Page 5
Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen dung von Duchenne Bügel KIT 17KL19=2 und Chailey Bügel KITs 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen INFORMATION Setzen Sie das Produkt nur mit den in diesem Kapitel genannten Kompo...
2.2 Bauteile/Konstruktion 17KL19* (siehe Abb. 1, siehe Abb. 2) Pos. Menge Benennung Servicesets Unterlegscheibe 17KL19=2 17KL19=3 Bügel 17KL19=5 Lagerbuchse Rote Scheibe Gelenkschraube 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Ex tremität einzusetzen. Das Produkt nur paarweise verwenden.
Page 7
Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
Page 8
HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
Page 9
KIT montieren 1) Die rote Scheibe auf der Lagerbuchse positionieren. 2) Die Gelenkschraube durch die Lagerbuchse führen. 3) Die Gelenkschraube mit der Lagerbuchse durch den Bügel und die Un terlegscheibe fädeln und am Orthesengelenk fixieren. 4) Die Bügel schränken. 5) Die Bügel miteinander verbinden, dabei auf die paralelle Ausrichtung der beiden Orthesengelenke zueinander achten.
7 Reinigung Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las sen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heizkörperhit ze).
► Please keep this document for your records. These instructions for use provide you with important information on the use of the 17KL19=2 Duchenne bow kit and 17KL19=3, 17KL19=5 Chailey bow kits. 2 Product description 2.1 Available sizes...
Article number Size Can be combined with 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Components/design 17KL19* (see Fig. 1, see Fig. 2) Item Quantity Designation Service sets Washer 17KL19=2 17KL19=3 17KL19=5 Bearing bushing Red washer Joint screw 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended exclusively for orthotic fittings of the lower limbs.
Page 13
4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ► Avoid storage in condensing ambient humidity. ► Avoid contact with abrasive substances (e.g. sand, dust). ►...
Assembling the kit 1) Place the red washer on the bearing bushing. 2) Guide the joint screw through the bearing bushing. 3) Guide the joint screw with the bearing bushing through the bow and the washer and attach it to the orthotic joint. 4) Bend the bows.
1) Rinse the product with clear fresh water. 2) Dry the product with a cloth or allow it to air dry. Avoid exposure to direct heat (e. g. from an oven or radiator). 8 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ►...
à l’autorité compétente de votre pays. ► Conservez ce document. La notice d’utilisation fournit d’importantes informations sur l’utilisation du KIT d’étriers de Duchenne 17KL19=2 et des kits d’étrier de Chailey 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles INFORMATION Utilisez le produit uniquement avec les composants cités dans ce chapitre...
2.2 Construction / éléments constitutifs 17KL19* (voir ill. 1, voir ill. 2) Pos. Quantité Désignation Sets de mainte nance Rondelle 17KL19=2 17KL19=3 Étrier 17KL19=5 Coussinet Rondelle rouge Vis d’articulation 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage orthétique des membres inférieurs.
Page 19
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à...
Page 20
► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 150 °C sur de l’aluminium. ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C sur de l’acier ou de l’acier inoxydable. ► N’effectuez pas de traitement thermique sur le titane. ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, retirez-en tous les composants sensibles à...
Page 21
Mécanisme de verrouillage ► Ne procédez à aucun réglage du mécanisme de verrouillage ou de l’articulation de l’orthèse. Pliage de ferrures ► Formez les ferrures au moyen de la griffe à cintrer en veillant à n’exposer les têtes d’articulation à aucune sollicitation. Montage des éléments de fixation ►...
6 Consignes destinées au patient Informez le patient : Contrôle du fonctionnement des verrous ► Avant de vous lever, contrôlez le bon enclenchement des deux verrous. Effectuez un test de fonctionnement. Contrôle de la présence de dégradations sur l’orthèse ► Contrôlez au quotidien la présence de dégradations sur l’orthèse, tout particulièrement au niveau des verrous et des ferrures.
► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sull'utilizzo del KIT di staffe per Duchenne 17KL19=2 e dei KIT di staffe per Chailey 17KL19=3, 17KL19=5.
17KL40=16, 17KL40=16-A 17KL40=20, 17KL40=20-A 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Componenti/costruzione 17KL19* (vedere fig. 1, vedere fig. 2) Pos. Quantità Denominazione Kit di servizio Rondella 17KL19=2 17KL19=3 Staffa 17KL19=5 Cuscinetto Rondella rossa Vite articolazione 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto...
Page 25
3.3 Limiti all’impiego del prodotto Il prodotto non è indicato per sostenere carichi pesanti, p. es. fare sport, la vorare in giardino o sollevare e trasportare oggetti pesanti che richiedono uno sforzo fisico considerevole. 3.4 Vita utile Se utilizzato in modo conforme e montato appropriatamente, il prodotto è progettato per una vita utile di 3 anni.
CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ►...
Page 27
Costruzione dell'ortesi ► L'acciaio utilizzato può arrugginire. Per un'ulteriore protezione e prima di consegnare il prodotto al paziente, applicare una copertura o una ma no di vernice al prodotto. Meccanismo di bloccaggio ► Non eseguire alcuna regolazione sul meccanismo di bloccaggio o sull'articolazione dell'ortesi.
INFORMAZIONE Far presente al paziente che non deve sboccare sotto carico le articolazio ni di ginocchio dell'ortesi. 6 Indicazioni per il paziente Informare il paziente: Controllare il funzionamento dei dispositivi di bloccaggio ► Prima di alzarsi controllare che entrambi i dispositivi di bloccaggio siano inseriti.
► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso del kit de aro Duchenne 17KL19=2 y los kits de aro Chailey 17KL19=3, 17KL19=5.
17KL40=16, 17KL40=16-A 17KL40=20, 17KL40=20-A 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Estructura y elementos 17KL19* (véase fig. 1, véase fig. 2) Pos. Canti Denominación Juegos de ser vicio Arandela 17KL19=2 17KL19=3 17KL19=5 Casquillo de rodamiento Arandela roja Tornillo de articulación 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto...
Page 31
3.2 Indicaciones • En caso de parálisis parcial o de parálisis completa de la musculatura de la pierna. • Afecciones ortopédicas de la extremidad inferior El médico será quien determine la indicación. 3.3 Restricciones de uso El producto no es apropiado para realizar grandes esfuerzos como, p. ej., practicar deporte, tareas de jardinería o levantar y cargar objetos pesados que requieran un esfuerzo físico considerable.
Page 32
PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de montaje, ajuste y mantenimiento. ► Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste. Montaje de la órtesis ►...
Page 34
Montar definitivamente la articulación ortésica ► Utilice el lubricante especial 633F7 para engrasar el metal. ► Limpie la rosca de las uniones atornilladas con un limpiador desengra sante y fíjelas con Loctite 241. INFORMACIÓN Entrega al paciente de la órtesis terminada Antes de entregar la órtesis al paciente es necesario revisar el ajuste, la colocación y todas las funciones.
8 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. El fabricante del producto exige como mínimo una revisión del funciona miento y del desgaste cada 6 meses.
► Guarde este documento. As instruções de utilização fornecem informações importantes sobre a utili zação do kit de arcos de Duchenne 17KL19=2 e kits de arcos de Chailey 17KL19=3 e 17KL19=5. 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis INFORMAÇÃO...
Page 37
2.2 Componentes/estrutura 17KL19* (veja a fig. 1, veja a fig. 2) Pos. Quanti Denominação Kits de serviço dade Arruela 17KL19=2 17KL19=3 Arco 17KL19=5 Bucha do mancal Arruela vermelha Parafuso da articulação 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à ortetização das extremidades in...
Page 38
Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe...
Page 39
INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor).
5) Unir os arcos, atentando para o alinhamento paralelo das articulações ortéticas entre si. 6) Testar a função de bloqueio e, se necessário, fazer adaptações. Efetuar a montagem final da articulação ortética ► Utilizar lubrificante especial 633F7 para lubrificar o metal. ►...
Page 41
8 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor me o paciente. ► Diminua os intervalos de manutenção de acordo com as cargas espe radas. Para este produto, o fabricante prescreve uma verificação a cada 6 meses do funcionamento e sinais de desgaste.
Page 42
Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de Duchenne beugel KIT 17KL19=2 en Chailey beugel KIT 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten...
Page 43
2.2 Onderdelen/constructie 17KL19* (zie afb. 1, zie afb. 2) Pos. Aantal Omschrijving Servicesets Ring 17KL19=2 17KL19=3 Beugel 17KL19=5 Lagerbus Rode ring Scharnierbout 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt als orthetisch hulpmiddel ter ondersteuning van de functie van de onderste ledematen.
Page 44
Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof...
LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver keerd gebruik ► Vermijd opslag bij condenserend omgevingsvocht. ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver...
KIT monteren 1) Plaats de rode ring op de lagerbus. 2) Steek de scharnierbout door de lagerbus. 3) Steek de scharnierbout met de lagerbus vervolgens door de beugel en de ring en zet hem vast aan het orthesescharnier. 4) Buig de beugels. 5) Verbind de beugels met elkaar.
Orthese controleren op beschadigingen ► Controleer de orthese dagelijks op beschadigingen en let daarbij vooral op de vergrendelingen en de stangen. Neem bij geconstateerde veran deringen onmiddellijk contact op met de vakspecialist. 7 Reiniging Als het product in contact is geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer het vuil is, moet het onmiddellijk worden gereinigd.
Page 48
► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i syn nerhet vid försämrat hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella lan dets ansvariga myndighet. ► Spara det här dokumentet. I den här bruksanvisningen får du viktig information om användning av Duchenne-bygel 17KL19=2 Chailey-bygel 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar INFORMATION För att säkerställa att produkten fungerar korrekt och säkert ska du endast...
16 mm 17KL40=16-A 20 mm 17KL40=20, 17KL40=20-A 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Komponenter/konstruktion 17KL19* (se bild 1 och 2) Pos. Kvanti Benämning Servicesatser Underläggsbricka 17KL19=2 17KL19=3 Bygel 17KL19=5 Lagerbussning Röd bricka Ledskruv 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för ortosförsörjning av de nedre extremite...
Page 50
3.5 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör). Fackpersonalen förutsätts kunna hantera de tekniker, ma terial, verktyg och maskiner som är aktuella. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA...
Page 51
► Värmebehandla inte aluminium över 150 °C. ► Värmebehandla inte stål eller rostfritt stål över 300 °C. ► Värmebehandla inte titan. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha...
Page 52
Montera KIT 1) Placera den röda brickan på lagerbussningen. 2) För ledskruven genom lagerbussningen. 3) Trä ledskruven med lagerbussningen genom bygeln och underläggsbric kan och fixera den på ortosleden. 4) Skränk byglarna. 5) Koppla ihop byglarna. Se till att de båda ortoslederna är parallella med varandra.
7 Rengöring Om produkten har kommit i kontakt med vatten som innehåller salt, klor eller tvål eller har blivit smutsig så måste den rengöras snarast. 1) Skölj av produkten med rent sötvatten. 2) Torka produkten med en trasa eller låt den lufttorka. Undvik direkt vär mepåverkan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer).
Page 54
► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om anvendelse af Duchen ne bøjlesættet 17KL19=2 og Chailey bøjlesættene 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres INFORMATION Produktet må...
2.2 Komponenter/konstruktion 17KL19* (se ill. 1, se ill. 2) Pos. Mængde Betegnelse Servicesæt Spændeskive 17KL19=2 17KL19=3 Bøjle 17KL19=5 Lejebøsning Rød skive Ledskrue 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Produktet må udelukkende anvendes til ortosebehandling af den nedre ek stremitet. Anvend kun produktet parvist.
Page 56
4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ► Sørg for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.), hvis produktet er blevet udsat for ekstreme belastninger (som eksempelvis stød). FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt...
► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
Page 58
Afsluttende montering af ortoseleddet ► Anvend specialsmøremidlet 633F7 til at smøre metallet. ► Rengør skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmid del, og sørg for at sikre det med Loctite 241. INFORMATION Overdragelse af den færdige ortose til patienten Inden ortosen gives til patienten, skal man kontrollere, at ortosen har den rigtige pasform, og at den sidder korrekt.
8 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be lastning. ► Forkort serviceintervallerne i forhold til den forventede belastning. Hver 6 måned skal der ifølge producenten som et minimum udføres en funk tions- og slitagekontrol. Til udførelse af vedligeholdelsesarbejdet kan der bestilles et tilhørende servi...
Page 60
► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av Duchenne bøyle KIT 17KL19=2 og Chailey bøyle KIT 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser INFORMASJON Produktet skal bare brukes sammen med de komponentene som er nevnt i dette kapittelet, for å...
2.2 Komponenter/konstruksjon 17KL19* (se fig. 1, se fig. 2) Pos. Antall Betegnelse Servicesett Underlagsskive 17KL19=2 17KL19=3 Bøyle 17KL19=5 Lagerbøssing Rød skive Leddskrue 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av nedre ekstremi tet. Produktet skal kun brukes parvis.
Page 62
4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut ført av produsentens kundeservice etc.).
► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på radiator). 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fag folk.
Page 64
Sluttmontering av ortoseledd ► Bruk spesialsmøremiddel 633F7 til smøring av metallet. ► Rengjør gjengene i skrueforbindelsene med et avfettende rengjørings middel og sikre med Loctite 241. INFORMASJON Overlevering av den ferdige ortosen til pasienten Før overlevering av ortosen til pasienten skal passformen, festet og alle funksjonene kontrolleres.
Page 65
8 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger. Produsenten foreskriver minst én funksjons- og slitasjekontroll av produktet hver 6. måned. Til vedlikehold av produktet kan det bestilles et tilhørende servicesett. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under "Kompo...
► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityises ti terveydentilan huononemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimival taiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Duchenne-kaarisetin 17KL19=2 ja Chailey-kaarisettien 17KL19=3 ja 17KL19=5 käytöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot TIEDOT Käytä...
3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan ortoosihoitoon. Tuotetta saa käyttää vain pareittain. 3.2 Indikaatiot • Jalkalihasten osittainen tai täydellinen halvaus. • Alaraajan ortopediset sairaudet Lääkäri toteaa indikaation. 3.3 Käyttörajoitukset Tuote ei sovellu käytettäväksi voimakkaassa ruumiillisessa rasituksessa, esim.
Page 68
HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen toiminnassa esiintyy muutoksia tai hei kentymistä, ja anna tuote pätevän ammattihenkilön tarkistettavaksi. HUOMIO Ylikuormitus useammalla kuin yhdellä...
Page 69
5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk sena ► Asennus-, säätö- ja huoltotöiden suorittaminen on sallittua vain valtuute tun ammattitaitoisen henkilöstön toimesta. ► Noudata asennus-, kokoonpano- ja säätöohjeita. Ortoosin valmistaminen ► Käytetty teräs saattaa ruostua. Lisää tuotteeseen suojus tai maalaa pinta antamaan lisäsuojaa ja ennen luovutusta potilaalle.
Page 70
Ortoosin sopivuus, istuvuus ja kaikki toiminnot on tarkistettava, ennen kuin se luovutetaan potilaalle. Huomioi, että ortoosinivelet on kohdistettu keskenään samansuun taisesti. Tarkista lukitusmekanismi, ja opasta potilasta lukituksen ja tuotteen käytös sä. TIEDOT Kerro potilaalle, että ortoosipolvinivelen lukitusta ei saa avata kuormitettu 6 Potilaalle tarkoitetut ohjeet Informoi potilasta: Lukitusten toiminnan tarkistaminen...
Page 71
► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejmé na zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi. ► Tento dokument uschovejte. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití sady třme nu Duchenne kit 17KL19=2 a sad třmenu Chailey kit 17KL19=3, 17KL19=5.
20 mm 17KL40=16, 17KL40=16-A 17KL40=20, 17KL40=20-A 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Díly/konstrukce 17KL19* (viz obr. 1, viz obr. 2) Poz. Množ Název Servisní sady ství Podložka 17KL19=2 17KL19=3 Třmen 17KL19=5 Ložiskové pouzdro Červená podložka Kloubový šroub 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití...
Page 73
3.3 Omezení použití Produkt nesmí být používán při silném zatěžování např. při sportu, zahrad ních pracích nebo zdvihání a nošení těžkých předmětů, které vede ke zvýše né tělesné námaze. 3.4 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní...
POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepelného zpracování ►...
Page 75
Montáž ortézy ► Použitá ocel může zkorodovat. Pro dodatečnou ochranu a před předáním pacientovi opatřete produkt krytem nebo barevným nátěrem. Mechanismus uzávěru ► Neprovádějte žádná nastavení na mechanizmu uzávěru nebo ortetického kloubu. Ohýbání dlah ► Dlahy ohněte pomocí nakrucovací páky, přitom nevystavujte hlavy kloubů žádnému ohybovému zatížení.
Page 76
6 Pokyny pro pacienty Informujte pacienta: Zkontrolujte funkci uzávěru ► Než vstanete, zkontrolujte zaaretování obou uzávěrů. Proveďte zkoušku funkce. Zkontrolujte, zda není ortéza poškozená ► Každý den kontrolujte, zda není ortéza poškozená, věnujte pozornost zejména uzávěrům a dlahám. V případě, že zjistíte jakékoli změny, kon taktujte neprodleně...
► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije o uporabi kompleta streme na Duchenne 17KL19=2 i kompleta stremena Chailey 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Opis proizvoda 2.1 Raspoložive veličine INFORMACIJA Proizvod upotrebljavajte samo s komponentama navedenima u ovom po...
17KL40=16-A 20 mm 17KL40=20, 17KL40=20-A 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Sastavni elementi/konstrukcija 17KL19* (vidi sl. 1, vidi sl. 2) Poz. Količina Naziv Servisni kom pleti podložna pločica 17KL19=2 17KL19=3 stremen 17KL19=5 tuljac ležaja crvena pločica zglobni vijak 3 Namjenska uporaba 3.1 Svrha uporabe...
Page 79
3.5 Kvalifikacija Zbrinjavanje pacijenta proizvodom smije obavljati samo školovano stručno osoblje. Pretpostavka je da je stručno osoblje upoznato s rukovanjem različitim tehnikama, materijalima, alatima i strojevima. 4 Sigurnost 4.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.
Page 80
► Izbjegavajte toplinsku obradu aluminija iznad 150 °C. ► Izbjegavajte toplinsku obradu čelika ili oplemenjenog čelika iznad 300 °C. ► Izbjegavajte toplinsku obradu titana. ► Prije toplinske obrade uklonite sve komponente osjetljive na temperatu ru (npr. plastične materijale). NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ►...
Page 81
Montaža učvrsnog materijala ► Montirajte učvrsni materijal. INFORMACIJA: Pritom pazite da učvrsni materijal ne ometa meha nizam za zaključavanje. Montaža kompleta 1) Crvenu pločicu položite na tuljac ležaja. 2) Zglobni vijak uvedite kroz tuljac ležaja. 3) Zglobni vijak s tuljcem ležaja provedite kroz stremen i podložnu pločicu pa učvrstite na zglob ortoze.
Page 82
Provjera oštećenja na ortozi ► Svakodnevno provjeravajte je li ortoza oštećena, a pritom posebno pazite na blokade i vodilice. Ako uočite promjene, odmah se obratite stručnom osoblju. 7 Čišćenje Proizvod očistite odmah nakon kontakta sa slanom vodom, vodom koja sadrži klor ili sapun ili u slučaju onečišćenja. 1) Proizvod isperite čistom slatkom vodom.
úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. Návod na použitie vám poskytuje dôležité informácie o používaní súpravy ra mena Duchenne 17KL19=2 a súprav ramien Chailey 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti INFORMÁCIA Aby ste zaručili bezchybnú...
Číslo výrobku Veľkosť Možnosť kombinovať 17KL19=3 16 mm 17KL6=16-A 17KL6=16-CS 17KL19=5 13 mm 17KL6=13-A 17KL6=13-CS 2.2 Konštrukčné diely / konštrukcia 17KL19* (pozri obr. 1, pozri obr. 2) Poz. Množ Názov Servisné súpra stvo Podložka 17KL19=2 17KL19=3 Rameno 17KL19=5 Ložiskové puzdro Červená podložka Skrutka kĺbu 3 Použitie v súlade s určením...
Page 85
4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Bezpečnostné upozornenia POZOR Nadmerné zaťaženie nosných konštrukčných dielov Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ► Výrobok používajte iba v definovanom rozsahu použitia. ►...
Page 86
► Na titáne nevykonávajte tepelnú úpravu. ► Pred termickým spracovaním odstráňte všetky komponenty nevhodné na vystavovanie teplu (napr. plastové diely). UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ► Zabráňte skladovaniu pri kondenzujúcej vlhkosti prostredia. ►...
Page 87
Montáž súpravy 1) Červenú podložku umiestnite na ložiskové puzdro. 2) Skrutku kĺbu prevlečte cez ložiskové puzdro. 3) Skrutku kĺbu s ložiskovým puzdrom nasaďte cez rameno a podložku a zaistite ju na ortéze kĺbu. 4) Ramená rozveďte. 5) Ramená navzájom spojte, dbajte pri tom na vzájomné paralelné vyrovna nie obidvoch ortéz kĺbu.
Page 88
2) Výrobok poutierajte utierkou alebo nechajte vysušiť na vzduchu. Zabráňte priamemu pôsobeniu tepla (napr. teplu z pece alebo vykurovacieho tele sa). 8 Údržba INFORMÁCIA Výrobok je pravdepodobne vystavený zvýšenému zaťaženiu špecific kému podľa pacienta. ► Intervaly údržby skráťte podľa očakávaných zaťažení. Výrobca predpisuje pre výrobok minimálne kontroly funkčnosti a opotrebova...
ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию набора скобы Дюшена 17KL19=2 и наборов скобы Чей ли 17KL19=3, 17KL19=5. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры...
2.2 Конструкция/детали 17KL19* (см. рис. 1, см. рис. 2) Поз. Количе Наименование Сервисные ство комплекты Шайба 17KL19=2 17KL19=3 Скоба 17KL19=5 Втулка Красная шайба Шарнирный винт 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Изделие предназначено исключительно для ортезирования нижней ко нечности. Изделие разрешается применять только попарно.
Page 91
4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
УВЕДОМЛЕНИЕ Термическая перегрузка изделия Повреждение в результате ненадлежащей термической обработки ► Не проводите термическую обработку алюминия при температурах свыше 150 °C. ► Не проводите термическую обработку стали и нержавеющей стали при температурах свыше 300 °C. ► Не проводите термическую обработку титана. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер мочувствительные...
Page 93
Механизм блокировки ► Пользователю запрещено осуществлять настройки механизма блоки ровки или ортезного шарнира. Разводка шин ► Развести шины специальным инструментом, чтобы на головки шар ниров не действовала изгибающая нагрузка. Установка крепежного материала ► Установить крепежный материал. ИНФОРМАЦИЯ: Убедиться, что крепежный материал не меша ет...
6 Указания для пациента Проинформируйте пациента: Проверка работы запорных механизмов ► Перед тем как встать, необходимо проверить фиксацию обоих запор ных механизмов. Выполнить проверку функционирования. Проверка ортеза на наличие повреждений ► Ежедневно проверять ортезы на наличие повреждений, обращая особое внимание на запорные механизмы и шины. При констатации изменений...