Page 1
17Y32, 17Y35 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 11 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............20 Manual de utilização ..............25 Gebruiksaanwijzing ..............29 Bruksanvisning ................. 34 Brugsanvisning ................. 38 Bruksanvisning ................. 42 Instrukcja użytkowania ............... 46 Használati utasítás ..............
Page 3
Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei tung des System-Vorbringers 17Y32 und 17Y35. 2 Produktbeschreibung 2.1 Verfügbare Größen System-Vorbringer Artikelkennzeichen für Orthesenkniegelenk...
17B26*, 17B3* Orthesenkniegelenk, Oberteil 17B26*, 17B3* 2.3 Funktion Die System-Vorbringer 17Y32 und 17Y35 sind für Beinorthesen mit Vorbrin gerfunktion geeignet, und werden an den Orthesenkniegelenken 17B26* oder 17B3* uni- oder bilateral montiert. Die stärkeren Gummiringe des 17Y35 erzeugen eine stärkere Vorbringerfunktion.
Page 5
4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -ver lust beim Gebrauch“ in diesem Kapitel). ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw.
► Please keep this document for your records. These instructions for use provide important information on the processing of the 17Y32 and 17Y35 system extension assist.
17B26*, 17B3* tion 2.3 Function The 17Y32 and 17Y35 system extension assists are suitable for leg pros theses with an extension assist function, and are unilaterally or bilaterally mounted on the 17B26* or 17B3* orthotic knee joints. The stronger rubber...
3 Intended use 3.1 Indications for use The system extension assists are to be used exclusively for the unilateral or bilateral orthotic treatment of the lower limbs on one patient. 3.2 Indications • Partial or total paralysis of the leg muscles Indications must be determined by the physician.
CAUTION Reaching into the area of the joint mechanism Pinching of limbs (e.g. fingers) and the skin due to uncontrolled joint move ment ► Do not reach into the joint mechanism during daily use. ► Close attention is required during assembly and adjustment tasks. CAUTION Mechanical damage to the product Risk of injury due to change in or loss of functionality...
2) Dry the product with a cloth or allow it to air dry. Avoid exposure to direct heat (e. g. from an oven or radiator). 7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. 8 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations.
► Conservez ce document. La notice d’utilisation fournit des informations importantes sur la confection du système de rappel 17Y32 et 17Y35. 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Système de rappel Référence pour articulation de genou pour orthèse 17Y32 17B26*, 17B3...
2.3 Fonctionnement Les systèmes de rappel 17Y32 et 17Y35 conviennent aux orthèses de jambe avec fonction de rappel et sont montés sur des articulations de genou pour orthèse 17B26* ou 17B3* de manière unilatérale ou bilatérale. Les anneaux en caoutchouc renforcés du système 17Y35 permettent une fonction de rap...
Page 14
► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer les opérations de montage, de réglage et de maintenance. ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au ré glage. PRUDENCE Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients Risque de blessure et perte de fonctionnalité...
► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. 5 Mise en service du produit 1) Fléchir l’articulation de genou pour orthèse. INFORMATION : lorsque l’articulation de genou pour orthèse est fléchie, les anneaux en caoutchouc du système de rappel sont re lâchés.
► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti sulla preparazione dell'ausilio all'estensione di sistema modulare 17Y32 e 17Y35. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Ausilio all'estensione sistema modulare...
2.3 Funzionamento Gli ausili all'estensione 17Y32 e 17Y35 sono indicati per ortesi degli arti in feriori con funzione di assistenza all'estensione, e vengono montati sulle arti colazioni di ginocchio 17B26* o 17B3* su un lato o su entrambi i lati. Gli anelli in gomma più...
Page 18
4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ►...
CAUTELA Danno meccanico del prodotto Pericolo di lesione per cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le pos sibilità di utilizzo. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun zionalità...
7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle citazione. 8 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti disposizioni di legge nazionali. 9 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche.
Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de los impulsores de sistema 17Y32 y 17Y35. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Impulsor de sistema Número de referencia Para articulación de rodilla orté sica 17Y32 17B26*, 17B3...
2.3 Función Los impulsores de sistema 17Y32 y 17Y35 son aptos para órtesis de pierna con función de impulsor y se montan en las articulaciones de rodilla ortési cas 17B26* o 17B3* de forma unilateral o bilateral. Los anillos de goma re...
Page 23
► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca so de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si ha sufrido una caída).
► Tome las medidas pertinentes en caso necesario (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.). AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado.
órgão res ponsável em seu país. ► Guarde este documento. As instruções de utilização fornecem informações importantes sobre o pro cessamento do auxiliar de extensão de sistema 17Y32 e 17Y35.
17Y35 17B26*, 17B3 2.2 Componentes Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Quanti Designação Código do artigo dade [Unida 501S43=M3x4 (17Y32, Parafuso de cabeça chata 17Y35) 501S27=M3x4 (17Y32, Parafuso de cabeça de lentilha 17Y35) 18Z1=20.8x14.5 (17Y32) Anel de borracha 18Z1=24.6x18.3 (17Y32) 18Z2=21.0x12.9 (17Y35)
Page 27
2.3 Funcionamento Os auxiliares de extensão de sistema 17Y32 e 17Y35 são indicados para ór teses de perna com função auxiliar de extensão, e são montados em articu lações da órtese para joelho 17B26* ou 17B3* de maneira uni ou bilateral.
Page 28
CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. CUIDADO Tocar na área do mecanismo de articulação Aprisionamento de membros (por ex., dedos) ou da pele devido a movi...
Page 29
4) Fixar a conexão roscada com Loctite 241. 6 Limpeza Limpar o produto imediatamente após o contato com água salgada, clorada ou contendo sabão, ou quando estiver sujo. 1) Lavar o produto com água doce pura. 2) Secar o produto com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por ...
Page 30
Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van de systeemextensiehulpen 17Y32 en 17Y35. 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Systeemextensiehulp...
Page 31
17B26*, 17B3* stuk 2.3 Functie De systeemextensiehulpen 17Y32 en 17Y35 zijn geschikt voor beenorthesen met een extensiefunctie en worden unilateraal of bilateraal aan de orthese kniescharnieren 17B26* of 17B3* gemonteerd. De dikkere rubberen ringen van de 17Y35 zorgen voor een sterkere extensiefunctie.
Page 32
► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof fen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies ►...
Page 33
LET OP Verkeerd gebruik en veranderingen Functieveranderingen of functieverlies en schade aan het product ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, en ga er zorgvuldig mee om. ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. 5 Gebruiksklaar maken 1) Buig het orthesekniescharnier.
Page 34
► Spara det här dokumentet. I den här bruksanvisningen får du viktig information om hur du använder systemframkastaren 17Y32 och 17Y35. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Systemframkastare Artikelnummer för ortosknäled...
Ortosknäled, överdel 17B26*, 17B3* 2.3 Funktion Systemframkastarna 17Y32 och 17Y35 är avsedda för benortoser med fram kastarfunktion och monteras på ena eller båda sidorna på ortosknälederna 17B26* eller 17B3*. Gummiringarna på 17Y35 är grövre och ger en kraftful lare framkastning.
Page 36
4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ►...
Page 37
► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är ska dad. ► Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning” i det här kapitlet). ►...
► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om forarbejdningen af sy stem-frembringeren 17Y32 og 17Y35. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres System-frembringer Artikel-id for ortose-knæled...
17B26*, 17B3* Ortose-knæled, overdel 17B26*, 17B3* 2.3 Funktion System-frembringerne 17Y32 og 17Y35 er egnede til benortoser med frem bringerfunktion og monteres uni- eller bilateralt på ortose-knæleddene 17B26* eller 17B3*. De kraftigere gummiringe på 17Y35 skaber en kraftige re frembringerfunktion. 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål...
Page 40
4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ►...
FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt (se "Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug" i dette kapi tel).
Page 42
7 Vedligeholdelse INFORMATION Muligvis er produktet på grund af patienten udsat for en højere be lastning. ► Forkort serviceintervallerne i forhold til den forventede belastning. 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be stemmelser. 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe...
Page 43
Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Betegnelse Artikkelmer [stk.] king Ortosekneledd, underdel 17B26*, 17B3* Ortosekneledd, overdel 17B26*, 17B3* 2.3 Funksjon System-fremførere 17Y32 og 17Y35 er egnet for beinortoser med fremfører funksjon, og monteres uni- eller bilateralt på ortosekneleddene 17B26* eller...
17B3*. De sterkere gummiringene til 17Y35 genererer en sterkere fremfører funksjon. 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål System-fremførere skal utelukkende brukes til uni- eller bilateral ortoseut rustning av en brukers nedre ekstremitet. 3.2 Indikasjoner • Ved delvis eller fullstendig lammelse i beinmuskulaturen Indikasjonen fastsettes av legen.
► Følg vedlikeholdsanbefalingen. FORSIKTIG Gripe inn i leddmekanismeområdet Fare for klemming av kroppsdeler (f.eks. fingre) og huden på grunn av ukontrollerte leddbevegelser ► Grip aldri inn i leddmekanismen under den daglige bruken. ► Utfør monterings- og innstillingsarbeider kun med økt oppmerksomhet. FORSIKTIG Mekanisk skade på...
Page 46
1) Skyll av produktet med rent ferskvann. 2) Tørk av produktet med en klut eller la det lufttørke. Unngå varmepåvirk ning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ►...
► Przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące obróbki wyrzutni systemowej 17Y32 oraz 17Y35. 2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Wyrzutnia systemowa Oznaczenie artykułu...
17B26*, 17B3* część górna 2.3 Funkcja Wyrzutnie systemowe 17Y32 oraz 17Y35 nadają się do stosowania w orteza ch kończyn dolnych posiadających funkcję wyrzutni, montuje się je na orto tycznych przegubach kolanowych 17B26* lub 17B3* po jednej lub po obu stronach. Mocniejsze pierścienie gumowe wyrzutni 17Y35 powodują silniej...
Page 49
► Jeśli produkt został poddany skrajnym obciążeniom (np. wskutek upad ku), wtedy podjąć odpowiednie środki (np. naprawa, wymiana, kontro la przez serwis producenta, itp.). PRZESTROGA Błędne osiowanie, montaż lub ustawienie Niebezpieczeństwo urazu wskutek zmiany lub utraty działania ► Prace związane z montażem, regulacją i serwisem może wykonywać tyl ko fachowy personel.
Page 50
NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ► Produkt należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i staran nie pielęgnować. ► Nie wolno dokonywać żadnych nieprawidłowych zmian na produkcie. 5 Uzyskanie zdolności użytkowej 1) Zgiąć ortotyczny przegub kolanowy. INFORMACJA: Przy zgiętym ortotycznym przegubie kolanowym odprężone są...
Page 51
és az Ön országában illetékes hatóságnak, külö nösen abban az esetben, ha az egészségi állapot romlását tapasztalja. ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. A használati útmutató fontos tájékoztatást nyújt a 17Y32 és 17Y35 termékszá mú eszközrendszer-előrelendítő megmunkálásáról. 2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló...
Térdterületi ortézis csukló, felső 17B26*, 17B3* rész 2.3 Funkció A 17Y32 és 17Y35 termékszámú eszközrendszer-előrelendítők alkalmasak előrelendítő funkcióval rendelkező lábprotézisekkel való használatra, és a 17B26* vagy 17B3* termékszámú egy - vagy kétoldali térdterületi ortézis csuklókra szerelhetők. A 17Y35 vastag gumigyűrűi erősebb előrelendítő...
Page 53
3.2 Indikációk • A lábizomzat részleges vagy teljes bénulásánál A javallatot az orvos állítja be. 4 Biztonság 4.1 A figyelmeztető jelzések jelentése Figyelmeztetés esetleges balesetekre és sérü VIGYÁZAT lési veszélyekre. Figyelmeztetés esetleges műszaki hibákra. MEGJEGYZÉS 4.2 Biztonsági utasítások VIGYÁZAT A teherviselő komponensek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ►...
Page 54
► A mindennapos használat közben ne nyúljon az ízületi mechanizmusba. ► Minden szerelési és beállítási munka fokozott figyelmet igényel. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülése Sérülésveszély funkcióváltozás vagy -vesztés miatt ► Gondosan dolgozzon a termékkel. ► Vizsgálja meg a sérült termék működését és használhatóságát. ►...
Page 55
7 Karbantartás INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve. ► A várható terhelésnek megfelelően határozzon meg rövidebb karbantar tási ciklusokat. 8 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 9 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelően változhatnak.
Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování systémového ex tenčního unašeče 17Y32 a 17Y35. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Systémový extenční unašeč Kód zboží pro ortotický kolenní kloub 17Y32 17B26*, 17B3 17Y35 17B26*, 17B3 2.2 Komponenty Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz.
Page 57
2.3 Funkce Systémové extenční unašeče 17Y32 a 17Y35 jsou vhodné pro ortézy dolních končetin s funkcí extenčního unašeče a montují se na ortotické kolenní klou by 17B26* nebo 17B3* unilaterálně nebo bilaterálně. Silnější gumové krouž ky 17Y35 generují silnější funkci extenčního unašeče.
Page 58
POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. POZOR Zásahy do oblasti mechaniky kloubu Skřípnutí...
Page 59
3) Do vnějších závitových děr horního a dolního dílu ortotického kolenního kloubu zašroubujte šrouby s plochou hlavou. 4) Zajistěte šroubový spoj prostředkem Loctite 241. 6 Čištění Produkt se musí po kontaktu se slanou, chlorovanou či mýdlovou vodou ne bo při zašpinění okamžitě očistit. 1) Produkt opláchněte čistou sladkou vodou.
Page 60
► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Kullanım kılavuzu, ileri sürme elemanı 17Y32 ve 17Y35 ile ilgili çalışmalar hakkında önemli bilgiler içerir. 2 Ürün açıklaması...
Page 61
Ortez diz eklemi, üst parçası 17B26*, 17B3* 2.3 Fonksiyon Sistem-İleri sürme elemanı 17Y32 ve 17Y35 ileri sürme fonksiyonu olan bacak ortezleri için uygundur ve ortez diz eklemleri 17B26* veya 17B3* unila teral veya bilateral şekilde monte edilir. 17Y35'in güçlü lastik halkaları daha güçlü...
Page 62
DİKKAT Hatalı kurulum, montaj veya ayarlama Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Montaj, ayarlama ve bakım çalışmaları sadece uzman personel tarafın dan yapılmalıdır. ► Kurulum, montaj ve ayar uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal ışma Üründe fonksiyon kaybı...
Page 63
5 Kullanıma hazırlama 1) Ortez diz eklemini bükün. BİLGİ: Bükülü ortez diz ekleminde sistem ileri sürme elemanı las tik halkaları gevşer. 2) Tırtıklı pul özel vidanın üzerine itilmelidir. 3) Düz kafa vida ortez diz eklemi üst parçası ve alt parçasının dış vida yuva sına vidalanmalıdır.
σας για κάθε σοβαρό συμβάν σε σχέση με το προϊόν, ιδίως σε πε ρίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την επεξεργα σία του εκτατικού συστήματος 17Y32 και 17Y35. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Εκτατικό σύστημα...
17B26*, 17B3* άνω τμήμα 2.3 Λειτουργία Τα εκτατικά συστήματα 17Y32 και 17Y35 ενδείκνυνται για χρήση σε ορθώ σεις κάτω άκρων με εκτατική λειτουργία, για μονόπλευρη ή αμφοτερόπλευ ρη τοποθέτηση στις ορθωτικές αρθρώσεις γόνατος 17B26* ή 17B3*. Οι ισχυρότεροι λαστιχένιοι δακτύλιοι του 17Y35 προσφέρουν πιο εντατική...
Page 66
4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ►...
Page 67
ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με την περιοχή του μηχανισμού της άρθρωσης Παγίδευση μερών του σώματος (π.χ. των δακτύλων) και του δέρματος λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης της άρθρωσης ► Μην πιάνετε το μηχανισμό της άρθρωσης κατά την καθημερινή χρήση. ► Εκτελείτε τις εργασίες συναρμολόγησης και ρύθμισης μόνο με αυξη μένη...
Page 68
3) Βιδώστε τις φρεζάτες βίδες στις εξωτερικές οπές του άνω και κάτω τμήματος της άρθρωσης γόνατος όρθωσης. 4) Ασφαλίστε τη βιδωτή σύνδεση με Loctite241. 6 Καθαρισμός Το προϊόν πρέπει να καθαρίζεται αμέσως όταν έρθει σε επαφή με νερό που περιέχει αλάτι, χλώριο ή σαπούνι ή σε περίπτωση συγκέντρωσης ρύπων. 1) Ξεπλύνετε...
ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит важную информацию по работе с системным толкателем 17Y32 и 17Y35. 2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Системный толкатель...
17B26*, 17B3* часть 2.3 Функционирование Системные толкатели 17Y32 и 17Y35 предусмотрены для ортезов нижних конечностей с функцией толкателя и устанавливаются уни- или билате рально на коленных узлах ортеза 17B26* или 17B3*. Более толстые рези новые кольца 17Y35 обеспечивают более сильную функцию толкателя.
Page 71
Предупреждение о возможных технических поврежде УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Продукт разрешен к использованию только для определенной области применения. ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в...
ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Опасность травмирования в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Следует проконтролировать поврежденное изделие на функцио нальность и возможность использования. ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном...
7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые...
Page 76
Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...
Need help?
Do you have a question about the 17Y32 and is the answer not in the manual?
Questions and answers