasuňte tyčku rukoväti do držadla, ako je to znázornené. Držadlo Zarovnajte otvor na skrutku na držadle s otvorom na tyčke.
  • Page 166: Montáž Chrániča

    Používajte len originálne kovové čepele (vrátane pílovej Sečná čepeľ Chránič pre kovové čepele a sečnej čepele) alebo nylonovú sečnú hlavu značky DOLMAR. – Kovová čepeľ musí byť dobre vyhladená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlomené miesta. Ak kovová čepeľ...
  • Page 167 – Počas používania kovovej čepele pripevnite chránič (3) ku svorke (2) pomocou dvoch skrutiek (1). POZNÁMKA: Pravú a ľavú skrutku utiahnite rovnomerne tak, aby medzera medzi svorkou (2) a chráničom (3) bola rovnaká. V opačnom prípade nemusí chránič fungovať tak, ako je to uvedené.
  • Page 168: Montáž Kovovej Čepele Alebo Nylonovej Sečnej Hlavy

    MONTÁŽ KOVOVEJ ČEPELE ALEBO NYLONOVEJ SEČNEJ HLAVY Používajte len originálne kovové čepele alebo nylonovú sečnú hlavu značky DOLMAR. – Kovová čepeľ musí byť dobre vyhladená a nesmie obsahovať žiadne praskliny alebo zlomené miesta. Ak kovová čepeľ počas prevádzky narazí na kameň, okamžite zastavte motor a čepeľ...
  • Page 169: Pred Začatím Prevádzky

    PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja – Nasledujúci postup vykonajte kým je motor studený. – Motor umiestnite na rovný vodorovný povrch a skontrolujte, že hladina oleja je medzi spodnou a hornou hranicou na indikátore hladiny oleja. – Ak je hladina oleja pod spodnou hranicou, demontujte uzáver olejovej nádrže a pridajte olej. –...
  • Page 170 Poznámka • Olej nevymieňajte, pokiaľ je motor v sklonenej polohe. • Napĺňanie oleja, pokiaľ je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho dymu. Po naplnení oleja – Akýkoľvek rozliaty olej ihneď utrite handrou. PLNENIE PALIVA Manipulácia s palivom S palivom je nutné...
  • Page 171: Správna Manipulácia So Strojom

    – Dĺžku popruhu nastavte tak, aby kovová čepeľ bola držaná rovnobežne so zemou. Spona Pre MS-4300.4 U, MS-430.4 U Držte postroj na svojom chrbte, pripojte ho k spone a nastavte dĺžku pásov. POZNÁMKA: Dávajte pozor, aby sa odev a pod.
  • Page 172: Body V Rámci Prevádzky A Zastavenie Stroja

    Páčka odblokovania Páčka škrtiacej Nízke otáčky klapky Vysoké otáčky MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Páčka sýtiča Zatvorte páčku sýtiča. ZATVORIŤ Otvorenie sýtiča: - Úplne zatvorenie počas studeného počasia alebo ak je studený motor. - Úplné alebo polovičné otvorenie, ak je motor trocha teplý, ako je opätovné...
  • Page 173 MS-430.4 U okamžite neuvoľňujte. Gombík štartéra pridržiavajte, dokiaľ sa nevráti do MS-430.4 C svojej pôvodnej polohy. MS-4300.4 U 6) Páčka sýtiča Po naštartovaní motora nastavte páčku sýtiča do polohy OPEN (OTVORIŤ). OTVORIŤ - Páčku sýtiča otvárajte postupne a zároveň kontrolujte činnosť motora. Na konci musí...
  • Page 174: Ostrenie Sečného Náradia

    2) Sečné náradie sa bude po zastavení motora chvíľu otáčať. Počkajte, kým sa úplne zastaví. STOP MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C NASTAVENIE VOĽNOBEŽNÝCH OTÁČOK V prípade potreby nastaviť voľnobežné otáčky, toto nastavenie vykonajte nastavovacou skrutkou karburátora. KONTROLA VOĽNOBEŽNÝCH OTÁČOK –...
  • Page 175 Výmena nylonovej struny (UDRIEŤ A VYSUNÚŤ) VÝSTRAHA: Presvedčte sa, že kryt nylonovej sečnej hlavy je správne Kryt zaistený v skrini, ako je to popísané nižšie. Opomenutie správne zabezpečiť kryt môže mať za následok odletenie nylonovej sečnej hlavy s dôsledkom vážneho osobného poranenia. Západky Západky na puzdre stlačte dovnútra a kryt demontujte zdvihnutím nahor.
  • Page 176 Výmena nylonovej struny (ULTRA AUTOMATICKY) Vytiahnite 1. Zo skrine snímte kryt, a to stlačením dvoch blokovacích plôšok na kryte, Plôška nahor zablokovania nachádzajúcich sa na bokoch skrine. krytu 2. Zo skrine vyberte zásuvný gombík a cievku. Zásuvný Cievka gombík 3. Umiestnite konce oboch sečných strún do oboch otvorov na vnútornej strane Na konci štrbiny otvoru na jednej z vonkajších obrúb cievky.
  • Page 177 7. Cez otvor očiek pretiahnite sečné struny. 8. Na skriňu nasaďte kryt, zarovnajte plôšky na kryte s okienkami na skrini. Plôška zablokovania Presvedčte sa, že kryt je osadený presne na skrini. Vonkajší okraj plôšky krytu zablokovania krytu a vonkajší povrch skrine by mali byť na rovnakom obvode kruhu.
  • Page 178: Pokyny Ohľadne Vykonávania Servisu

    POKYNY OHĽADNE VYKONÁVANIA SERVISU UPOZORNENIE: Pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy vypnite motor a vytiahnite uzáver zo zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „Kontrola zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Aby ste zabezpečili dlhú prevádzkovú životnosť a aby ste zabránili poškodeniu zariadenia, v pravidelných intervaloch je potrebné vykonať nasledujúce servisné...
  • Page 179 5) Motor nastavte do vodorovnej polohy a novým olejom postupne doplňte po značku hornej hranice. 6) Po doplnení pevne utiahnite uzáver olejovej nádrže, aby sa neuvoľnil a nedochádzalo k unikaniu. Pokiaľ nebude uzáver olejovej nádrže dôkladne utesnený, môže dochádzať k unikaniu. BODY OHĽADNE OLEJA –...
  • Page 180 – Mazivo (Shell Alvania 2 alebo rovnocenné mazivo) naneste do prevodovky Prevodovka cez mazací otvor; mazanie vykonajte každých 30 hodín. (Originálne mazivo značky DOLMAR si môžete zakúpiť u predajcu výrobkov značky DOLMAR.) Mazací otvor ČISTENIE PALIVOVÉHO FILTRA Palivová VÝSTRAHA: PRÍTOMNOSŤ HORĽAVÍN JE PRÍSNE rúrka...
  • Page 181: Uskladnenie

    VÝMENA PALIVOVEJ RÚRKY Palivová rúrka UPOZORNENIE: PRÍTOMNOSŤ HORĽAVÍN JE PRÍSNE ZAKÁZANÁ Interval čistenia a kontroly: Každodenne (po ubehnutí každých 10 prevádzkových hodín) Výmena: Každoročne (po ubehnutí každých 200 prevádzkových hodín) Palivovú rúrku vymeňte každoročne bez ohľadu na frekvenciu prevádzkovania. Unikanie paliva môže spôsobiť požiar. Ak počas kontroly zistíte akékoľvek unikanie, okamžite vymeňte palivovú...
  • Page 182 Prevádzková Pred Každodenne Pred Zodpovedajúca doba naplnení 30 h 50 h 200 h prevádzkou (10 h) skladovaním strana Položka paliva Kontrola/ čistenie Motorový olej Vymeňte Utiahnutie súčastí Kontrola (skrutky, matice) Čistenie/ — kontrola Palivová nádrž Vypustenie paliva Kontrola Páčka škrtiacej klapky —...
  • Page 183 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Page 184: Obsah Symboly

    Česky (Originální návod) Děkujeme za zakoupení strojního zařízení k venkovnímu použití DOLMAR. S Obsah Strana potěšením vám představujeme zařízení DOLMAR. Tento produkt je výsledkem Symboly ..............184 dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností Bezpečnostní pokyny ..........185 v této oblasti.
  • Page 185: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny – Přečtěte si tento návod k obsluze a seznamte se s obsluhou zařízení. Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí sebe i další osoby. – Používání zařízení doporučujeme pouze osobám s prokázanými zkušenostmi s tímto nářadím.
  • Page 186 Křovinořez startujte pouze v souladu s pokyny. – Nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! – Křovinořez a nástroje používejte pouze k určeným účelům. – Motor startujte teprve po kompletním smontování celku. Obsluha zařízení je přípustná teprve po namontování veškerého odpovídajícího příslušenství! –...
  • Page 187 Provoz – Pracujte pouze za dobrého světla a viditelnosti. V zimním období dejte pozor na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. – Nikdy nepracujte nad úrovní pasu. – Nikdy nepracujte na žebříku. –...
  • Page 188 Uveďte své jméno Pouze pro evropské země Prohlášení ES o shodě Níže podepsaní Tamiro Kishima a Rainer Bergfeld jako oprávněné osoby společnosti Dolmar GmbH prohlašují, že zařízení DOLMAR: popis zařízení: Motorový křovinořez č. modelu/typ: MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Technické...
  • Page 189: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE: MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Typ držadel Řídítková držadla Řídítková držadla Obloukové držadlo Rozměry: délka × šířka × výška (bez vyžínacího nástroje) 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250 Hmotnost (bez plastového krytu a vyžínacího nástroje)
  • Page 190: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C POPIS DÍLŮ Palivová nádrž Lankový startér Vzduchový filtr Přepínač I-O a aretace plynu (zap./vyp.) Zapalovací svíčka Tlumič výfuku Pouzdro spojky Zadní držadlo Závěs Držadlo Páčka plynu Ovládací lanko Hřídelová tyč Ochranný kryt (kryt vyžínacího nástroje) Pouzdro převodovky/pouzdro hlavy...
  • Page 191: Montáž Držadla

    Vždy noste ochranné rukavice! UPOZORNĚNÍ: Motor startujte teprve po kompletním sestavení. Platí pro modely MS-4300.4 U, MS-430.4 U Tyč držadla nasaďte podle obrázku do rukojeti. Rukojeť Otvor pro šroub v rukojeti vyrovnejte s otvorem v tyči.
  • Page 192: Montáž Ochranného Krytu

    Používejte pouze originální kovové nože (včetně pilových Ochranný kryt pro kovové Nůž kotoučů a nožů) a strunové hlavy DOLMAR. nože – Kovový nůž musí být dobře nabroušený, bez prasklin a lomů. Narazí-li kovový nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž...
  • Page 193 – Při použití kovového nože připevněte ochranný kryt (3) k příchytce (2) dvěma šrouby (1). POZNÁMKA: Pravý a levý šroub dotáhněte rovnoměrně, aby byla mezera mezi příchytkou (2) a ochranným krytem (3) stejná. V opačném případě nemusí ochranný kryt plnit určenou funkci. –...
  • Page 194: Montáž Kovového Nože Či Strunové Hlavy

    MONTÁŽ KOVOVÉHO NOŽE ČI STRUNOVÉ HLAVY Používejte pouze originální kovové nože či strunové hlavy DOLMAR. – Kovový nůž musí být dobře nabroušený, bez prasklin a lomů. Narazí-li kovový nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž ihned zkontrolujte. –...
  • Page 195: Než Začnete Pracovat

    NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje – Následující postup provádějte u vychladlého motoru. – Zajistěte, aby by motor položen ploché vodorovné rovině a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi horní a dolní mezí olejoznaku. – Sahá-li hladina oleje pod dolní mez, sejměte víčko olejové nádrže a doplňte olej. –...
  • Page 196 Poznámka • Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. • Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. Po doplnění oleje – Veškerý rozlitý olej okamžitě setřete hadrem. DOPLŇOVÁNÍ PALIVA Manipulace s palivem S palivem je nutné...
  • Page 197: Správné Zacházení Se Zařízením

    Nastavte délku popruhu tak, aby byl kovový nůž v rovnoběžné poloze s terénem. Přezka Platí pro model MS-4300.4 U, MS-430.4 U Přidržte si postroj na zádech, připněte jej přezkou na nastavte délku popruhů. POZNÁMKA: Dejte pozor, abyste se o přezku nezachytili oděvem atd.
  • Page 198: Obsluha A Zastavení Zařízení

    Odjišťovací páčka Páčka plynu Nízké otáčky Vysoké MS-430.4 U otáčky MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Páčka sytiče Páčkou sytiče zavřete klapku. ZAVŘENO Otevření sytiče: – Zcela zavřít v chladném počasí nebo pokud je motor studený. – Naplno či napůl otevřít, jestliže je motor trochu zahřátý, například při opětovném startování...
  • Page 199 MS-430.4 U madlo startéru ihned z ruky. Madlo startéru přidržte, až se vrátí do původní MS-430.4 C polohy. MS-4300.4 U 6) Páčka sytiče Jakmile se motor spustí, nastavte páčku sytiče do polohy OTEVŘENO. OTEVŘENO – Klapku otevírejte páčkou sytiče postupně a zároveň sledujte činnost motoru.
  • Page 200: Ostření Vyžínacího Nástroje

    STOP – motor se zastaví. STOP 2) Po vypnutí motoru pokračuje vyžínací nástroj chvíli v otáčení. Počkejte, až se zcela zastaví. STOP MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C SEŘÍZENÍ VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK V případě nutnosti seřiďte otáčky volnoběhu seřizovacím šroubem karburátoru. KONTROLA VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK –...
  • Page 201 Výměna nylonové struny (BUMP & FEED) VAROVÁNÍ: Ujistěte se, zda je kryt strunové hlavy správně upevněn v plášti Kryt tak, jak je popsáno níže. Jestliže kryt správně nezajistíte, může se strunová hlava rozlétnout a způsobit vážné zranění. Stiskněte západky v plášti směrem dovnitř a zvednutím sejměte kryt. Západky Zbývající...
  • Page 202 Výměna nylonové struny (ULTRA AUTO) Vytáhnout 1. Stiskněte dva protilehlé zajišťovací jazýčky krytu po stranách pláště a nahoru Zajišťovací sejměte kryt. jazýček krytu 2. Z pláště vyjměte posouvací knoflík a cívku. Posouvací Cívka knoflík 3. Konce strun vložte do příslušných otvorů v nejvnitřnější části drážky ve V nejvnitřnější...
  • Page 203 7. Struny provlékněte drážkou oček. 8. Na plášť nasaďte kryt a vyrovnejte jazýčky krytu s okénky v plášti. Ujistěte Zajišťovací se, zda je kryt na plášti přesně upevněn. Vnější hrana zajišťovacího jazýčku jazýček krytu krytu a vnější plocha pláště musí být ve stejné obvodové rovině. Okénko v plášti Vnější...
  • Page 204: Servisní Pokyny

    SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz „kontrola zapalovací svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! K zajištění dlouhé životnosti a zamezení poškození zařízení pravidelně provádějte následující údržbu. Každodenní kontrola a údržba –...
  • Page 205 5) Ustavte motor do vodorovné polohy a postupně jej naplňte novým olejem až po značku horní meze. 6) Po naplnění pevně dotáhněte víčko olejové nádrže, aby se nepovolilo a nezpůsobilo netěsnosti. Nedostatečně dotažené víčko olejové nádrže může způsobit únik oleje. INFORMACE K OLEJI –...
  • Page 206 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA V PŘEVODOVCE – Mazivo do převodovky (Shell Alvania 2 nebo ekvivalent) doplňujte do Pouzdro převodovky mazacím otvorem každých 30 hodin. (Originální mazivo převodovky DOLMAR zakoupíte u prodejce DOLMAR.) Mazací otvor ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO FILTRU Palivová hadička VAROVÁNÍ: PŘÍSNÝ ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ HOŘLAVIN Hadicová...
  • Page 207: Skladování

    VÝMĚNA PALIVOVÉ HADIČKY Palivová hadička UPOZORNĚNÍ: PŘÍSNÝ ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ HOŘLAVIN Interval čištění a kontroly: denně (po každých 10 hodinách provozu) Výměna: jednou za rok (po každých 200 hodinách provozu) Palivovou hadičku vyměňujte každý rok, bez ohledu na pracovní vytížení. Únik paliva může vyvolat požár.
  • Page 208 Provozní doba Před Po doplnění Denně Před Strana v Po 30 h 50 h 200 h Položka prací paliva (10 h) skladováním textu Kontrola/ čištění Motorový olej Proveďte výměnu Dotažení dílů Kontrola (šrouby, matice) Vyčištění/ — kontrola Palivová nádrž Vypuštění nádrže Kontrola Páčka plynu...
  • Page 209 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém odstranit sami. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 212 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 885118-917...

This manual is also suitable for:

Ms-430.4 uMs-430.4 c

Table of Contents

Save PDF