3M Bair Hugger 57501 Instructions For Use Manual page 11

Spinal underbody warming blanket
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: För att minska risken för termisk skada,
hypertermi eller hypotermi:
• 3M rekommenderar att man kontinuerligt övervakar
kärntemperaturen. I avsaknad av kontinuerlig övervakning, ska
man övervaka temperaturen hos patienter som inte kan reagera,
kommunicera och/eller som inte kan känna av temperaturen
minst var 15:e minut eller enligt sjukhusprotokollet.
• Övervaka hudreaktioner hos patienter som inte kan reagera,
kommunicera och/eller som inte kan känna av temperaturen
minst var 15:e minut eller enligt sjukhusprotokollet.
• Justera lufttemperaturen eller avbryt behandlingen när det
terapeutiska målet uppnås, om förhöjda temperaturer registreras
eller om vid en negativ kutan reaktion i det uppvärmda området.
Bruksanvisning
1. Öppna och veckla upp värmefilten för att lokalisera den vita
produktetiketten på filten. Veckla ut filten så att produktetiketten är
vänd mot patienten.
2. Placera värmefilten på ytan på patientens fotbräda eller på ytan
av slingaggregatet. Använd den självhäftande tejpremsan på
undersidan av filten, säkra filten vid bordet så att den inte glider av
(figur A).
3. För värmefilten mellan patientens fotbräda (
lår upptill ( ) genom ramen till undersidan av ramen på
ryggradsoperationsbordet (figur B). Fäll ut filten under övre lårens
dyna ( ), den övre höftkuddesatsen ( ), patientens bröstkudde ( )
och under patienten huvudstödplatta ( ).
4. Dra änden av värmefilten till änden av ryggradsoperationsbordet
och säkra den vid bordsramens ände genom att använda
knytbanden som sitter vid filtändarna (figur B).
5. Öppna de fyra perforeringarna på båda sidor om värmefilten och
placera filten runt kanterna på ryggradsoperationsramen (figur C).
6. Innan patienten har placerats, dra knytbanden över ramens
överdel på ryggradsoperationsbordet och runt varje sida av
patientens bröstkudde (figur D, alternativ 1) eller direkt vid ramen
(figur D, alternativ 2).
7. Kuddar och andra positioneringsmetoder som används till benen
bör placeras under filten.
8. Tillval: Riv ut den cirkulära (främre) sektionen av huvudet på
värmefilten för att visa patientens ögon och luftvägar under bordet
(figur E).
VARNING: Om en säkerhetsanordning (dvs. en säkerhetsrem, tejp)
används, se till att värmekanalerna inte är tillsatta.
9. Sätt in änden av Bair Hugger värmeenhets slang i slangporten (figur
F och G). Gör en vridande rörelse för att se till att den sitter på
ordentligt. En visuell markör finns runt mitten av slangens ände för
att styra djupet på slangens insättning. Stöd slangen för att se till att
fastsättningen är korrekt.
VARNING: Behandla inte patienter endast med Bair Hugger
värmefiltens slang. Fäst alltid slangen på en Bair Hugger värmefilt
innan du startar behandlingen.
10. Välj önskad temperaturinställning på värmeenheten för att starta
värmebehandlingen. (Se bruksanvisningen för din specifika modell
av uppvärmningsenhet)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Rekommendationer
för patientövervakning:
• 3M rekommenderar att man kontinuerligt övervakar
kärntemperaturen. I avsaknad av kontinuerlig övervakning, ska
man övervaka temperaturen hos patienter som inte kan reagera,
kommunicera och/eller som inte kan känna av temperaturen
minst var 15:e minut eller enligt sjukhusprotokollet.
• Övervaka hudreaktioner hos patienter som inte kan reagera,
kommunicera och/eller som inte kan känna av temperaturen
minst var 15:e minut eller enligt sjukhusprotokollet.
• Justera lufttemperaturen eller avbryt behandlingen när det
terapeutiska målet uppnås, om förhöjda temperaturer registreras
eller om vid en negativ kutan reaktion i det uppvärmda området.
11. Baserat på den modell av värmefilt som används, stäng av enheten
eller ställ in vänteläget för att avbryta värmebehandlingen.
Koppla loss värmeslangen från värmefilten och kasta filten enligt
sjukhusets policy.
h Spinalt underkropsvarmetæppe – Model 57501
BRUGSANVISNING
Brugsanvisning
3M™ Bair Hugger™ temperaturstyringssystem er beregnet
til at forebygge og behandle hypotermi. Derudover kan
temperaturstyringssystemet bruges til at give patienten varmekomfort
under forhold, der kan få patienter til at have det for varmt eller
for koldt. Temperaturstyringssystemet kan bruges til voksne og
pædiatriske patienter.
• IKKE STERILT.
Rapportera en allvarlig händelse som har inträffat i samband med
enheten till 3M och den lokala behöriga myndigheten (EU) eller den
lokala reglerande myndigheten.
Symbolordlista
Symboltitel
Godkänd
representant
inom EU
Partikod
Katalognummer
Försiktighet
) och patientens
CE märkning
Tillverkningsdatum
Återanvänd inte
Får ej användas om
paketet är skadat
eller öppet
Grön Punkt
Importör
Tillverkare
Medicinteknisk
produkt
Naturgummi-latex
finns ej
Icke-steril
Endast Rx
Unik
enhetsidentifikator
Bäst före datum
För mer information, se HCBGregulatory.3M.com
Kontraindikationer, advarsler og forholdsregler
Forklaring på signalordskonsekvenser
ADVARSEL:
Indikerer en farlig situation, der kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG:
Indikerer en farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
KONTRAINDIKATIONER: For at reducere risikoen for varmeskade:
• Tilfør ikke varme til underekstremiteterne under aortisk
krydsafklemning. Der kan forekomme termiske skader, hvis der
tilføres varme til iskæmiske lemmer.
Symbol
Beskrivning och referens
Anger godkänd representant inom
EU. ISO 15223, 5.1.2
Anger tillverkarens partikod så att
partiet eller sändningen kan. ISO
15223, 5.1.5 identifieras.
Anger tillverkarens katalognummer
så att den medicintekniska enheten
kan identifieras. ISO 15223, 5.1.6
Anger att användaren bör läsa
bruksanvisningen för viktig
varnande information, t.ex.
varningar och försiktigheter som
av en mängd olika anledningar inte
kan märkas ut på den medicinska
apparaten i sig. Källa: ISO 15223,
5.4.4
Indikerar överensstämmelse med
EUs förordning för medicintekniska
produkter (European Medical
Device Directive).
Anger tillverkningsdatum av den
medicintekniska enheten. ISO
15223, 5.1.3
Indikerar att en medicinteknisk
enhet är avsedd för en enda
användning, eller för användning
på en enda patient under ett enda
förfarande. Källa: ISO 15223, 5.4.2
Anger att en medicinsk produkt
inte bör användas om paketet har
skadats eller öppnats. Källa: ISO
15223, 5.2.8
Indikerar ett ekonomiskt
bidrag till det nationella
förpackningsåtervinningsföretaget
enligt det europeiska direktivet nr
94/62 och motsvarande nationell
lagstiftning. Packaging Recovery
Organization Europe.
Anger det organ som importerar
den medicintekniska produkten
till EU
Anger tillverkaren av den
medicintekniska enheten enligt
definitionen i EU-direktiven
90/385/EEC, 93/42/EEC och
98/79/EC. ISO 15223, 5.1.1
Indikerar att föremålet är en
medicinteknisk enhet.
Anger att naturgummi-latex eller
torrt naturgummi-latex saknas
som konstruktionsmaterial inom
den medicinska produkten eller
förpackningen för en medicinsk
produkt. Källa: ISO 15223, 5.4.5
och bilaga B
Anger att en medicinsk produkt inte
har steriliserats process. Källa: ISO
15223, 5.2.7
Indikerar att försäljning av denna
produkt, enligt USA:s federala
lagstiftning, endast får ske av eller
på uppdrag av läkare. 21 Code of
Federal Regulations (CFR) sec.
801.109(b)(1).
Anger streckkod för att skanna
produktinformation till elektronisk
patientjournal.
Anger det datum efter vilket den
medicintekniska enheten inte. ISO
15223, 5.1.4 ska användas.
11

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents