JLG G6-42A Supplemental Repair Manual

JLG G6-42A Supplemental Repair Manual

Hide thumbs Also See for G6-42A:
Table of Contents

Advertisement

Drive Axle
Supplemental Repair Manual
Models
G6-42A & TF6-42
JLG P/N - 31200236
Component Manufacturer
P/N - CA357152

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the G6-42A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for JLG G6-42A

  • Page 1 Drive Axle Supplemental Repair Manual Models G6-42A & TF6-42 JLG P/N - 31200236 Component Manufacturer P/N - CA357152...
  • Page 2 DISCLAIMER: Information provided within is supplied directly from the component manufacturer. The information has not been altered in any way and is the sole property of the component manufacturer. Due to continuous improvements, the component manufacturer reserves the right to make changes without prior notification.
  • Page 3: Mod. 26.25M Fr

    MANUALE DI RIPARAZIONE REPAIR MANUAL ASSALE - AXLE Mod. 26.25M FR Rif. CA143689 Edition date: 06/2001 Revision date: 00/00 P/N: CA357152...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE MOD. 26.25M FR INDEX Indice Index NFORMAZIONI GENERALI ... . 6 GENERAL INFORMATION ... .6 Utilizzo del manuale ....7 About manual consulting .
  • Page 5: Indice

    INDICE MOD. 26.25M FR INDEX Registrazione convergenza ... . 78 Toe-in adjustment ....78 Registrazione angolo di sterzata .
  • Page 6: Nformazioni Generali

    Mod. 26.25M FR INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 7: Utilizzo Del Manuale

    INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION A.1 Utilizzo del manuale A.1 About manual consulting Destinatari End users • Installatore. • Installer • Utilizzatore. • User • Manutentore. • Maintenance operator Manutenzione Maintenance Il buon funzionamento ed il rendimento degli organi CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY, as proper meccanici dipendono principalmente da una costante e functioning and good efficiency of mechanical organs...
  • Page 8 INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION CARRARO S.p.A. dichiara che le informazioni CARRARO S.p.A. declares that the subject of this contenute in questo manuale sono congruenti con le manual consists with the technical and safety specifica- specifiche tecniche e di sicurezza dell’assale a cui il tions of the axle that the manual is referred to.
  • Page 9: Convenzioni E Definizioni

    INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION A.2 Convenzioni e definizioni A.2 Agreements and definitions Convenzioni Agreements Le illustrazioni nel manuale NON sono in scala quindi Illustrations like pictures, drawings and components of NON sono attendibili valutazioni delle dimensioni dei this manual are NOT in scale, because of limited space componenti basate sulle stesse.
  • Page 10 INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION Simbologia Symbology DESCRIZIONE SIMBOLI / SYMBOLS DESCRIPTION ATTENZIONE WARNING avvertenze generali general warning REGOLAZIONI ADJUSTMENTS coppie di serraggio / misurazioni tightening torques / measurements ATTREZZATURE SPECIALI SPECIAL TOOLS CONTROLLI E SOSTITUZIONI CHECK AND REPLACE anelli / guarnizioni seals / gaskets SIGILLANTI...
  • Page 11: Indicazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION A.3 Indicazioni generali A.3 General description L'assale deve essere controllato e/o riparato solo da The axle should be checked and/or repaired only by personale tecnico specializzato che sia a conoscenza qualified technicians, acquainted with its peculiar fea- delle sue particolari caratteristiche e delle relative tures and well aware of all safety instructions.
  • Page 12: Raccomandazioni Generali Per Le Operazioni Di Smontaggio E Montaggio

    INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION A.4 Raccomandazioni generali per A.4 General recommendations for le operazioni di smontaggio e disassembly and assembly montaggio operations Prima di iniziare le operazioni di smontaggio e Before starting any disassembly and assembly opera- montaggio leggere attentamente...
  • Page 13 INFORMAZIONI GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL INFORMATION Scarico dell'olio Oil drain Prima di intervenire sul prodotto è necessario scaricare Before disassembly, oil should be drained out. l'olio dal gruppo. ATTENZIONE WARNING Smaltire gli oli esausti nel rispetto delle vigenti norme. Disposal of used oil must be done according to laws Pulizia Cleaning...
  • Page 14: Caratteristiche Generali

    Mod. 26.25M FR CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL SPECIFICATIONS : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 15: Usi Previsti

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.1 Usi previsti B.1 Foreseen uses Questo assale è stato progettato e costruito per essere This axle has been designed and manufactured to be installato in macchine di tipo industriale. L’assale è un mounted on industrial machines.
  • Page 16: Identificazione Del Prodotto

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.2 Identificazione del prodotto B.2 Product identification Targhetta di identificazione dell’assale Axle serial plate TIPO DI ASSALE COD. CLIENTE CARRARO S/N CUSTOMER REF. AXLE TYPE S/N CARRARO RAPPORTO DI RIDUZIONE CARRARO N° TOTALE N°...
  • Page 17: Descrizione Generale

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.3 Descrizione generale B.3 General description L’assale in oggetto, progettato e costruito secondo le The axle described in this manual, designed and man- richieste del cliente, è costituito da un corpo trave ufactured following the customer’s requests, consists of contenente il gruppo differenziale nella parte centrale e a beam casing, housing the differential in the middle dai gruppi mozzo ruota alle estremità.
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.4 Caratteristiche Tecniche B.4 Technical Features CODICE ASSALE CA143689 AXLE CODE MODELLO ASSALE 26.25M FR AXLE MODEL TIPO DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL TYPE Standard Standard Limited Slip Limited Slip Limited Slip “Ball Type” Limited Slip “Ball Type” Bloccaggio meccanico 100% ad attuazione 100% Mechanical lock, hydraulically controlled idraulica positiva o negativa...
  • Page 19 CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS VALORI DESCRIZIONE DESCRIPTION VALUES Grasso POLYMER 400/L Grease DIN = KHER1R ISO-I-XMR-XM2 Gioco di accoppiamento coppia conica 0.16÷0.22 mm Bevel gear set backlash Precarico cuscinetti pignone conico "P" P= 9.2÷13.8 daN Pinion bearings preload "P" (measured (misurato sul D=34,8 mm senza anello di D=34,8 mm without seal) tenuta)
  • Page 20 CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS Sigillanti e collanti Sealing compounds and adhesives A1= LOCTITE ® B2= LOCTITE ® A2= LOCTITE ® C1= LOCTITE ® A3= LOCTITE ® C2= LOCTITE ® B1= LOCTITE ® C3= LOCTITE ® Applicare sulle superifici a contatto Apply on the contact surfaces Applicare sulla filettatura delle viti / sui perni Apply on bolt screws / on pins...
  • Page 21 CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS Dimensioni d’ingombro Overall dimensions (in millimetri) (Millimeter) A = 2304 F = Ø 335 K = 350 B = 686 G = M22 x 1.5 L = 151 C = Ø 380 H = 163 M = 199 -0,9 D = Ø...
  • Page 22: Rifornimento E Verifiche

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.5 Rifornimento e verifiche B.5 Filling and checks PUNTI DI LUBRIFICAZIONE POSIZIONE / POSITION LUBRICATION POINT TAPPO CARICO E LIVELLO DIFFERENTIAL OIL FILLING AND OLIO DIFFERENZIALE LEVEL PLUG SFIATO OLIO OIL BREATHER TAPPO CARICO, SCARICO E LIVELLO FILL / DRAIN AND LEVEL PLUG OF OLIO RIDUTTORE EPICICLOIDALE EPICYCLIC REDUCTION GEAR OIL...
  • Page 23: Programma Di Lubrificazione

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.6 Programma di lubrificazione B.6 Service schedule AD OGNI STAGIONE OD PRIMO OGNI 1500 ORE OPERAZIONE OPERATION INTERVENTO SEASONALLY OR EVERY FIRST TIME 1500 OPERATING HOURS CAMBIO OLIO ASSALE 150 - 200 ore/hours AXLE OIL CHANGE OPERAZIONI DI LUBRICATION...
  • Page 24: Lubrificazione / Ingrassaggio: Gradazioni E Relativi Campi Di Applicazione

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.7 Lubrificazione / ingrassaggio: B.7 Lubrication / greasing: grades gradazioni e relativi campi di and application range applicazione : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 25: Coppie Di Serraggio

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.8 Coppie di serraggio B.8 Tightening torques : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 26: Controlli Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS B.9 Controlli generali B.9 General checks descrizioni smontaggio montaggio The disassembly/assembly instructions presume that presuppongono che il gruppo sia già stato rimosso dal the unit has been removed from the vehicle and posi- veicolo e posizionato su un adatto banco di lavoro.
  • Page 27 CARATTERISTICHE GENERALI Mod. 26.25M FR GENERAL SPECIFICATIONS Prima di effettuare l’operazione di scarico o rabbocco dell’olio dal riduttore epicicloidale, posizionare il mozzo ruota con il tappo nel punto più alto e svitarlo di qualche giro in modo da eliminare l’eventuale pressione interna, quindi rimuoverlo completamente. Ruotare gradualmente il mozzo fino a disporlo con il foro all’altezza dell’asse ruota in modo che la linea di livello dell’olio sia orizzontale.
  • Page 28: Informazioni Sulla Sicurezza

    Mod. 26.25M FR INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 29: Raccomandazioni Generali Per La Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Mod. 26.25M FR SAFETY INSTRUCTIONS C.1 Raccomandazioni generali per C.1 General safety la sicurezza recommendations IMPORTANTE: IMPORTANT: Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione leggere Before proceeding with any operations please read this attentamente questo capitolo. chapter very carefully. Precauzioni per la sicurezza: Safety precautions: Il corretto uso e la corretta riparazione degli assali e dei...
  • Page 30: Simboli Di Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Mod. 26.25M FR SAFETY INSTRUCTIONS C.2 Simboli di sicurezza C.2 Safety symbols Identificazione delle informazioni sulla Recognize safety information sicurezza Questo è il simbolo di allarme per la sicurezza; quando This is the safety alarm symbol; whenever you find it in lo trovate sulla macchina o sul manuale, siete avvisati the manual or see it on the machine, you are being del pericolo potenziale di incidenti o danni alla persona.
  • Page 31: Precauzioni Generali

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Mod. 26.25M FR SAFETY INSTRUCTIONS C.3 Precauzioni generali C.3 General precautions In ogni movimento dovranno essere osservate le Observe safety instructions, accident prevention rules norme sulla prevenzione infortuni, tutte le regole and all general safety regulations in each and every generali di sicurezza e di medicina del lavoro.
  • Page 32 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Mod. 26.25M FR SAFETY INSTRUCTIONS Un’esposizione prolungata rumore può A prolonged exposure to noise can damage your danneggiare l'udito. hearing. 8 Le attrezzature richiedono la piena attenzione 8 The operator must be very careful with the equip- dell'operatore.
  • Page 33: Operazioni Di Smontaggio

    Mod. 26.25M FR OPERAZIONI DI SMONTAGGIO DISASSEMBLY OPERATIONS : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 34: Smontaggio Gruppo Supporti Assale

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.1 Smontaggio gruppo supporti D.1 Axle trunnions group assale disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 35 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Verificare e sostituire, se necessario, le due spine di centraggio “A” dal supporto anteriore. Check and replace if necessary the “A” center pin of front trunnion. Se é necessario verificare e sostituire le due spine di centraggio “A”...
  • Page 36: Smontaggio Gruppo Cilindro Sterzo

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.2 Smontaggio gruppo cilindro D.2 Steering cylinder group sterzo disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 37 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Staccare la testata dal corpo del cilindro e sfilare lo stelo. Detach the cylinder head from the cylinder case and remove off the rod. Sfilare la testata dallo stelo e recuperare tutti gli anelli di tenuta, sia dal corpo cilindro che dallo stelo.
  • Page 38: Smontaggio Gruppo Riduttore Epicicloidale

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.3 Smontaggio gruppo riduttore D.3 Epicyclic reduction gear epicicloidale disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 39 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Per eseguire l’eventuale sostituzione degli ingranaggi satelliti: - rimuovere la vite di fissaggio di ogni satellite; - rimuovere le rondelle; - estrarre i satelliti dai perni; - recuperare i relativi rullini verificandone le condizioni; - rimuovere le rondelle di rasamento.
  • Page 40: Smontaggio Gruppo Mozzo Ruota

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.4 Smontaggio gruppo mozzo D.4 Wheel hub group disassembly ruota Prima di smontare il mozzo ruota, assicurarlo con Before disassembling the splined sleeve, it is advisable una cinghia o una fune ad un paranco od altro to secure it with a belt or a rope on a hoist or any other sistema di sostegno, per evitarne la caduta supporting device, in order to avoid its accidental fall...
  • Page 41 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Per sfilare il mozzo-fermo corona dalla sua sede, recuperare almeno due delle viti appena tolte ed avvitarle nei fori filettati di estrazione. To remove the hub-lock ring gear from its housing, screw at least two of the just removed screws in the threaded extraction holes.
  • Page 42 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Posizionare su di una superficie piana il mozzo ruota ed estrarre l’anello di tenuta (A) con una leva. Nota: è un’operazione distruttiva per l’anello di tenuta. Estrarre le piste esterne dei cuscinetti (B), da entrambi i lati del mozzo ruota, con un battitoio ed un martello.
  • Page 43 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Sfilare la calotta dal trave e dal semiasse corto del doppio giunto. Remove the swivel housing from the axle beam and from the short axle shaft of the U-Joint. Recuperare le molle a tazza e lo spessore dalla parte inferiore e superiore del trave.
  • Page 44 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Estrarre le boccole dai perni snodo con estrattore da commercio. Take the bushings out of the king pins with a suitable extractor. : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 45: Smontaggio Trombe E Gruppi Freno

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.5 Smontaggio trombe e gruppi D.5 Trumpets and brake groups freno disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 46 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Fare dei segni di riferimento indelebili sul corpo trave e sulle flange supporto differenziale, per identificare con sicurezza parte destra e parte sinistra. Put alignment marks on the axle beam body and on the differential supporting flanges, in order to identify the right side and the left side with certainty.
  • Page 47 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Sfilare tutti i componenti del freno dischi, controdischi e manicotto. Remove all components: brake discs, fixed discs and sleeve. Svitare e togliere le viti dei self-adjust ed estrarre le molle a tazza “K” la bussola “X” e la molla a tazza “J”. Undo and remove the self-adjust bolts and remove the belleville springs “K”, bush “X”...
  • Page 48 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Assicurare la flangia freno ad un paranco con funi o cinghie di sicurezza. Svitare la vite di fissaggio superiore e la vite prigioniera inferiore. Rimuovere la flangia supporto differenziale dal corpo centrale, completa di ghiera di registro gioco coppia conica. Pericolo: questa operazione libera la scatola differenziale, che accidentalmente potrebbe cadere.
  • Page 49 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Togliere la pista esterna del cuscinetto dalla flangia freno con un battitoio Use a driver to remove the outer cup of the brake flange bearing Posizionare la flangia freno sotto l’azione di una pressa e con l’ausilio dell’attrezzo cod.
  • Page 50: Smontaggio Gruppo Differenziale

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.6 Smontaggio gruppo D.6 Differential group differenziale disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same. procedura rimane la stessa.
  • Page 51: Smontaggio Gruppo Pignone

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS D.7 Smontaggio gruppo pignone D.7 Pinion group disassembly Alcune figure che seguono potrebbero non Some of the following pictures could not show exactly mostrare esattamente il vostro assale, ma la your axle, but the procedure is the same. procedura rimane la stessa.
  • Page 52 OPERAZIONI DI SMONTAGGIO Mod. 26.25M FR DISASSEMBLY OPERATIONS Dopo aver sfilato la rondella fermo ghiera, estrarre il pignone conico dalla sua sede battendo con un martello di materiale tenero sull’estremità del codolo scanalato. Once the ring nut washer has been removed, take the pinion out of its housing, by beating with a hammer made of soft material on the splined end.
  • Page 53: Operazioni Di Montaggio

    Mod. 26.25M FR OPERAZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY OPERATIONS : 00/00 : CA3571526 REVISION DATE...
  • Page 54: Montaggio Gruppo Pignone

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.1 Montaggio gruppo pignone E.1 Pinion group assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 55 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Introdurre nel corpo centrale la falsa scatola differenziale cod. CA715041 per la rilevazione della distanza Verificare che la falsa scatola sia inserita in entrambe le sedi delle flange freno. Insert the false differential box with code CA715041 into the central body to measure the distance.
  • Page 56 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Scegliere tale spessore tra la gamma di spessori a disposizione (vedi tab. GAMMA SPESSORI) ed inserirlo sul codolo sotto la testa del pignone. Choose the suitable shim between the available shims range (See SHIM RANGE table) and insert it on the end under the pinion head.
  • Page 57 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Inserire il gruppo pignone conico nella sede del corpo centrale ed il secondo cuscinetto sul codolo pignone. Eseguire il piantaggio del cuscinetto, utilizzando il battitoio CA715004 ed un martello. Si consiglia di contrapporre un azione resistente alla forza battente (ad esempio con una mazza).
  • Page 58 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Montare la prolunga speciale cod. CA715116 sul codolo del pignone. Effettuare la misurazione del precarico (P) dei cuscinetti conici dell’albero del pignone, utilizzando un dinamometro a funicella, avvolta sul diametro 34,7÷34,8 mm della prolunga.
  • Page 59: Montaggio Gruppo Differenziale

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.2 Montaggio gruppo differenziale E.2 Differential group assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 60: Montaggio Flange E Scatola Differenziale

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.3 Montaggio flange e scatola E.3 Brake flange/differential differenziale housing assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 61 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Dopo aver inserito il pistone freno negativo completo nella sua sede, posizionare la flangia freno sotto una pressa; inserire poi le molle a tazza “C” (in modo che l’ultima sia concava) il manicotto “L” (con la sede dell’anello verso l’esterno), ed infine posizionare l’attrezzo cod.
  • Page 62 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Dopo aver steso un leggero strato di grasso nelle superfici di contatto del pistone ed in special modo nei quadring già montati, inserire il pistone nella flangia freno e posizionare l’attrezzo cod. CA715056 o un disco piano sul pistone. Con la leva ben ancorata, magari ad un golfare, esercitare una pressione appena sufficiente ad inserire il pistone nella flangia freno.
  • Page 63 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Montare e serrare la vite superiore e la vite prigioniera (inferiore) di fissaggio della flangia freno con chiave dinamometrica alla coppia prevista (Sez. B8). Assemble and tighten the upper fastening screw and the lower fastening stud bolt of the brake flange with dynamometric wrench to the requested torque (Sec.
  • Page 64 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Verificare se il valore del gioco rilevato rientra nel Check if the measured backlash value is within the campo predefinito: requested range: 0. 1 6÷ 0 .2 2 0 .1 6÷ 0 . 22 Effettuare la registrazione agendo sulle due ghiere con Carry out the adjustment by operating on the two ring l’apposito attrezzo cod.
  • Page 65 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Attenzione: tutti i precarichi vanno misurati senza Warning: all the preloadings should be measured anello di tenuta. without the seal ring. Se la misurazione non rientrasse nel campo prescritto, If the measurement is not within the requested range, controllare bene l’assemblaggio di ogni singolo check well the assembly of each component and componente ed intervenire sulle ghiere di registrazione...
  • Page 66 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Spostamenti per le correzioni: 1 -> spostare il pignone per modifica contatto tipo X 2 -> spostare il pignone per modifica contatto tipo Z Movements to correct. 1 -> move the pinion for type X contact adjustment 2 ->...
  • Page 67: Montaggio Trombe E Gruppi Freno

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.4 Montaggio trombe e gruppi E.4 Trumpets and brake groups freno assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 68: Montaggio Gruppo Trave

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.5 Montaggio gruppo trave E.5 Axle beam group assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 69: Montaggio Gruppo Mozzo Ruota

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.6 Montaggio gruppo mozzo ruota E.6 Wheel hub group assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 70 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Assicurare il gruppo calotta con una fune e montarlo sulla trave. Pericolo: operazione pericolosa per l’operatore. Lubrificare il labbro dell’anello di tenuta. Avvolgere l’estremità scanalata del semiasse con del nastro adesivo sottile per non danneggiare l’anello di tenuta. A montaggio avvenuto, rimuovere il nastro.
  • Page 71 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Posizionare il mozzo fermo corona su banco di lavoro e piantare le boccole a filo con battitoio CA715027. Almeno due boccole (diametralmente opposte) devono essere piantate leggermente oltre il filo per essere utilizzate come spine di centraggio.
  • Page 72 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Piantare con il battitoio cod CA715027 ed un martello tutte le bussole di centraggio mozzo fino a battuta. Montare le viti di fissaggio mozzo fermo corona e serrare alla coppia prevista (Sez. B.8). Force all the hub dowel bushes completely with the special tool code CA715027 and a hammer.
  • Page 73: Montaggio Gruppo Riduttore Epicicloidale

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.7 Montaggio gruppo riduttore E.7 Epicyclic reduction gear epicicloidale assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 74: Steering Group Assembly

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.8 Montaggio gruppo cilindro E.8 Steering group assembly sterzo Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 75: Montaggio Gruppo Cilindro Sterzo

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Montare alle estremità dello stelo del martinetto le aste guida. Avvitare o svitare l’asta guida di una quantità tale da poter infilare lo snodo sferico sulla calotta. Nota: è importante svitare il dado di bloccaggio per eseguire questa operazione.
  • Page 76 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.9 Montaggio gruppo supporti E.9 Axle trunnions group assale assembly Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same.
  • Page 77: Montaggio Gruppo Supporti Assale

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.10 Registrazione convergenza E.10 Toe-in adjustment Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare Some of the following pictures could not show exactly esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la your axle, but the procedure is the same. stessa.
  • Page 78: Registrazione Convergenza

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Nel caso che la convergenza non sia esatta agire con due chiavi sulle aste guida avvitando e svitando i due tiranti snodo equamente, in modo che alla fine rientri nella tolleranza prevista. If toe-in is incorrect, operate with two wrenches on the guide rods screwing in and out the two joint tie rods equally till the toe-in is with in the requested tolerance.
  • Page 79: Steering Angle Adjustment

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.11 Registrazione angolo di E.11 Steering angle adjustment sterzata Some of the following pictures could not show exactly your axle, but the procedure is the same. Alcune figure che seguono potrebbero non mostrare esattamente il vostro assale, ma la procedura rimane la stessa.
  • Page 80: Registrazione Angolo Di Sterzata

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Ripetere l’operazione precedente sia sulle due viti della parte anteriore che sulle due viti della parte posteriore dell’assale. Sterzare completamente dal lato opposto e ripetere le stesse operazioni. Repeat the the last operation on the two front and rear screws of the axle.
  • Page 81: Sbloccaggio Freno Parcheggio

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.12 Sbloccaggio freno parcheggio E.12 Parking brakes release (prima dello smontaggio) (before disassembly) TOOLING: ATTREZZATURA: - chiave a punta esagonale 8 mm - 8 mm. hex bit socket - chiave a cricco reversibile da 3/8” + prolunga da 3” - 3/8”...
  • Page 82 OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS Avvitare alternativamente di 1/2 giro alla volta in senso Alternately screw 1/2 turn brake release bolts A, B & C orario le viti di rilascio freno A,B e C fino a quando si inxard direction (clockwise) until you first begin to feel inizia a sentire una certa resistenza.
  • Page 83: Riattivazione Freno Parcheggio

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.13 Riattivazione freno parcheggio E.13 Re-activating parking brakes (dopo il montaggio) (after assembly) ATTENZIONE WARNING BLOCCARE LE QUATTRO RUOTE. Il non farlo può BLOCK ALL FOUR WHEELS. Failure to do so could essere molto pericoloso o addiritura mortale per result in death or serious injury from vehicle roll away.
  • Page 84: Prove Dopo Montaggio

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO Mod. 26.25M FR ASSEMBLY OPERATIONS E.14 Prove dopo montaggio E.14 Testing after assembly Passo 1 Step 1 A motore spento, sollevare l'assale (i) della ruota With engine off, lift the axle (i) so that the tyres get away motrice sino a che i pneumatici si siano staccati da from the ground.
  • Page 85: Ricerca Guasti

    Mod. 26.25M FR RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 86 RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING PROBLEMA POSSIBILI CAUSE 10 11 - Vibrazioni delle ruote; resistenza del pneumatico anteriore; rottura del/i semiasse/i. - Difficoltà nello sterzare; il veicolo tende ad andare dritto mentre è in curva. - Non vi è azione del differenziale; inceppamento in curva.
  • Page 87 RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING Raggio di rotazione dei pneumatici diversi 11 Different rotation radius of the tyres Un pneumatico con raggio più piccolo provoca un If one tyre has a smaller radius, it will cause partial parziale slittamento della ruota quando si applica wheel slipping when force is applied.The other tyre with energia.
  • Page 88: Controllo Ed Esame Dei Guasti

    RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING F.1 Controllo ed esame dei guasti Questo capitolo offre una guida descrittiva ed esplicativa di problemi che si possono comunemente riscontrare sugli assali o di avarie che si possono verificare. La guida suggerisce anche le corrette procedure di riparazione. Problema Causa Riparazione consigliata...
  • Page 89 RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING Problema Causa Riparazione consigliata Rottura per fatica del dente 1. Uso intenso Sostituire corona dentata e pignone. dell'ingranaggio del pignone. Guardare 2. Sovraccarico continuo se la linea di frattura ad onda è ben delineata (linea di arresto). Rottura denti pignone e corona Carico d'urto dei componenti del Controllare e/o sostituire altri componenti...
  • Page 90: Troubleshooting

    RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING F.1 Troubleshooting This chapter is a descriptive and explanatory guide to common axle problems. This guide suggests the repair correct procedures to be followed. Problem Cause Action Ring gear tooth broken at the outer side 1. Excessive gear load compared to the Replace bevel gear set one foreseen Follow carefully the recommended...
  • Page 91 RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING Problem Cause Action Side gear spline worn out. Excessive use Replace differential gear group. Replace all scratched washers Replace halfshaft if required (Excessive backlash) Thrust washer surface worn out or 1. Insufficient lubrication Use correct lubrication and fill up to right scratched.
  • Page 92: Diagnosi Per Problemi All'assale

    RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING F.2 Diagnosi per problemi all'assale Problema Causa Riparazione consigliata Rumore durante la guida 1. Gioco tra corona dentata e pignone 1. Regolare eccessivo 2. Pignone e corona dentata consumati 2. Sostituire 3. Cuscinetti del pignone consumati 3.
  • Page 93: Axle Problem And Diagnosis

    RICERCA GUASTI Mod. 26.25M FR TROUBLESHOOTING F.2 Axle problem and diagnosis Problem Cause ecommended repair Noise while driving 1. Excessive backlash between pinion 1. Adjust and ring gear 2. Worn out pinion and gear ring 2. Replace 3. Worn out pinion bearings 3.
  • Page 94: Attrezzi Speciali

    Mod. 26.25M FR ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 95: Attrezzature Speciali

    ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Attrezzature speciali Special tools Battitoi e tamponi per il montaggio di tenute, cuscinetti The special drifts/pad used to assembly the seals, e bronzine devono essere utilizzati con il manico bearings and bushes should always be used with the intercambiabile CA119033;...
  • Page 96 ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Battitoio anello di tenuta CA119143 Oil seal driver CA119143 CA119143 Battitoio per cuscinetto CA119230 Driver for bearing CA119230 CA119230 Chiave blocca codolo pignone CA715022 Pinion shaft lock wrench CA715022 CA715022 Battitoio cuscinetto anello interno CA715026 Bearing cone driver CA715026...
  • Page 97 ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Battitoio per bussole CA715027 Bush driver CA715027 CA715027 Battitoio per boccola CA715039 Bush driver CA715039 CA715039 Falso pignone CA715040 Dummy pinion CA715040 CA715040 Falsa scatola differenziale CA715041 False differential box CA715041 CA715041 : 00/00 : CA357152 REVISION DATE...
  • Page 98 ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Battitoio per boccola snodo sferico CA715042 Driver for king pin bush CA715042 CA715042 Tampone per cilindro freno CA715056 Driver for oil seal CA715056 CA715056 Battitoio bronzina CA715108 Bush driver CA715108 CA715108 Prolunga per rivelazione precarico CA715116 Extension for preload measurament CA715116...
  • Page 99 ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Attrezzatura per rilievo gioco CA715146 Kit for backlash measurament CA715146 CA715146 Battitoio anello di tenuta CA715043 Oil seal driver CA715043 Battitoio bronzina CA715444 Bush driver CA715444 Battitoio cuscinetto anello interno CA715179 Bearing cone driver CA715179 CA715179 : 00/00...
  • Page 100 ATTREZZI SPECIALI Mod. 26.25M FR SPECIAL TOOLS Battitoio cuscinetto anello esterno CA715299 Bearing cup driver CA715299 CA715299 Battitoio per anelli di tenuta CA715321 Driver for oil seal CA715321 CA715321 Kit inserimento piste cuscinetti CA715401 Bearing races insertion kit CA715401 CA715401 Battitoio per anelli di tenuta CA119089 Driver for oil seal...
  • Page 102 McConnellsburg PA. 17233-9533 Phone: (717) 485-5161 Customer Support Toll Free: (877) 554-5438 Fax: (717) 485-6417 JLG Worldwide Locations JLG Industries (Australia) JLG Latino Americana Ltda. JLG Industries (UK) JLG EQS P.O. Box 5119 Rua Eng. Carlos Stevenson, Unit 4 & 5 Z.I.

This manual is also suitable for:

Tf6-42

Table of Contents