Download Print this page
Otto Bock 757B20 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for 757B20:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

757B20, 757B21
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................
4
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 45
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................ 55
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................ 66
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................... 76
Návod k použití (Odborný personál) ............................ 86

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 757B20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 757B20

  • Page 1: Table Of Contents

    757B20, 757B21 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......Instructions for use (qualified personnel) ..... 14 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..... 24 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..35 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 45 Manual de utilização (Pessoal técnico) ......55 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........
  • Page 4 Produkt, insbesondere eine Verschlechte­ rung des Gesundheitszustands, dem Hersteller und der zu­ ständigen Behörde Ihres Landes. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der EnergyPack 757B20/757B21 wird im Folgenden Produkt/Akku genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Page 5 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich zur Energieversorgung von Myo­ Bock Komponenten der oberen Extremitäten zu verwenden. 3.2 Einsatzgebiet Das Produkt ist für den Einsatz in MyoBock Komponenten be­ stimmt. 3.3 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Pati­ enten vorgesehen.
  • Page 6 > z.B.: Folge 1 bei Nichtbeachtung der Gefahr > z.B.: Folge 2 bei Nichtbeachtung der Gefahr ► Mit diesem Symbol werden die Tätigkeiten/Aktionen ausge­ zeichnet, die beachtet/durchgeführt werden müssen, um die Gefahr abzuwenden. 4.3 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Personen-/Produktschäden durch Verwendung des Produkts in bestimmten Situationen.
  • Page 7 VORSICHT Unsachgemäße Handhabung Verletzung durch Fehlbedienung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Unterweisen Sie den Patienten in der sachgemäßen Handha­ bung des Produkts. INFORMATION Beschädigte bzw. nicht wiederverwendbare Akkus werden aus si­ cherheitstechnischen Gründen nicht mehr an den Benutzer bzw. Orthopädietechniker retourniert. Die Akkus werden kostenfrei von Ottobock ordnungsgemäß...
  • Page 8 ► Setzen Sie das Produkt keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen aus. ► Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden. VORSICHT Aufenthalt in Bereichen außerhalb des zulässigen Tempera­ turbereichs Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Vermeiden Sie den Aufenthalt in Bereichen außerhalb des zu­ lässigen Temperaturbereichs (siehe Seite 12).
  • Page 9 ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigege­ bene Netzteile/Ladegeräte (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge). 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. EnergyPack 757B20/757B21 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) Für den Betrieb nötiges Zubehör • Ladegerät 757L20 (inkl. Netzteil 757L16*) •...
  • Page 10 6 Handhabung 6.1 Akku laden • Zum Laden des Akkus ist das Netzteil 757L16* und das Ladege­ rät 757L20 zu verwenden. HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Po­ larität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigege­ bene Netzteile/Ladegeräte (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge).
  • Page 11 Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. 8.3 CE-Konformität Hiermit erklärt Otto Bock Healthcare Products GmbH, dass das Produkt den anwendbaren europäischen Vorgaben für Medizinpro­ dukte entspricht. Das Produkt erfüllt die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr­...
  • Page 12 -5 °C/+23 °F bis +45 °C/+113 °F max. 95 % relative Luftfeuchtig­ keit, nicht kondensierend Laden des Akkus +5 °C/+41 °F bis +40 °C/+104 °F max. 85% relative Luftfeuchtig­ keit, nicht kondensierend Akku 757B20 757B21 Akkutyp Li-Ion Ladezeit bis der Ak­ 3,5 h 3,0 h ku vollständig gela­ den ist Kapazität 900 mAh...
  • Page 13 10 Anhänge 10.1 Angewandte Symbole Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Haus­ müll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ih­ res Landes entsprechende Entsorgung kann sich schäd­ lich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
  • Page 14 ► Please keep this document for your records. The 757B20/757B21 EnergyPack is referred to as the product/bat­ tery below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 15 socket. The electronic contact will be established automatically by inserting the battery into the battery receptacle. 2.2 Combination possibilities The product is to be combined exclusively with components of the Ottobock MyoBock. Components from the Axon-Bus prosthetic sys­ tem or components from other manufacturers cannot be used with this product.
  • Page 16 4.2 Structure of the safety instructions WARNING The heading describes the source and/or the type of hazard The introduction describes the consequences in case of failure to observe the safety instructions. Consequences are presented as follows if more than one consequence is possible: >...
  • Page 17 CAUTION Changing prosthetic components when switched on Injury due to faulty control or malfunction of the prosthetic com­ ponents. ► Before changing prosthetic components (e.g. terminal device) switch the product off. CAUTION Improper use Injury due to faulty operation or malfunction of the product. ►...
  • Page 18 CAUTION Mechanical stress on the product Injury due to faulty control or malfunction of the product. ► Do not subject the product to mechanical vibrations or impacts. ► Check the product for visible damage before each use. CAUTION Remaining in areas outside the allowable temperature range Injury due to faulty control or malfunction of the product.
  • Page 19: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    Ottobock (see instructions for use and cata­ logues). 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery • 1 pc. 757B20/757B21 EnergyPack • 1 pc. Instructions for use (qualified personnel) Required accessories for operation • 757L20 charger (including 757L16* power supply) •...
  • Page 20 NOTICE Use of incorrect power supply unit/battery charger Damage to product due to incorrect voltage, current or polarity. ► Use only power supply units/battery chargers approved for this product by Ottobock (see instructions for use and cata­ logues). The following points must be observed when charging the battery: •...
  • Page 21 8.3 CE conformity Otto Bock Healthcare Products GmbH hereby declares that the product is in compliance with European requirements for medical devices.
  • Page 22 Ambient conditions Charging the battery +5 °C/+41 °F to +40 °C/+104 °F Max. 85%relative humidity, non-condensing Battery 757B20 757B21 Battery type Li-Ion Charging time until 3.5 h 3.0 h battery is fully charged Capacity 900 mAh 680 mAh 950 mAh 800 mAh Nominal voltage Approx. 7.4 V (average) Weight 65 g 51 g...
  • Page 23 Medical device Lot number (PPPP YYYY WW) PPPP – plant YYYY – year of manufacture WW – week of manufacture 10.2 Operating states/error signals Battery charge level Event indic­ ator   LED Charge level above 50% shows green light   LED Charge level below 50% shows alternat­...
  • Page 24 à l’autorité compétente de votre pays. ► Conservez ce document. L’EnergyPack 757B20/757B21 est nommé ci-après produit/accu­ mulateur. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations im­ portantes relatives à l’utilisation, au réglage et à la manipulation du produit.
  • Page 25 Axon-Bus ou les composants d’autres fabricants ne peuvent pas être utilisés avec ce produit. 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Le produit est exclusivement destiné à l’alimentation en énergie des composants du système MyoBock prévus pour les membres supérieurs. 3.2 Domaine d’application Ce produit est prévu pour une utilisation dans les composants Myo­...
  • Page 26 4.2 Structure des consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : > par ex. : conséquence 1 si le risque n’a pas été...
  • Page 27 PRUDENCE Remplacement de composants prothétiques alors que le système est en marche Blessure due à une erreur de commande ou à un dysfonctionne­ ment des composants prothétiques. ► Avant de changer des composants prothétiques (par ex. le composant de préhension), veuillez mettre le produit hors ten­ sion.
  • Page 28 PRUDENCE Utilisation produit avec état charge l’accumulateur trop faible Blessure occasionnée par un comportement inattendu du produit. ► Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de charge actuel et re­ chargez le produit si nécessaire. ► Tenez compte du fait que la durée de service du produit peut être éventuellement plus courte si la température ambiante est basse ou en raison du vieillissement de l’accumulateur.
  • Page 29 ► Veillez à ce que les contacts soient toujours propres et non gras. ► Nettoyez régulièrement les contacts électriques de la prise mâle du chargeur et de la prise chargeur avec un coton-tige et du savon doux. ► Veillez à ne jamais endommager les contacts avec des objets pointus ou coupants.
  • Page 30: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1 EnergyPack 757B20/757B21 • 1x instructions d’utilisation (personnel spécialisé) Accessoires requis pour l’utilisation • Chargeur 757L20 (bloc d’alimentation compris 757L16*) •...
  • Page 31 6.2 Pose de l’accumulateur dans le coffret ► Placez l’accumulateur dans le coffret et enclenchez-le. INFORMATION: Cette étape permet également d’établir les contacts électriques. → Lorsque vous posez/enclenchez l’accumulateur, l’affichage de la capacité est activé pendant quelques se­ condes sur l’accumulateur (consulter la page 34). 6.3 Retrait de l’accumulateur du coffret 1) Poussez le levier de blocage du coffret.
  • Page 32 8.3 Conformité CE Le soussigné, Otto Bock Healthcare Products GmbH, déclare que le présent produit est conforme aux prescriptions européennes ap­ plicables aux dispositifs médicaux.
  • Page 33 Accumulateur 757B20 757B21 Type Li-ion d’accumulateur Durée de charge 3,5 h 3,0 h jusqu’à la charge complète de l’accumulateur Capacité 900 mAh 680 mAh 950 mAh 800 mAh Tension nominale 7,4 V env. (moyenne) Poids 65 g 51 g Durée de vie de 2 ans l’accumulateur Chargeur autorisé...
  • Page 34 Numéro de lot (PPPP YYYY WW) PPPP - Usine YYYY - Année de fabrication WW - Semaine de fabrication 10.2 États de fonctionnement / signaux de défaut État de charge de l’accumulateur Témoin Événement   La État de charge supérieur à 50 % émet une lu­...
  • Page 35 ► Conservare il presente documento. Lo EnergyPack 757B20/757B21 viene denominato qui di seguito "prodotto/batteria". Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
  • Page 36 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto è indicato esclusivamente per l'alimentazione elettrica di componenti d'arto superiore del sistema MyoBock. 3.2 Campo d'impiego Il prodotto è destinato all'impiego in componenti MyoBock. 3.3 Condizioni d’impiego Il prodotto è concepito esclusivamente per il trattamento di un so­ lo paziente.
  • Page 37 > p.es.: conseguenza 2 in caso di mancata osservanza del peri­ colo ► Con questo simbolo sono indicate le attività/azioni che devono essere osservate/eseguite per evitare il pericolo. 4.3 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Mancato rispetto delle indicazioni per la sicurezza Danni a cose e persone a seguito dell'utilizzo del prodotto in de­...
  • Page 38 CAUTELA Utilizzo improprio Lesioni dovute ad un utilizzo errato o malfunzionamento del pro­ dotto. ► Istruire il paziente sul corretto utilizzo del prodotto. INFORMAZIONE Per motivi di sicurezza delle batterie danneggiate o non più utiliz­ zabili non vengono restituite all'utente o al tecnico ortopedico. Le batterie vengono smaltite gratuitamente da Ottobock in base alle disposizioni in materia.
  • Page 39: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    CAUTELA Sollecitazione meccanica del prodotto Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­ ► Non esporre il prodotto a vibrazioni meccaniche o urti. ► Verificare la presenza di danni visibili del prodotto prima di ogni impiego. CAUTELA Permanenza in aree al di fuori del campo di temperatura ammesso Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­...
  • Page 40 ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi). 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 EnergyPack 757B20/757B21 • 1 libretto d'istruzioni per l'uso (personale tecnico specializzato) Accessori necessari per l'uso • Caricabatteria 757L20 (con alimentatore 757L16*) •...
  • Page 41 6 Utilizzo 6.1 Carica della batteria • Per ricaricare la batteria sono necessari l'alimentatore 757L16* e il caricabatteria 757L20. AVVISO Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi).
  • Page 42 8.3 Conformità CE Il fabbricante Otto Bock Healthcare Products GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle norme europee applicabili in materia di di­ spositivi medici.
  • Page 43 -5 °C/+23 °F ... +45 °C/+113 °F Umidità relativa: max. 95%, senza condensa Carica della batteria +5 °C/+41 °F ... +40 °C/+104 °F Umidità relativa: max. 85%, senza condensa Batteria 757B20 757B21 Tipo batteria Ioni di litio Tempo di carica to­ 3,5 h 3,0 h tale della batteria Capacità 900 mAh 680 mAh 950 mAh...
  • Page 44 10 Allegati 10.1 Simboli utilizzati Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'am­ biente e sulla salute. Attenersi alle disposizioni delle au­ torità locali competenti relative alla restituzione e alla rac­ colta.
  • Page 45 ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el EnergyPack 757B20/757B21 se denominará pro­ ducto/batería. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Page 46 2 Descripción del producto 2.1 Construcción y función La batería es un sistema de suministro de energía. Para montar la batería en el encaje protésico se necesita su soporte. El contacto electrónico se establece automáticamente al insertar la batería en su soporte.
  • Page 47 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de acci­ PRECAUCIÓN dentes y lesiones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad ADVERTENCIA El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respe­...
  • Page 48 ► No abra la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ► No someta a esfuerzos extremos la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ► Sustituya de inmediato cualquier fuente de alimentación, en­ chufe del adaptador o cargador dañados.
  • Page 49 PRECAUCIÓN Utilizar el producto con la batería poco cargada Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto. ► Revise el nivel de carga actual del producto antes de utilizarlo y cárguelo en caso necesario. ► Tenga en cuenta que el tiempo de funcionamiento puede ver­ se reducido debido a una temperatura ambiental demasiado baja o al envejecimiento de la batería.
  • Page 50 ► Procure no dañar los contactos en ningún caso con objetos puntiagudos o afilados. PRECAUCIÓN Manipulación del producto realizada por cuenta propia Lesiones debidas a fallos y a reacciones inesperadas del produc­ to que resulten de estos. ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del produc­...
  • Page 51 5 Componentes incluidos en el suministro y acceso­ rios Componentes incluidos en el suministro • 1 EnergyPack 757B20/757B21 • 1 ejemplar de las instrucciones de uso (personal técnico) Accesorios necesarios para el funcionamiento • Cargador 757L20 (fuente de alimentación 757L16* incluida) •...
  • Page 52 6.2 Insertar la batería en el soporte ► Inserte la batería en el soporte y encájela. INFORMACIÓN: El contacto eléctrico se establece al enca­ jar la batería. → Al insertar/encajar la batería se activa durante unos se­ gundos el indicador de la capacidad de la batería (véase la página 55).
  • Page 53 8.3 Conformidad CE Por la presente, Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que el producto es conforme con las disposiciones europeas aplicables en materia de productos sanitarios.
  • Page 54 Batería 757B20 757B21 Tipo de batería Iones de litio Tiempo de carga 3,5 h 3,0 h para que la batería esté completamente cargada Capacidad 900 mAh 680 mAh 950 mAh 800 mAh Tensión nominal Aprox. 7,4 V (media) Peso 65 g 51 g Vida útil de la bate­...
  • Page 55 Número de lote (PPPP YYYY WW) PPPP - Fábrica YYYY - Año de fabricación WW - Semana de fabricación 10.2 Estados de funcionamiento / señales de error Nivel de carga de la batería Indica­ Suceso   El Nivel de carga superior al 50 % LED se ilumina en ver­...
  • Page 56 órgão responsável em seu país. ► Guarde este documento. O EnergyPack 757B20/757B21 será denominado a seguir somente produto/bateria. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Page 57 3.2 Área de aplicação O produto foi concebido para ser utilizado nos componentes Myo­ Bock. 3.3 Condições de uso O produto destina-se exclusivamente à protetização em um único paciente. A utilização do produto em uma outra pessoa não é per­ mitida por parte do fabricante.
  • Page 58 4.3 Indicações gerais de segurança ADVERTÊNCIA Não observância das indicações de segurança Danos ao produto/ a pessoas ao utilizar o produto em determina­ das situações. ► Observe as indicações de segurança e as respectivas precau­ ções especificadas neste documento anexo. ADVERTÊNCIA Utilização de um transformador, adaptador ou carregador danificado...
  • Page 59 INFORMAÇÃO Por motivos de segurança, baterias danificadas ou não reutilizá­ veis não serão retornadas ao usuário ou ao técnico ortopédico. As baterias serão submetidas gratuitamente ao descarte correto pela Ottobock. 4.4 Instruções ao paciente CUIDADO Penetração de sujeira e umidade no produto Lesão decorrente do comportamento inesperado da prótese.
  • Page 60 CUIDADO Permanência em áreas fora da faixa de temperatura permiti­ Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento do produ­ ► Evite a permanência em áreas fora da faixa de temperatura permitida (consulte a página 63). CUIDADO Carregamento do produto com contatos sujos ou danifica­ Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto devi­...
  • Page 61: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    Ottobock para este produto (consulte manuais de utiliza­ ção e catálogos). 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 EnergyPack 757B20/757B21 • 1 manual de utilização (pessoal técnico) Acessórios necessários à operação • Carregador 757L20 (incl. transformador 757L16*) •...
  • Page 62 INDICAÇÃO Utilização do transformador/carregador incorreto Danos ao produto causados por tensão, corrente ou polaridade incorretas. ► Use somente os transformadores/carregadores autorizados pela Ottobock para este produto (consulte manuais de utiliza­ ção e catálogos). Observe os seguintes pontos ao carregar a bateria: •...
  • Page 63 8.3 Conformidade CE A Otto Bock Healthcare Products GmbH declara que o produto es­ tá em conformidade com as especificações europeias para disposi­ tivos médicos aplicáveis.
  • Page 64 Carga da bateria +5 °C/+41 °F a +40 °C/+104 °F no máx., 85% de umidade rela­ tiva do ar, não condensante Bateria 757B20 757B21 Tipo de bateria Íon de lítio Tempo para a carga 3,5 h 3,0 h completa da bateria Capacidade 900 mAh...
  • Page 65 Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Dispositivo médico Número de lote (PPPP YYYY WW) PPPP - Fábrica YYYY - Ano de fabricação WW - Semana de fabricação 10.2 Estados operacionais/Sinais de erro Estado da carga da bateria Indica­...
  • Page 66 Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. Het EnergyPack 757B20/757B21 wordt hierna product/accu genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 67 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de energievoor­ ziening van MyoBock componenten voor de bovenste ledematen. 3.2 Toepassingsgebied Het product is bedoeld voor gebruik in MyoBock componenten. 3.3 Gebruiksvoorwaarden Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één patiënt. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon.
  • Page 68 > bijv.: gevolg 1 bij veronachtzaming van het gevaar > bijv.: gevolg 2 bij veronachtzaming van het gevaar ► Met dit symbool wordt aangegeven wat er moet worden gedaan om het gevaar af te wenden. 4.3 Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften Persoonlijk letsel/productschade door gebruik van het product in bepaalde situaties.
  • Page 69 VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Verwonding door onjuiste bediening of onjuiste werking van het product. ► Leer de patiënt hoe hij met het product moet omgaan. INFORMATIE Beschadigde of anderszins niet meer bruikbare accu's worden uit veiligheidsoverwegingen niet meer teruggestuurd naar de gebrui­ ker of orthopedisch instrumentmaker.
  • Page 70 ► Stel het product niet bloot aan mechanische trillingen of schokken. ► Controleer het product telkens voor gebruik op zichtbare beschadigingen. VOORZICHTIG Verblijf op plaatsen met een temperatuur buiten het toege­ stane gebied Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Page 71 (zie de gebruiksaanwijzin­ gen en catalogi). 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. EnergyPack 757B20/757B21 • 1 st. gebruiksaanwijzing (vakspecialist) Voor het gebruik benodigde accessoires • Acculader 757L20 (incl. netvoeding 757L16*) •...
  • Page 72 6 Gebruik 6.1 Accu laden • Voor het laden van de accu moeten de netvoeding 757L16* en de acculader 757L20 worden gebruikt. LET OP Gebruik van een verkeerde netvoeding/acculader Beschadiging van het product door een verkeerde spanning, stroom en/of polariteit. ►...
  • Page 73 8.3 CE-conformiteit Hierbij verklaart Otto Bock Healthcare Products GmbH, dat het pro­ duct voldoet aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen voor medische hulpmiddelen.
  • Page 74 -5 °C/+23 °F tot +45 °C/+113 °F Max. 95% relatieve luchtvoch­ tigheid, niet condenserend Laden van de accu +5 °C/+41 °F tot +40 °C/+104 °F Max. 85% relatieve luchtvoch­ tigheid, niet condenserend Accu 757B20 757B21 Accutype Li-ion Laadtijd totdat de 3,5 h 3,0 h accu volledig is opgeladen Capaciteit 900 mAh 680 mAh 950 mAh...
  • Page 75 10 Bijlagen 10.1 Gebruikte symbolen Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval. Wanneer u zich bij het weggooien ervan niet houdt aan de in uw land geldende voorschriften, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid. Neem de aanwijzingen van de in uw land bevoegde instantie voor terugname- en inzamelprocedures in acht.
  • Page 76 ► Spara det här dokumentet. EnergyPack 757B20/757B21 kallas hädanefter för produkten/batte­ riet. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, in­ ställning och hantering av produkten.
  • Page 77 2 Produktbeskrivning 2.1 Konstruktion och funktion Batteriet är ett energiförsörjningssystem. För montering av batteriet i protesskaftet krävs monteringsramen. När batteriet placeras i mon­ teringsramen etableras den elektriska kontakteringen automatiskt. 2.2 Kombinationsmöjligheter Produkten kan endast kombineras med komponenter i Ottobocks MyoBock-system. Komponenter i Axon-Bus-protessystemet eller komponenter från andra tillverkare kan inte användas med denna produkt.
  • Page 78 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar VARNING Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte följs. Om det skulle finnas flera följder markeras de enligt följande: > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas > t.ex. Följd 2 om faran inte beaktas ►...
  • Page 79 ► Innan proteskomponenter byts ut (t.ex. gripkomponenter) måste produkten stängas av. OBSERVERA Olämplig användning Personskador på grund av att produkten manövreras eller funge­ rar felaktigt. ► Informera brukaren om hur produkten ska användas. INFORMATION Skadade batterier eller icke förnybara batterier returneras av sä­ kerhetsskäl inte längre tillanvändaren eller ortopedingenjören.
  • Page 80 OBSERVERA Mekanisk belastning av produkten Risk för personskador p.g.a. felaktig styrning eller felaktig funktion hos produkten. ► Utsätt inte produkten för mekaniska vibrationer eller stötar. ► Kontrollera produkten innan varje användning med avseende på synliga skador. OBSERVERA Vistelse i områden utanför det tillåtna temperaturområdet Risk för personskador p.g.a.
  • Page 81 ► Använd endast nätdelar/batteriladdare som har godkänts för den här produkten av Ottobock (se bruksanvisningar och kata­ loger). 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st. EnergyPack 757B20/757B21 • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) Nödvändiga tillbehör för drift • Batteriladdare 757L20 (inkl. nätdel 757L16*) •...
  • Page 82 6 Hantering 6.1 Ladda batteriet • Nätdelen 757L16* och laddaren 757L20 ska användas för att ladda batteriet. ANVISNING Användning av felaktig nätdel/batteriladdare Skador på produkten till följd av fel spänning, ström eller polaritet. ► Använd endast nätdelar/batteriladdare som har godkänts för den här produkten av Ottobock (se bruksanvisningar och kata­...
  • Page 83 Även varumärken som inte explicit markerats som registrerade i det­ ta dokument kan omfattas av tredje parts rättigheter. 8.3 CE-överensstämmelse Härmed försäkrar Otto Bock Healthcare Products GmbH att pro­ dukten lever upp till tillämpliga europeiska bestämmelser för medi­ cintekniska produkter.
  • Page 84 Omgivningsförhållanden Drift -5 °C/+23 °F till +45 °C/+113 °F max. 95 % relativ luftfuktighet, ej kondenserande Laddning av batteriet +5 °C/+41 °F till +40 °C/+104 °F max. 85 % relativ luftfuktighet, ej kondenserande Batteri 757B20 757B21 Batterityp Litiumjon Laddningstid tills 3,5 h 3,0 h batteriet är fulladdat Kapacitet 900 mAh /950 mAh 680 mAh /800 mAh...
  • Page 85 Försäkran om överensstämmelse enligt användbara euro­ peiska direktiv Medicinteknisk produkt Satsnummer (PPPP YYYY WW) PPPP - fabrik YYYY - tillverkningsår WW - tillverkningsvecka 10.2 Drifttillstånd/felsignaler Batteriets laddningsnivå LED-in­ Händelse dikator   Lys­ Laddningsnivå över 50 % dioden lyser grönt   Lys­ Laddningsnivå...
  • Page 86 ► Tento dokument uschovejte. EnergyPack 757B20/757B21 je v následujícím textu nazýván pro­ duktem/akumulátorem. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používá­ ní, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Page 87 3.2 Oblast použití Produkt je určen pro použití s komponenty MyoBock. 3.3 Podmínky použití Tento produkt je určený výhradně pro vybavení na jednom pacien­ tovi. Používání tohoto produktu další osobou je ze strany výrobce ne­ přípustné. Produkt byl vyvinutý pro každodenní aktivity a nesmí se používat pro mimořádné...
  • Page 88 4.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Nerespektování bezpečnostních pokynů Újma na zdraví zdraví/poškození produktu v důsledku používání produktu v určitých situacích. ► Dodržujte bezpečnostní pokyny a opatření uvedené v tomto průvodním dokumentu. VAROVÁNÍ Používání poškozeného napájecího zdroje, konektoru adap­ téru nebo nabíječky Nebezpečí...
  • Page 89 INFORMACE Poškozené, respektive již nepoužitelné akumulátory nejsou z bez­ pečnostně-technických důvodů vraceny uživateli nebo ortotikovi- protetikovi. Akumulátory budou zdarma zlikvidovány společností Ottobock. 4.4 Pokyny pro pacienty POZOR Vniknutí nečistot a vlhkosti do produktu Poranění v důsledku nečekaného chování protézy. ► Dbejte na to, aby do produktu nemohly vniknout žádné pevné částice ani kapalina.
  • Page 90 ► Nesetrvávejte v oblastech mimo přípustný teplotní rozsah (viz též strana 93). POZOR Nabíjení produktu se zašpiněnými nebo poškozenými kon­ takty Poranění v důsledku neočekávaného chování produktu způsobe­ ného nedostatečnou funkcí nabíjení. ► Dbejte na to, aby kontakty byly vždy čisté a odmaštěné. ►...
  • Page 91 ► Používejte pouze napájecí zdroje/nabíječky schválené pro ten­ to produkt (viz návod k použití a katalogy). 5 Rozsah dodávky a příslušenství Rozsah dodávky • 1 ks EnergyPack 757B20/757B21 • 1 ks Návod k použití (pro odborný personál) Příslušenství, které je zapotřebí pro provoz •...
  • Page 92 • Kapacita plně nabitého akumulátoru stačí k pokrytí průměrné denní spotřeby energie. • Pro každodenní používání produktu pacientem doporučujeme nabíjet každý den. 6.2 Nasazení akumulátoru do vkládacího rámečku ► Vložte akumulátor do rámečku tak, aby došlo k jeho zaaretování. INFORMACE: Zaaretováním akumulátoru se vytvoří elek­ trický...
  • Page 93 že se na dané označení nevztahují žádná práva třetích stran. 8.3 CE shoda Společnost Otto Bock Healthcare Products GmbH tímto prohlašuje, že produkt odpovídá příslušným evropským předpisům pro zdravot­ nické prostředky. Produkt splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Ra­...
  • Page 94 Akumulátor 757B20 757B21 Typ akumulátoru Li-Ion Doba nabíjení do pl­ 3,5 h 3,0 h ného nabití akumu­ látoru Kapacita 900 mAh 680 mAh 950 mAh 800 mAh Jmenovité napětí cca 7,4 V (průměrně) Hmotnost 65 g 51 g Provozní životnost 2 roky akumulátoru schválená nabíječka 757L20 viz označení na akumulátoru 10 Přílohy...
  • Page 95 Číslo šarže (PPPP YYYY WW) PPPP – výrobní závod YYYY – rok výroby WW – týden výroby 10.2 Provozní stavy / chybové signály Stav nabití akumulátoru LED in­ Událost dikace   LED Kapacita nabití nad 50 % svítí ze­ leně   LED Kapacita nabití...
  • Page 96 χώρας σας για κάθε σοβαρό συμβάν σε σχέση με το προϊόν, ιδίως σε περίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Το EnergyPack 757B20/757B21 θα καλείται στη συνέχεια προϊόν/μπαταρία. Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετι­...
  • Page 97 Το προϊόν σχεδιάστηκε για καθημερινές δραστηριότητες και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για ειδικές δραστηριότητες, όπως π.χ. απαιτητικά αθλήματα (ελεύθερη αναρρίχηση, παραπέντε κ.λπ.). 3.4 Αντενδείξεις • Όλες οι προϋποθέσεις, οι οποίες υπερκαλύπτουν τις πληροφο­ ρίες στο κεφάλαιο «Ασφάλεια» και «Προβλεπόμενη χρήση» ή αντίκεινται...
  • Page 98 ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφάλειας και τις αναφερόμενες προφυλάξεις στο παρόν συνοδευτικό έγγραφο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρήση κατεστραμμένου τροφοδοτικού, προσαρμογέα πρίζας ή φορτιστή Ηλεκτροπληξία από το άγγιγμα ακάλυπτων εξαρτημάτων υπό τάση. ► Μην ανοίγετε το τροφοδοτικό, τον προσαρμογέα πρίζας ή το φορτιστή. ►...
  • Page 99 θα απορρίπτονται δωρεάν από την Ottobock σύμφωνα με τις προβλεπόμενες διαδικασίες. 4.4 Υποδείξεις για τον ασθενή ΠΡΟΣΟΧΗ Εισχώρηση ρύπων και υγρασίας στο προϊόν Τραυματισμός από απρόσμενη συμπεριφορά της πρόθεσης. ► Προσέχετε να μην εισέρχονται στερεά σωματίδια ή υγρά στο προϊόν. ►...
  • Page 100 ► Αποφεύγετε την παραμονή σε περιοχές με εύρος θερμοκρα­ σιών εκτός του επιτρεπόμενου (βλ. σελίδα 103). ΠΡΟΣΟΧΗ Φόρτιση του προϊόντος με λερωμένες ή χαλασμένες επα­ φές Τραυματισμός από απρόσμενη συμπεριφορά του προϊόντος λόγω ανεπαρκούς λειτουργίας φόρτισης. ► Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι επαφές είναι καθαρές και χω­ ρίς...
  • Page 101: Οδηγίες Χρήσης (Τεχνικό Προσωπικό)

    εγκρίνει η Ottobock για το συγκεκριμένο προϊόν (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). 5 Περιεχόμενο συσκευασίας και πρόσθετος εξοπλι­ σμός Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. EnergyPack 757B20/757B21 • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (τεχνικό προσωπικό) Απαραίτητος πρόσθετος εξοπλισμός για τη λειτουργία • Φορτιστής 757L20 (με τροφοδοτικό 757L16*) •...
  • Page 102 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρήση ακατάλληλου τροφοδοτικού/ φορτιστή Πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω εσφαλμένης τάσης, ρεύμα­ τος, πολικότητας. ► Χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοτικά/ φορτιστές που έχει εγκρίνει η Ottobock για το συγκεκριμένο προϊόν (βλ. οδηγίες χρήσης και καταλόγους). Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα...
  • Page 103 χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο, δεν τεκμαίρεται ότι ένα σήμα δεν εμπίπτει σε δικαιώματα τρίτων μερών. 8.3 Συμμόρφωση CE Η Otto Bock Healthcare Products GmbH δηλώνει με το παρόν ότι το προϊόν πληροί τις ισχύουσες ευρωπαϊκές προδιαγραφές για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα.
  • Page 104 -5 °C/+23 °F έως +45 °C/+113 °F μέγ. σχετική υγρασία 95%, χω­ ρίς συμπύκνωση Φόρτιση μπαταρίας +5 °C/+41 °F έως +40 °C/+104 °F μέγ. σχετική υγρασία 85%, χω­ ρίς συμπύκνωση Μπαταρία 757B20 757B21 Τύπος μπαταρίας Li-Ion Χρόνος φόρτισης 3,5 ώρες 3,0 ώρες μέχρι την πλήρη φόρτιση της μπατα­ ρίας Χωρητικότητα...
  • Page 105 10 Παραρτήματα 10.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι εθνικοί κανονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο πε­ ριβάλλον και την υγεία. Λάβετε υπόψη σας τις υπο­ δείξεις...
  • Page 106 Ένδει­ Συμβάν ξη LED   Η λυ­ Κατάσταση φόρτισης κάτω από 50% χνία αναβο­ σβήνει εναλλάξ με πράσι­ νο και πορτο­ καλί χρώμα.  Η λυ­ Κατάσταση φόρτισης κάτω από 5% χνία ανάβει με πορ­ τοκαλί χρώμα.
  • Page 108 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

757b21