Page 6
Vorganges eine Stehhilfe, wie ein Stehgestell oder zwei Unterarm-Gehstützen, verwenden. Es ist empfehlenswert den Gipsabdruck mit zwei Orthopädie-Technikern vorzunehmen. Beim Aufbau des Hip-Cast-Gipsgerätes 743G5 in Verbindung mit dem Gipsapparat 743A11 ist darauf zu achten, dass die Steckverbindung bis zum Anschlag eingeführt und mit der Klemm- schraube gesichert wird.
Page 7
• Der Gipsapparat 743A11 wird auf das gemessene Tuber-Bodenmaß des Patienten eingestellt und mit der Feststellschraube gesichert (Abb. 4) • Die höhenverstellbare Stütze des Hip-Cast-Gipsgerätes 743G5 so einstellen, dass die Aufla- geplatte mittels der angebauten Libelle waagerecht ausgerichtet ist • Darauf achten, dass die Klemmschraube der Stütze nach dem Einstellen fixiert wird •...
• Follow the safety instructions. 1 Intended Use The 743G5 Hip Cast Casting Apparatus in combination with the 743A11 Casting Apparatus is to be exclusively used for the plaster cast technique on patients with hip disarticulation. It is used for the fabrication of a plaster negative under load, for a hip disarticulation socket. By using the proven 743Y26 Pressure Blocks, the stop position for a modular hip joint is predetermined and taking a plaster cast of the pelvis is standardized.
Page 9
4 Preparing to Take a Plaster Cast • The patient must pull on a 641T3=* Body Cover. • Insert the plug connection of the 743G5 Hip Cast Casting Apparatus into the receiver of the 743A11 Casting Apparatus up to the stop (Fig. 2). • Secure the plug connection with the clamping screw.
• Respectez les consignes de sécurité. 1 Utilisation L’appareil de prise d’empreintes 743G5 est exclusivement destiné à être utilisé avec l’appareil de prise d’empreintes 743A11 pour la technique d’empreinte en plâtre sur un patient atteint de désarticulation de la hanche. Il sert à réaliser le négatif en plâtre d’une emboîture pour hanche désarticulée en charge.
Page 11
• Vérifier que la plaque d’appui se trouve bien à l’horizontale au moyen du niveau monté dessus (ill. 8). • Placer la sangle de serrage et la fixer sur le dispositif de support 743G5 (ill. 9 et 10). • Régler les sangles sur le patient et vérifier qu’elles se positionnent et passent correctement au dessus des hanches (ill.
Page 12
Le fabricant accorde uniquement une garantie si le produit a fait l’objet d’une utilisation confor- me aux instructions prévues par le fabricant et dont l’usage est celui auquel il est destiné. Le fabricant conseille de manier le produit conformément à l’usage et de l’entretenir conformément aux instructions. 12 | Ottobock 743G5...
A continuación, se regula el soporte ajustable en altura del aparato para escayolar Hip Cast 743G5 de forma que, con la ayuda del nivel de burbuja incluido en el aparato base, la placa de apoyo quede en posición horizontal. Asegúrese de que el tornillo de fijación del soporte esté...
Page 14
(fig. 8) • Fije la correa de fijación y móntela en el aparato base 743G5 (fig. 9 y 10) • Ajuste la correa de fijación al paciente y compruebe su posición y su transcurso sobre las crestas de la cadera (fig.
Page 15
Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante. 中文 最后更新日期: 2014-07-01 • 请仔细阅读文档。 • 注意安全须知。 1 用途 与743A11取型仪配套的743G5髋关节石膏取型装置仅用于髋离断患者的石膏取型技术。该技术用 来制作承重髋离断接受腔的石膏阴型。通过使用有效的743Y26木楔块可预先确定组件式髋关节 的制动位置,并且将骨盆制模系统化。 按照可靠的SIT取型技术,坐骨支被特制的硅胶模型包住并且被置于支撑板中央。. 髋关节石膏取型装置是手工石膏取型技术的实用选择,可就地(诊所或患者家中等)使用。 2 安全指示 注意!...
Page 20
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...