Pari eFlow rapid Instructions For Use Manual

Pari eFlow rapid Instructions For Use Manual

Nebuliser system
Hide thumbs Also See for eFlow rapid:
Table of Contents
  • Čeština

    • Důležité Pokyny
    • Označení Různých Druhů Varování
    • Zacházení S InhalačníM Systémem
    • Léčba Kojenců, Dětí a Osob Odkázaných Na Cizí Pomoc
    • Popis Výrobku
    • Indikace
    • Kontraindikace
    • PoužíVání V Souladu S UrčeníM Účelu
    • Určení Účelu
    • Předpokládané Skupiny Pacientů
    • Životnost Zdravotnického Prostředku
    • Informace K Prvnímu Použití
    • Napájení Ze Sítě
    • Příprava Inhalace
    • Příprava ŘíDICí Jednotky Controller
    • Příprava Nebulizátoru
    • Provedení Inhalace
    • Přestávka Během Inhalace
    • Ukončení Inhalace
    • Údaje Na Displeji Během Inhalace
    • Hygienické Ošetření Pro Další Použití Doma
    • Nebulizátor
    • Příprava
    • ČIštění
    • ČIštění a Dezinfekce
    • Dezinfekce
    • Hygienické Ošetření Pro Další Použití V Nemocnici a V Ordinaci
    • Dezinfekce
    • Možná Alternativa: Chemická Dezinfekce
    • ČIštění
    • ČIštění S Tepelnou Dezinfekcí
    • ŘíDICí Jednotka Controller, Připojovací Kabel a Síťový Napáječ
    • Uložení
    • Řešení Potíží
    • Likvidace
    • Náhradní Díly a Příslušenství
    • Nebulizátor Eflow ® Rapid
    • Obecné Informace
    • Technické Údaje
    • Klasifikace Podle en 60601-1
    • Použité Materiály
    • Požadavky Na Prostředí PřI Přepravě a Skladování
    • Provozní Podmínky Okolního Prostředí
    • Symboly
    • 11 Záruční Podmínky
    • Servis a Výrobce
  • Ελληνικά

    • Εξοικείωση Με Το Σύστημα Εισπνοών
    • Σημαντικεσ Σημειωσεισ
    • Ταξινόμηση Των Προειδοποιήσεων
    • Θεραπεία Βρεφών, Παιδιών Και Ατόμων Χωρίς Δυνατότητα Αυτοεξυπηρέτησης
    • Περιγραφη Προϊοντοσ
    • Αντενδείξεις
    • Ενδείξεις
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Προοριζόμενη Χρήση
    • Διάρκεια Ζωής Του Ιατροτεχνολογικού Προϊόντος
    • Ενδεικνυόμενες Ομάδες Ασθενών
    • Λειτουργία Με Το Καλώδιο Ρεύματος
    • Πληροφορίες Για Την Πρώτη Χρήση
    • Προετοιμασία Του Controller
    • Προετοιμασια Για Εισπνοεσ
    • Προετοιμασία Του Εκνεφωτή Χειρός
    • Διεξαγωγη Εισπνοων
    • Παύση Κατά Τη Διάρκεια Των Εισπνοών
    • Ενδείξεις Στην Οθόνη Κατά Την Εισπνοή
    • Τέλος Της Διαδικασίας Εισπνοών
    • Εκνεφωτής Χειρός
    • Καθαρισμός
    • Καθαρισμοσ Και Απολυμανση
    • Προετοιμασία
    • Υγιεινή Στο Σπίτι
    • Απολύμανση
    • Καθαρισμός Με Θερμική Απολύμανση
    • Πιθανή Εναλλακτική Λύση: Χημική Απολύμανση
    • Υγιεινή Στο Νοσοκομείο Και Στο Ιατρείο
    • Controller, Καλώδιο Σύνδεσης Και Τροφοδοτικό
    • Απολύμανση
    • Καθαρισμός
    • Φύλαξη
    • Αντιμετωπιση Προβληματων
    • Ανταλλακτικα Και Εξαρτηματα
    • Απορριψη
    • Γενικά
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Εκνεφωτής Χειρός Eflow ® Rapid
    • Ταξινόμηση Κατά en 60601-1
    • Χρησιμοποιούμενα Υλικά
    • Συνθήκες Περιβάλλοντος Για Τη Λειτουργία
    • Συνθήκες Περιβάλλοντος Για Τη Μεταφορά Και Την Αποθήκευση
    • Συμβολα
    • Οροι Τησ Εγγυησησ
    • Τεχνική Υποστήριξη Και Κατασκευαστής
  • Magyar

    • Az InhaláCIós Rendszer Kezelése
    • Figyelmeztetések Formája
    • Fontos Tudnivalók
    • Csecsemők, Gyerekek És Segítségre Szoruló Személyek Terápiája
    • Termékleírás
    • Ellenjavallatok/KontraindikáCIók
    • Felhasználási Terület/IndikáCIó
    • Rendeltetés
    • Rendeltetésszerű Alkalmazás
    • Az Orvostechnikai Eszköz Élettartama
    • Tervezett Betegcsoportok
    • A Controller Előkészítése
    • Az Inhalálás Előkészítése
    • InformáCIók Az Első Használathoz
    • Üzemeltetés Hálózatról
    • A Porlasztó Előkészítése
    • Inhalálás Folyamata
    • Szünet Az Inhalálás Során
    • A Kijelzőn Az Inhalálás Során Megjelenő Szimbólumok
    • Az Inhalálás Befejezése
    • Előkészítés
    • Porlasztó
    • Tisztítás
    • Tisztítás És Fertőtlenítés
    • Újbóli Higiéniai Előkészítés Otthon
    • Fertőtlenítés
    • Tisztítás Hőfertőtlenítővel
    • Újbóli Higiéniai Előkészítés Kórházban És Orvosi Rendelőben
    • Controller, Ködvezeték És Hálózati Adapter
    • Fertőtlenítés
    • Lehetséges Alternatíva: Vegyi Fertőtlenítés
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
    • Hulladékkezelés
    • Pótalkatrészek És Tartozékok
    • Eflow ® Rapid Porlasztó
    • Műszaki Adatok
    • Általános InformáCIók
    • Besorolás Az en 60601-1 Szabvány Szerint
    • Felhasznált Anyagok
    • Tárolás És Szállítás Környezeti Feltételei
    • Üzemeltetési Környezeti Feltételek
    • Jelölések
    • Garanciális Feltételek
    • Szerviz És Gyártó
  • Islenska

    • Meðhöndlun Á Innöndunarkerfinu
    • Mikilvægar Upplýsingar
    • Skýringar Á Varnaðarorðum
    • Meðferð Hjá Börnum Og Einstaklingum Sem Þarfnast Aðstoðar
    • Vörulýsing
    • Eðlileg Notkun
    • Frábendingar
    • Tilætluð Notkun
    • Ábendingar
    • EndingartíMI Lækningatækisins
    • VIðkomandi Sjúklingahópar
    • Notkun Með Spennubreyti
    • Undirbúningur Fyrir Innúðun
    • Upplýsingar Varðandi Fyrstu Notkun
    • Uppsetning Controller-Einingarinnar
    • Uppsetning Úðarans
    • Aðferð VIð Innúðun
    • Hlé Meðan Á Innúðun Stendur
    • Innúðun Lokið
    • Skjámerki Meðan Á Innúðun Stendur
    • Hreinlæti Og Þrif Búnaðarins Í Heimahúsi
    • Hreinsun
    • Hreinsun Og Sótthreinsun
    • Undirbúningur
    • Úðari
    • Sótthreinsun
    • Controller-Eining, Úðaraleiðsla Og Spennubreytir
    • Hreinlæti Og Þrif Búnaðarins Á Sjúkrahúsi Og Hjá Lækni
    • Hreinsun
    • Hreinsun Með Hitasótthreinsun
    • Sótthreinsun
    • Önnur Möguleg Aðferð: Kemísk Sótthreinsun
    • Geymsla
    • Bilanaleit
    • Förgun
    • Varahlutir Og Fylgihlutir
    • Almenn AtriðI
    • Tæknilegar Upplýsingar
    • Eflow ® Rapid Úðari
    • Flokkun Samkvæmt en 60601-1
    • Framleiðsluefni
    • Geymslu- Og FlutningsskilyrðI
    • NotkunarskilyrðI
    • 10 Tákn
    • Ábyrgðarskilmálar
    • Þjónusta Og Framleiðandi
  • Polski

    • Klasyfikacja Ostrzeżeń
    • Użytkowanie Systemu Do Inhalacji
    • Ważne Informacje
    • Leczenie Niemowląt, Dzieci I Osób Wymagających Opieki
    • Opis Produktu
    • Przeznaczenie
    • Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
    • Wskazania Do Stosowania
    • Okres Użytkowania Wyrobu Medycznego
    • Przeciwwskazania
    • Przewidziana Grupa Pacjentów
    • Informacje Przed Pierwszym Użyciem
    • Przygotowanie Do Inhalacji
    • Przygotowanie Jednostki Controller
    • Zasilanie Z Sieci
    • Przygotowanie Nebulizatora
    • Przeprowadzanie Inhalacji
    • Przerwa W Trakcie Inhalacji
    • Koniec Inhalacji
    • Symbole Wyświetlane Podczas Inhalacji
    • CzynnośCI Przygotowawcze
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie I Dezynfekcja
    • Higieniczne Przygotowanie Do Ponownego Użycia W Domu
    • Nebulizator
    • Dezynfekcja
    • Czyszczenie Z Dezynfekcją Termiczną
    • Higieniczne Przygotowanie Do Ponownego Użycia W Szpitalu I Gabinecie Lekarskim
    • Rozwiązanie Alternatywne: Dezynfekcja Chemiczna
    • Czyszczenie
    • Dezynfekcja
    • Jednostka Controller, PrzewóD Połączeniowy I Zasilacz
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów
    • CzęśCI Zamienne I Akcesoria
    • Utylizacja
    • Dane Techniczne
    • Parametry Ogólne
    • Nebulizator Eflow ® Rapid
    • Klasyfikacja Zgodnie Z Normą en 60601-1
    • Zastosowane Materiały
    • Warunki Otoczenia Podczas Transportu I Przechowywania
    • Warunki Pracy Urządzenia
    • Symbole
    • Serwis I Producent
    • Warunki Gwarancji
  • Slovenčina

    • Dôležité Upozornenia
    • Manipulácia S InhalačnýM Systémom
    • Usporiadanie Výstražných Upozornení
    • Terapia Kojencov, Detí a Osôb Odkázaných Na Pomoc Iných
    • Popis Produktu
    • Indikácie
    • Kontraindikácie
    • Používanie Zodpovedajúce Určeniu
    • Zamýšľaný Účel
    • Predpokladaná Skupina Pacientov
    • Životnosť Medicínskych Výrobkov
    • Informácie Pre Prvé Použitie
    • Príprava Inhalácie
    • Príprava Ovládača Controller
    • Sieťové Napájanie
    • Príprava Nebulizéra
    • Prestávka Počas Inhalácie
    • Uskutočnenie Inhalácie
    • Koniec Inhalácie
    • Zobrazenia Na Displeji Počas Inhalácie
    • Hygienická Opakovaná Príprava Doma
    • Nebulizér
    • Príprava
    • Čistenie
    • Čistenie a Dezinfekcia
    • Dezinfekcia
    • Hygienická Opakovaná Príprava V Nemocnici a Ambulancii Lekára
    • Dezinfekcia
    • Možná Alternatíva: Chemická Dezinfekcia
    • Ovládač Controller, Pripojovací Kábel a Sieťový Diel
    • Čistenie
    • Čistenie Tepelnou Dezinfekciou
    • Uloženie
    • Vyhľadávanie Porúch
    • Likvidácia
    • Náhradné Dielya Príslušenstvo
    • Eflow ® Rapid Nebulizér
    • Technické Údaje
    • Všeobecne
    • Klasifikácia Podľa en 60601-1
    • Použité Materiály
    • Podmienky Okolia Pre Prevádzku
    • Podmienky Prostredia Na Prepravu a Skladovanie
    • Symboly
    • 11 Záručné Podmienky
    • Servis a Výrobca

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

en
Instructions for use
cs
Návod k použití
el
Οδηγίες χρήσεως
hu
Használati utasítás
is
Notkunarleiðbeiningar
nebuliser system
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodila za uporabo
tr
Kullanım talimatları

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pari eFlow rapid

  • Page 1 nebuliser system Instructions for use Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Οδηγίες χρήσεως Navodila za uporabo Használati utasítás Kullanım talimatları Notkunarleiðbeiningar...
  • Page 2 Short guide For full details, please read and take note of the instructions for use. SSEMBLE * TouchSpray made under licence from The Technology Partnership plc.
  • Page 3 Short guide For full details, please read and take note of the instructions for use. NHALE Sit in an upright position. Hold nebuliser handset horizontally.
  • Page 4 Short guide For full details, please read and take note of the instructions for use. EBULISER HANDSET HYGIENE AT HOME Clean immediately after inhalation Warm water, washing up liquid Disinfect Disinfect in the steam disinfector for 6 minutes, or boil thoroughly in distilled water for 5 minutes.
  • Page 5 Instructions for use ......3 Návod k použití ......33 Οδηγιες χρησεως ......63 Használati utasítás ......95 Notkunarleiðbeiningar....125 Instrukcja obsługi ......155 Návod na použitie ......187 Navodila za uporabo....217 Kullanım talimatları......247 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 6 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 7: Table Of Contents

    INSTRUCTIONS FOR USE ® For eFlow rapid Type 178G1005 Table of contents 1 IMPORTANT INFORMATION ............5 Organisation of warnings ..................5 Handling the nebuliser system................5 Treatment of babies, children and individuals requiring assistance ....6 2 PRODUCT DESCRIPTION..............7 Intended purpose....................8 Indication........................8 Intended use......................8 Contraindications ....................8 Intended patient group ..................9 Life cycle of the medical device ................9...
  • Page 8 Controller, connection cord and power adapter ..........21 Cleaning ........................ 21 Disinfection......................21 Storage......................... 21 6 TROUBLESHOOTING ..............22 7 DISPOSAL ..................26 8 SPARE PARTS AND ACCESSORIES .........26 9 TECHNICAL DATA ...............27 General......................... 27 ® eFlow rapid nebuliser handset ................. 27 Classification according to EN 60601-1 ............
  • Page 9: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION Handling the nebuliser Read these instructions for use and the instructions for use of the accompanying system accessories completely before using for Check the nebuliser system before every the first time. Keep them safe so that you use. can refer to them again later.
  • Page 10: Treatment Of Babies, Children And Individuals Requiring Assistance

    Treatment of babies, children and individuals requiring assistance WARNING: Children and anyone who requires assis- tance must be supervised constantly by an adult during inhalation therapy. This is the only way to ensure safe and effective treatment. These individuals often under- estimate the hazards associated with the equipment (e.g., risk of strangulation with the cable), and this can result in risk of...
  • Page 11: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION ® Connection cord (connection between eBase Controller the controller and the nebuliser ON/OFF button handset) ® Two eFlow rapid nebuliser handsets Power adapter (incl. aerosol head) Country-specific adapter ® eFlow rapid Aerosol Head (AU, EU, UK, US) Medication cap - Carrying case and nebuliser handset Medication reservoir and - easycare cleaning aid for aerosol...
  • Page 12: Intended Purpose

    (CF) or a weakened PARI Pharma GmbH. Take note of con- immune system, or for those infected with traindications of the medicine in the MRSA it is recommended that the accompanying package leaflet.
  • Page 13: Intended Patient Group

    ® ® sets (Tolero , Zirela and Altera ) and for use the mouthpiece to inhale, PARI offers ® the eFlow rapid nebuliser handset for appropriate masks as accessories. inhalation of antibiotics, replacement after The nebuliser system is only suitable for one month is recommended.
  • Page 14: Preparing For Inhalation

    PREPARING FOR INHALATION Information for the first • Insert the batteries as indicated by the polarity symbols. application - Wash your hands thoroughly every time before using the nebuliser system. - To avoid irritation of the airways due to inhaling aerosol when it is too cold and impairment of the aerosol properties, do not use medications straight from the refrigerator.
  • Page 15: Preparing The Nebuliser Handset

    Preparing the nebuliser • Replace the country-specific adapters for the power adapter as required. To handset unlock, press the clip and push the country-specific adapter upwards. CAUTION: When plugging in, make sure that the Check the parts of your nebuliser handset adapter (9a) engages in the power before every use.
  • Page 16 • Insert the aerosol head (3) into the They must lie perfectly flush and face openings on the medication reservoir. towards the aerosol chamber following It must snap noticeably into place. insertion. NOTE: Do not touch the membrane (the curved metal surface in the middle of the aerosol head) to avoid damage.
  • Page 17 • Connect the connection cord (8) to the • Place the nebuliser handset on a firm, nebuliser handset. flat surface. • Add the dosing of medication prescribed by your doctor to the medication reser- voir. WARNING: Ensure that the medication is filled no higher than the upper scale graduation mark (6 ml).
  • Page 18 • Check that all parts are connected tightly and that the medication reservoir is sealed. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 19: Performing Inhalation

    PERFORMING INHALATION • Sit in an upright position and relax. This • Inhale and exhale slowly and deeply makes inhaling easier and improves through the mouthpiece. Hold the uptake of the medication in the airways. mouthpiece in your mouth while breath- •...
  • Page 20: Display Indicators During Inhalation

    Display indicators during End of the inhalation session inhalation The inhalation session is finished as soon as no more aerosol is generated, and the The following display indicators appear following display indicator appears: during the inhalation session: Start The controller switches off automatically. During If the controller switches itself off consider- inhalation...
  • Page 21 For safe disposal of the leftover medication, follow the information in the medication package leaflet. Info: The nebulisation time may gradually become longer with increasing length of use. This does not constitute a mal- function of the nebuliser handset. • When operating with the power adapter: When the inhalation session has ended, disconnect the power adapter plug from the socket.
  • Page 22: Cleaning And Disinfection

    CLEANING AND DISINFECTION Nebuliser handset Hygienic reprocessing at home The nebuliser handset (and the aerosol head) must be cleaned immediately after Cleaning each use, and disinfected once a day. Clean the nebuliser handset (incl. aerosol Preparation head) immediately after each application. Disassemble the nebuliser handset into its NOTE: individual parts:...
  • Page 23: Disinfection

    disinfected effectively unless it has been NOTE: cleaned first). Do not use a brushes or any other tools to clean the aerosol head as they may NOTE: cause damage to the product Do not use a microwave to disinfect the components.
  • Page 24: Hygienic Reprocessing In The Hospital And Doctor's Practice

    • Take the parts out of the disinfector Possible option: Chemical disinfection immediately after disinfection is com- • Place all nebuliser handset parts and plete. Place them on a dry, clean sur- the aerosol head in the chemical disin- face and allow them to air dry fectant solution.
  • Page 25: Possible Alternative: Chemical Disinfection

    Even when the instrument dishwasher is Disinfection equipped with a drying function, ensure Disinfect the controller, the connection that no residual moisture remains in the cord and the power adapter immediately nebuliser handset. Remove residual mois- after cleaning. Use an alcohol-based, ture by shaking the parts and allow them standard commercial disinfectant wipe for to air dry completely.
  • Page 26: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING You can correct malfunctions that occur during daily operation yourself. The following tables will help you to locate and correct the causes of malfunction. Display indicator Possible cause Solution (flashes alternately) Cable connection to Check cable the controller or to connections.
  • Page 27 Fault Possible cause/Remedy The controller cannot be switched on - To switch on, press the ON/OFF button (no beep, no orange or green light for approx. 2 seconds. signal). - Is power plug plugged into mains and the device (for mains operation)? - Are batteries inserted correctly? - Check the charge level of the batteries.
  • Page 28 Fault Possible cause/Remedy The nebulisation time has become If the nebuliser handset is used regularly, considerably longer. the nebulisation time will gradually become longer. This is not a malfunction. However, if you notice that the nebulisa- tion time has become considerably longer (twice as long), this may be due to one of the following: - You are inhaling a different medication.
  • Page 29 Fault Possible cause/Remedy The medication cap cannot be The negative pressure in the medication removed from the medication reservoir is too high. reservoir after the inhalation • Open the aerosol chamber and gently treatment. pull the aerosol head so that air can flow The medication cap can now be removed easily.
  • Page 30: Disposal

    078B3600 Power adapter (100 to 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Connection cord 178G6009 Carrying case 078E8005 PARI Filter/Valve Set 041G0500 PARI SMARTMASK (adults) 041G0730 SMARTMASK Kids (children aged 2 and older) 078G5000 SMARTMASK Baby (babies weighing 2.5 kg and more)
  • Page 31: Technical Data

    TECHNICAL DATA General Technical electromagnetic compatibility data in table form is available upon request from PARI Pharma GmbH or on the Internet under the following link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Electrical connection Power adapter (REF 078B7114, Type: FW8002M/12): Input: 100 to 240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 32: Classification According To En 60601-1

    Classification according to EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II (power adapter) Degree of protection from electric shock of Type BF applied part (nebuliser handset) Degree of protection against ingress of IP 21 water as per IEC 60529 (IP rating) Degree of protection when used in the No protection presence of flammable mixtures of...
  • Page 33: Ambient Conditions For Operation

    Ambient conditions for Ambient conditions for operation transport and storage - Ambient temperature: - Temperature: -25 °C to +70 °C +5 °C to +40 °C - Relative humidity of ambient air: - Relative humidity of ambient air: 0% to 93% (non-condensing) 15% to 93% (non-condensing) - Air pressure: 500 hPa to 1060 hPa - Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa...
  • Page 34: Symbols

    SYMBOLS Medical device Consult instructions for use Single patient – Multiple use Direct current Batch code Item number Serial number Protection class of the applied part: Type BF Protection class II appliance The device is protected against dripping water. Minimum and maximum ambient temperatures Minimum and maximum atmospheric humidity Minimum and maximum atmospheric pressure CE marking: This product is compliant with the requirements set forth in...
  • Page 35: Terms And Conditions Of Warranty

    TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY PARI guarantees to you that if used for its - repairs, adaptations or modifications intended purpose your nebuliser system have been made to the device by will be free from defects in material or persons not authorised by PARI.
  • Page 36 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 37 NÁVOD K POUŽITÍ ® zařízení eFlow rapid, typ 178G1005 Obsah 1 DŮLEŽITÉ POKYNY ..............35 Označení různých druhů varování ..............35 Zacházení s inhalačním systémem ..............35 Léčba kojenců, dětí a osob odkázaných na cizí pomoc ........36 2 POPIS VÝROBKU .................37 Určení účelu ......................38 Indikace ........................38 Používání...
  • Page 38 Řídicí jednotka Controller, připojovací kabel a síťový napáječ...... 50 Čištění ........................50 Dezinfekce ......................50 Uložení ......................... 51 6 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ................52 7 LIKVIDACE ...................56 8 NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ .........56 9 TECHNICKÉ ÚDAJE..............57 Obecné informace....................57 ® Nebulizátor eFlow rapid..................57 Klasifikace podle EN 60601-1................
  • Page 39: Důležité Pokyny

    DŮLEŽITÉ POKYNY Zacházení s inhalačním Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k použití a návody k použití systémem dodaného příslušenství. Návody si uscho- Před každým použitím inhalační systém vejte pro budoucí použití. zkontrolujte. POZOR: POZOR: Při nedodržování návodu k použití není Poškozené, deformované...
  • Page 40: Léčba Kojenců, Dětí A Osob Odkázaných Na Cizí Pomoc

    Léčba kojenců, dětí a osob odkázaných na cizí pomoc VAROVÁNÍ: Děti a osoby odkázané na cizí pomoc smí inhalovat jen za stálého dozoru dospělé osoby. Pouze za těchto podmínek je zajiš- těna bezpečná a účinná léčba. Uvedené osoby často nesprávně posuzují nebez- pečí...
  • Page 41: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU ® Kabel nebulizátoru (propojení řídicí Řídicí jednotka eBase Controller jednotky Controller a nebulizátoru) Tlačítko ON/OFF Síťový napáječ ® Dva nebulizátory eFlow rapid Adaptér pro daný stát (včetně vyvíječů aerosolu) (AU, EU, UK, US) Vyvíječ aerosolu ® - Přepravní taška a sáček na eFlow rapid Aerosol Head nebulizátor...
  • Page 42: Určení Účelu

    (silný kašel). k podávání roztoků nebo suspenzí pro Při provozu přístroje smíte používat jen nebulizátor, které jsou schváleny pro originální příslušenství PARI (viz část léčbu onemocnění dolních cest „NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ“ dýchacích. na straně 56).
  • Page 43: Předpokládané Skupiny Pacientů

    PARI jako příslušenství odpovídající Předpokládaná životnost řídicí jednotky masky. ® eBase Controller činí 3 roky.
  • Page 44: Příprava Inhalace

    PŘÍPRAVA INHALACE Informace k prvnímu použití • Vložte baterie podle symbolů polarity. - Před každým použitím inhalačního systému si důkladně umyjte ruce. - Nepoužívejte léky právě vyjmuté z lednice, aby při inhalaci nedošlo k případnému podráždění dýchacích cest příliš studeným aerosolem a zhor- šení...
  • Page 45: Příprava Nebulizátoru

    Příprava nebulizátoru • Podle potřeby nasaďte na napáječ adaptér odpovídající zásuvkám v dané zemi. Pro uvolnění stiskněte zástrčku POZOR: a vysuňte výměnný adaptér nahoru. Při Před každým použitím zkontrolujte nasazování se ujistěte, že je všechny části nebulizátoru. Poškozené, adaptér (9a) upevněn v pouzdru síťo- deformované...
  • Page 46 • Do otvorů v nádobě na léčiva nasaďte Obě musí doléhat naplocho a po vlo- vyvíječ aerosolu (3). žení být orientovány směrem do komory Musí znatelně zacvaknout. nebulizátoru. UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se membrány (zakřivené kovové plochy ve středu vyvíječe aero- solu), aby nedošlo k jejímu poškození. •...
  • Page 47 • Připojte kabel (8) k nebulizátoru. • Postavte nebulizátor na rovnou, stabilní plochu. • Do nádoby na léčiva naplňte léčivo v množství stanoveném lékařem. VAROVÁNÍ: Dbejte na to, aby léčivo dosahovalo nej- výše k horní značce na stupnici (6 ml). Nádobu nesmíte v žádném případě...
  • Page 48 • Přesvědčte se, že všechny díly jsou k sobě řádně připojeny a nádoba na léčiva je uzavřena. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 49: Provedení Inhalace

    PROVEDENÍ INHALACE • Uvolněně a vzpřímeně se posaďte. • Zhluboka a klidně vdechujte Ulehčuje to inhalaci a zlepšuje přijímání a vydechujte přes náustek. Náustek léčiva v dýchacích cestách. držte v ústech i během vydechování. • Uchopte nebulizátor do ruky. Nedýchejte nosem. V případě potřeby můžete používat svorku na nos.
  • Page 50: Údaje Na Displeji Během Inhalace

    Údaje na displeji během Ukončení inhalace inhalace Když už přístroj nevyvíjí aerosol, je inha- lace ukončena a na displeji je zobrazen Během inhalace jsou na displeji zobra- následující obrázek: zeny následující údaje: Spouštění Řídicí jednotka Controller se automaticky Během vypíná. inhalace Pokud se řídicí...
  • Page 51: Čištění A Dezinfekce

    ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE Nebulizátor Hygienické ošetření pro další použití doma Nebulizátor (včetně vyvíječe aerosolu) musíte ihned po každém použití vyčistit Čištění a jednou denně dezinfikovat. Nebulizátor (včetně vyvíječe aerosolu) Příprava vyčistěte ihned po každém použití. Rozeberte nebulizátor na součásti: UPOZORNĚNÍ: •...
  • Page 52: Dezinfekce

    Dezinfekce UPOZORNĚNÍ: Všechny díly nebulizátoru a vyvíječ aero- Vyvíječ aerosolu nečistěte kartáčkem solu nejméně jednou denně dezinfikujte, ani jinými pomůckami, protože by mohlo například po posledním vyčištění v daném dojít k poškození součástí výrobku. dni (účinně lze dezinfikovat pouze vyčiš- těný...
  • Page 53: Hygienické Ošetření Pro Další Použití V Nemocnici A V Ordinaci

    • Ihned po dokončení dezinfekce vyjměte Možná varianta: chemická dezinfekce součásti z dezinfekčního přístroje. • Všechny součásti nebulizátoru a vyvíječ Položte je na suchou a čistou podložku aerosolu vložte do chemického dezin- a nechte je na vzduchu zcela oschnout. fekčního roztoku. Přečtěte si údaje o vhodných chemických dezinfekčních POZOR: prostředcích a návody k dezinfekčním...
  • Page 54: Čištění S Tepelnou Dezinfekcí

    Řídicí jednotka Controller, Čištění s tepelnou dezinfekcí • Vložte součásti nebulizátoru do myčky připojovací kabel a síťový nástrojů. napáječ • Použijte program s teplotou 93 °C (doba působení 10 minut). Čištění Účinnost tohoto postupu byla prokázána V případě potřeby očistěte řídicí jednotku při použití...
  • Page 55: Uložení

    Uložení V době mezi používáním, zvláště při del- ších přerušeních léčby, uchovávejte nebulizátor na suchém, bezprašném místě (například v sáčku pro nebulizátor). Řídicí jednotku Controller, připojovací kabel a síťový napáječ zabalte do pří- slušné tašky. UPOZORNĚNÍ: Vybité baterie mohou poškodit řídicí jed- notku Controller.
  • Page 56: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Závady, ke kterým může dojít v běžném provozu, můžete vyřešit sami. Při hledání a řešení příčin závad vám pomohou následující tabulky. Zobrazení na displeji Možná příčina Náprava (střídavé blikání) Je přerušeno kabe- Zkontrolujte lové spojení k řídicí připojení kabelů. jednotce Controller nebo nebulizátoru.
  • Page 57 Závada Možná příčina/Náprava Řídicí jednotku Controller nelze - Při zapínání stiskněte tlačítko ON/OFF spustit (nezazní tón, nesvítí červený na dobu cca 2 sekund. ani zelený světelný signál). - Je (při napájení ze sítě) zasunuta síťová vidlice do zásuvky a do přístroje? - Jsou správně...
  • Page 58 Závada Možná příčina/Náprava Doba nebulizace se znatelně Při pravidelném používání nebulizátoru prodloužila. se doba nebulizace pomalu prodlužuje. Nejedná se o závadu. Pokud však zjistíte, že se doba nebulizace prodloužila zna- telně (dvojnásobně), může to způsobovat několik příčin: - Inhalujete jiné léčivo. - Používáte větší...
  • Page 59 Závada Možná příčina/Náprava Po inhalační léčbě nelze z nádoby Podtlak v komoře na léčiva je příliš na léčiva sejmout víčko. vysoký. • Otevřete komoru nebulizátoru a lehce povytáhněte vyvíječ aerosolu. Tím umožníte proudění vzduchu. Nyní lze víčko bez problémů sejmout. Pokud závada potrvá, obraťte se na místního servisního zástupce.
  • Page 60: Likvidace

    078B3600 Síťový napáječ (100–240 V stř., 50-60 Hz) 078B7114 Kabel nebulizátoru 178G6009 Přenášecí taška 078E8005 Sada filtru / ventilů PARI 041G0500 Maska PARI SMARTMASK (dospělí) 041G0730 SMARTMASK Kids (děti od 2 let) 078G5000 SMARTMASK Baby (kojenci od 2,5 kg) 078G5026 Čisticí...
  • Page 61: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Obecné informace Technické údaje týkající se elektromagnetické kompatibility v tabulkovém tvaru lze zís- kat na vyžádání u společnosti PARI Pharma GmbH nebo na Internetu na adrese https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf. Elektrické připojení Síťový napáječ (REF 078B7114, typ FW8002M/12): Vstup: 100–240 V stř., 50-60 Hz Výstup: 12 V...
  • Page 62: Klasifikace Podle En 60601-1

    Klasifikace podle EN 60601-1 Druh ochrany proti úrazu elektrickým Třída ochrany II proudem (síťový napáječ) Stupeň ochrany proti úrazu elektrickým Typ BF proudem pro aplikační díl (nebulizátor) Stupeň ochrany proti vniknutí vody podle IP 21 IEC 60529 (stupeň ochrany IP) Stupeň...
  • Page 63: Provozní Podmínky Okolního Prostředí

    Provozní podmínky okolního Požadavky na prostředí při prostředí přepravě a skladování - Teplota okolního prostředí: - Teplota: -25 °C až +70 °C +5 °C až +40 °C - Relativní vlhkost okolního vzduchu: - Relativní vlhkost okolního vzduchu: 0 % až 93 % (nekondenzující) 15 % až...
  • Page 64: Symboly

    SYMBOLY Zdravotnický prostředek Dodržujte návod k použití Jediný pacient – více použití Stejnosměrný proud Označení šarže Číslo výrobku Výrobní číslo Stupeň ochrany aplikačního dílu: Typ BF Přístroj třídy ochrany II Zařízení je chráněno proti kapající vodě. Minimální a maximální teplota prostředí Minimální...
  • Page 65: 11 Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Společnost PARI vám zaručuje, že po - pokud přístroj opravovala, přizpůsobo- dobu platnosti dvouleté záruky nebude vala nebo měnila osoba, kterou společ- inhalační systém při řádném používání nost PARI neautorizovala. vykazovat vady materiálu nebo zpraco- Pokud ve výjimečných případech dojde vání...
  • Page 66 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 67 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ® Για το eFlow rapid Τύπος 178G1005 Πίνακας περιεχομένων 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ............65 Ταξινόμηση των προειδοποιήσεων ..............65 Εξοικείωση με το σύστημα εισπνοών ...............65 Θεραπεία βρεφών, παιδιών και ατόμων χωρίς δυνατότητα αυτοεξυπηρέτησης ....................66 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ............67 Προβλεπόμενη χρήση..................68 Ενδείξεις .......................68 Προοριζόμενη...
  • Page 68 Controller, καλώδιο σύνδεσης και τροφοδοτικό ..........82 Καθαρισμός......................82 Απολύμανση ......................82 Φύλαξη ......................... 82 6 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ..........83 7 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ...................87 8 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ .........87 9 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............88 Γενικά ........................88 ® Εκνεφωτής χειρός eFlow rapid................. 89 Ταξινόμηση κατά EN 60601-1................90 Χρησιμοποιούμενα...
  • Page 69: Σημαντικεσ Σημειωσεισ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Εξοικείωση με το σύστημα Πριν από την πρώτη χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσεως, εισπνοών καθώς και τις οδηγίες χρήσεως των συνο- Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε το δευτικών εξαρτημάτων. Φυλάξτε τις οδη- σύστημα εισπνοών. γίες χρήσεως, έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε...
  • Page 70: Θεραπεία Βρεφών, Παιδιών Και Ατόμων Χωρίς Δυνατότητα Αυτοεξυπηρέτησης

    Θεραπεία βρεφών, παιδιών και ατόμων χωρίς δυνατότητα αυτοεξυπηρέτησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παιδιά και άτομα χωρίς δυνατότητα αυτο- εξυπηρέτησης επιτρέπεται να πραγματο- ποιούν εισπνοές μόνο υπό τη διαρκή επί- βλεψη ενήλικα. Μόνο με αυτό τον τρόπο επιτυγχάνεται ασφαλής και αποτελεσμα- τική θεραπεία. Συχνά, τα άτομα αυτής της κατηγορίας...
  • Page 71: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1α ® Καλώδιο σύνδεσης εκνεφωτή χειρός eBase Controller (συνδέει το Controller με τον εκνεφωτή Κουμπί ON/OFF χειρός) ® Δύο εκνεφωτές χειρός eFlow rapid Τροφοδοτικό (συμπεριλ. γεννήτριας αερολύματος) Τροφοδοτικό κατάλληλο για τη ® Γεννήτρια αερολύματος eFlow rapid χώρα (AU, EU, UK, US) Aerosol Head - Θήκη...
  • Page 72: Προβλεπόμενη Χρήση

    ούνται αποκλειστικά από έναν ασθενή. Για και να προκαλέσει δυσλειτουργία. ασθενείς με αυξημένο κίνδυνο μόλυνσης, Η εταιρεία PARI Pharma GmbH δεν ευθύ- π.χ. κυστική ίνωση (CF), ή για ασθενείς με νεται για τυχόν ζημίες που προκύπτουν εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα ή...
  • Page 73: Ενδεικνυόμενες Ομάδες Ασθενών

    η ελάχιστη δυνατή. Για βρέφη και μικρά θεί σε έναν έως τρεις μήνες με αισθητή παιδιά που δεν μπορούν να εισπνεύσουν αύξηση της διάρκειας εκνέφωσης. με το επιστόμιο, διατίθενται από την PARI Συνιστάται η αντικατάσταση των πλαστι- αντίστοιχες μάσκες ως εξαρτήματα. κών εξαρτημάτων (εκνεφωτής χειρός...
  • Page 74: Προετοιμασια Για Εισπνοεσ

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΙΣΠΝΟΕΣ Πληροφορίες για την πρώτη • Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σύμβολα πολικότητας. χρήση - Πλύνετε καλά τα χέρια σας πριν χρησι- μοποιήσετε το σύστημα εισπνοών. - Μη χρησιμοποιείτε φάρμακα απευθείας αφού τα βγάλετε από το ψυγείο, ώστε να...
  • Page 75: Προετοιμασία Του Εκνεφωτή Χειρός

    Προετοιμασία του εκνεφωτή • Ανάλογα με τις ανάγκες, επιλέξτε το κατάλληλο για τη χώρα τροφοδοτικό. χειρός Για την αποσύνδεση, πιέστε το κλιπ και σπρώξτε τον προσαρμογέα εναλλασσό- ΠΡΟΣΟΧΗ: μενου ρεύματος προς τα πάνω. Κατά Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τα εξαρτή- την...
  • Page 76 • Εισαγάγετε τη γεννήτρια Πρέπει να είναι επίπεδα και να δείχνουν αερολύματος (3) στα ανοίγματα του προς τον θάλαμο αερολύματος μετά την δοχείου φαρμάκου. εισαγωγή. Πρέπει να κουμπώσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αγγίζετε τη μεμβράνη (κυρτή μεταλ- λική επιφάνεια στο μέσο της γεννήτριας αερολύματος) για...
  • Page 77 • Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης (8) με • Τοποθετήστε τον εκνεφωτή χειρός τον εκνεφωτή χειρός. πάνω σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια. • Γεμίστε το δοχείο φαρμάκου με την ποσότητα φαρμάκου που υποδεικνύει ο ιατρός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φάρμακο δεν ξεπερ- νάει...
  • Page 78 • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σταθερά συνδεδεμένα μεταξύ τους και ότι το δοχείο φαρμάκου είναι κλειστό. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 79: Διεξαγωγη Εισπνοων

    ΔΙΕΞΑΓΩΓΗ ΕΙΣΠΝΟΩΝ • Καθίστε σε χαλαρή και όρθια θέση. Έτσι Δίπλα από το κουμπί ON/OFF θα ανάψει διευκολύνεται η εισπνοή και βελτιώνεται μια πράσινη ενδεικτική λυχνία LED και θα η είσοδος του φαρμάκου στις αναπνευ- ακουστεί ένα ηχητικό σήμα (1 τόνος), υπο- στικές...
  • Page 80: Ενδείξεις Στην Οθόνη Κατά Την Εισπνοή

    Τέλος της διαδικασίας σον το δοχείο φαρμάκου περιέχει επαρκή ποσότητα υγρού. εισπνοών Η διαδικασία εισπνοών ολοκληρώνεται Ενδείξεις στην οθόνη κατά από τη στιγμή που δεν παράγεται πλέον την εισπνοή αερόλυμα και εμφανίζεται η ακόλουθη ένδειξη στην οθόνη: Κατά την εισπνοή εμφανίζονται οι ακόλου- θες...
  • Page 81 Για την ασφαλή απόρριψη του εναπομεί- ναντος φαρμάκου, παρακαλούμε τηρείτε τις οδηγίες που δίνονται στο φύλλο οδη- γιών του φαρμάκου. Πληροφορία: Με την πάροδο του χρόνου χρήσης, η διάρκεια εκνέφωσης μπορεί να αυξη- θεί. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη δυσλει- τουργίας του εκνεφωτή χειρός. •...
  • Page 82: Καθαρισμοσ Και Απολυμανση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ Εκνεφωτής χειρός Υγιεινή στο σπίτι Ο εκνεφωτής χειρός (συμπ. της γεννή- Καθαρισμός τριας αερολύματος) πρέπει να καθαρίζεται Καθαρίζετε τον εκνεφωτή χειρός (και τη αμέσως μετά από κάθε χρήση και να απο- γεννήτρια αερολύματος) αμέσως μετά λυμαίνεται μία φορά την ημέρα. από...
  • Page 83: Απολύμανση

    Απολύμανση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απολυμαίνετε τα τμήματα του εκνεφωτή Μην χρησιμοποιείτε πινέλο ή άλλα βοη- χειρός και τη γεννήτρια αερολύματος του- θήματα για τον καθαρισμό της γεννή- λάχιστον μία φορά την ημέρα. Για παρά- τριας αερολύματος, καθώς μπορεί να δειγμα, στο τέλος της ημέρας, μετά τον προκαλέσουν...
  • Page 84 • Τοποθετήστε τα εξαρτήματα πάνω σε μια στεγνή και καθαρή επιφάνεια και αφήστε τα να στεγνώσουν πλήρως στον αέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υγρασία ευνοεί την ανάπτυξη μικρο- βίων. Φροντίστε να στεγνώνουν επαρ- κώς τα εξαρτήματα μετά από κάθε • Αμέσως μετά την ολοκλήρωση της απο- απολύμανση.
  • Page 85: Υγιεινή Στο Νοσοκομείο Και Στο Ιατρείο

    • Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα πάνω Ακόμα κι αν ο ξηρός κλίβανος για ιατρικά σε μια στεγνή και καθαρή επιφάνεια και εργαλεία διαθέτει λειτουργία στεγνώμα- αφήστε τα να στεγνώσουν πλήρως στον τος, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπο- αέρα. λείμματα υγρασίας στον εκνεφωτή χειρός. Αφαιρέστε...
  • Page 86: Controller, Καλώδιο Σύνδεσης Και Τροφοδοτικό

    Controller, καλώδιο Φύλαξη σύνδεσης και τροφοδοτικό Μεταξύ των χρήσεων, και ιδιαίτερα στη διάρκεια μεγαλύτερων διαλειμμάτων της Καθαρισμός θεραπείας, φυλάσσετε τον εκνεφωτή χει- Καθαρίζετε, όταν χρειάζεται, το Controller, ρός σε ξηρό χώρο χωρίς σκόνη (π.χ. στη το καλώδιο σύνδεσης και το τροφοδοτικό θήκη...
  • Page 87: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Μπορείτε να επιλύσετε οι ίδιοι δυσλειτουργίες που μπορεί να προκύψουν κατά την καθη- μερινή χρήση. Ο παρακάτω πίνακας θα σας βοηθήσει να εντοπίσετε και να αντιμετωπίσετε τις αιτίες μιας δυσλειτουργίας. Ένδειξη στην οθόνη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση (αναβοσβήνει εναλλασσό- μενα) Η...
  • Page 88 Σφάλμα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση Το Controller δεν ενεργοποιείται (δεν - Για να ενεργοποιηθεί, πατήστε το ακούγεται ηχητικός τόνος, δεν κουμπί ON/OFF για περίπου ανάβει πορτοκαλί ή πράσινη 2 δευτερόλεπτα. φωτεινή ένδειξη). - Είναι συνδεδεμένο το βύσμα καλωδίου (κατά τη λειτουργία μέσω καλωδίου ρεύματος) στη...
  • Page 89 Σφάλμα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση Η διάρκεια της εκνέφωσης έχει Όταν ο εκνεφωτής χειρός χρησιμοποιείται αυξηθεί αισθητά. συχνά, η διάρκεια της εκνέφωσης αυξάνε- ται σταδιακά. Αυτό δεν αποτελεί ένδειξη προβλήματος. Εάν, ωστόσο, παρατηρείτε ότι η διάρκεια της εκνέφωσης έχει αυξηθεί σημαντικά (έχει διπλασιαστεί), αυτό μπο- ρεί...
  • Page 90 Σφάλμα Πιθανή αιτία/Αντιμετώπιση Μετά τη θεραπεία με εισπνοές, το Η υποπίεση στο δοχείο φαρμάκου είναι κάλυμμα φαρμάκου δεν αφαιρείται πολύ μεγάλη. από το δοχείο φαρμάκου. • Ανοίξτε τον θάλαμο αερολύματος και τραβήξτε ελαφρά τη γεννήτρια αερολύματος για να διευκολύνετε την εισροή...
  • Page 91: Απορριψη

    Επιστόμιο 078B3600 Τροφοδοτικό (100 έως 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Καλώδιο σύνδεσης 178G6009 Τσάντα μεταφοράς 078E8005 Σετ φίλτρου/βαλβίδας PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (Ενήλικες) 041G0730 SMARTMASK Kids (Παιδιά άνω των 2 ετών) 078G5000 SMARTMASK Baby (Βρέφη από 2,5 kg) 078G5026 Βοηθητική συσκευή καθαρισμού easycare για...
  • Page 92: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Γενικά Τεχνικά χαρακτηριστικά, σε μορφή πίνακα, σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα διατίθενται κατόπιν αιτήματος από την PARI Pharma GmbH ή στο διαδίκτυο στην ακόλουθη διεύθυνση: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Σύνδεση ρεύματος Τροφοδοτικό (ΚΩΔ. 078B7114, τύπος FW8002M/12): Είσοδος: 100 έως 240 V~, 50-60 Hz Έξοδος: 12 V...
  • Page 93: Εκνεφωτής Χειρός Eflow ® Rapid

    ® Εκνεφωτής χειρός eFlow rapid Βάρος εκνεφωτή χειρός περίπου 55 g Διαστάσεις εκνεφωτή χειρός (Π x Υ x Β) 5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm Ελάχιστος όγκος πλήρωσης 2,0 ml Mέγιστος όγκος πλήρωσης 6,0 ml MMAD (Μέση αεροδυναμική διάμετρος 4,6 μm μάζας) (Γεωμετρική...
  • Page 94: Ταξινόμηση Κατά En 60601-1

    Ταξινόμηση κατά EN 60601-1 Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία Κατηγορία προστασίας II (τροφοδοτικό) Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία Τύπος BF που παρέχει το χρησιμοποιούμενο εξάρ- τημα (εκνεφωτής χειρός) Βαθμός προστασίας από εισχώρηση νερού IP 21 κατά IEC 60529 (Βαθμός προστασίας IP) Βαθμός προστασίας κατά τη χρήση παρου- Καμία...
  • Page 95: Συνθήκες Περιβάλλοντος Για Τη Λειτουργία

    Συνθήκες περιβάλλοντος για Συνθήκες περιβάλλοντος για τη λειτουργία τη μεταφορά και την αποθήκευση - Θερμοκρασία περιβάλλοντος: +5°C έως +40°C - Θερμοκρασία: –25°C έως +70°C - Σχετική υγρασία αέρα περιβάλλοντος: - Σχετική υγρασία αέρα περιβάλλοντος: 15% έως 93% (χωρίς συμπύκνωση) 0% έως 93% (χωρίς συμπύκνωση) - Ατμοσφαιρική...
  • Page 96: Συμβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ Ιατροτεχνολογικό προϊόν Τηρείτε τις οδηγίες χρήσεως Για έναν ασθενή – πολλαπλές χρήσεις Συνεχές ρεύμα Κωδικός παρτίδας Κωδικός είδους Αριθμός σειράς Βαθμός προστασίας χρησιμοποιούμενου εξαρτήματος: Τύπος BF Συσκευή κατηγορίας προστασίας ΙΙ Η συσκευή είναι ανθεκτική σε σταγόνες νερού. Ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος Ελάχιστη...
  • Page 97: Οροι Τησ Εγγυησησ

    ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η PARI εγγυάται σε εσάς, κατά τη διάρκεια Σε περίπτωση που κατ' εξαίρεση παρου- της περιόδου εγγύησης δύο ετών, ότι το σιαστεί κάποιο ελάττωμα, η PARI θα αντι- σύστημα εισπνοών που διαθέτετε δεν θα καταστήσει τη συσκευή. Η αντικατάσταση...
  • Page 98: Τεχνική Υποστήριξη Και Κατασκευαστής

    προβλήματα ή απορίες σχετικά με τη Επικοινωνία: www.pari.com συσκευή Η επισκευή της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο από την εταιρεία PARI Pharma GmbH ή από κάποιο κέντρο σέρβις ρητά εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία. Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Τελευταία ενημέρωση: 2021-01 ®...
  • Page 99 HASZNÁLATI UTASÍTÁS ® eFlow rapid típusszám 178G1005 Tartalomjegyzék 1 FONTOS TUDNIVALÓK ...............97 Figyelmeztetések formája ...................97 Az inhalációs rendszer kezelése ................97 Csecsemők, gyerekek és segítségre szoruló személyek terápiája....98 2 TERMÉKLEÍRÁS................99 Rendeltetés ......................100 Felhasználási terület/indikáció .................100 Rendeltetésszerű alkalmazás ................100 Ellenjavallatok/kontraindikációk ..............100 Tervezett betegcsoportok .................101 Az orvostechnikai eszköz élettartama .............101 3 AZ INHALÁLÁS ELŐKÉSZÍTÉSE ..........102 Információk az első...
  • Page 100 Controller, ködvezeték és hálózati adapter ............ 114 Tisztítás....................... 114 Fertőtlenítés ......................114 Tárolás ....................... 114 6 HIBAELHÁRÍTÁS ...............115 7 HULLADÉKKEZELÉS ..............119 8 PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK........119 9 MŰSZAKI ADATOK ..............120 Általános információk..................120 ® eFlow rapid porlasztó ..................120 Besorolás az EN 60601-1 szabvány szerint ............ 121 Felhasznált anyagok ..................
  • Page 101: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK Az inhalációs rendszer Az első használat előtt figyelmesen olvassa végig a jelen használati utasítást, kezelése valamint a termékkel szállított tartozékok Az inhalációs rendszert minden egyes használati utasítását. Őrizze meg későbbi használat előtt ellenőrizze. használat céljából. VIGYÁZAT: VIGYÁZAT: A törött, deformálódott vagy erősen elszí- A használati utasítás be nem tartása neződött részeket ki kell cserélni.
  • Page 102: Csecsemők, Gyerekek És Segítségre Szoruló Személyek Terápiája

    Csecsemők, gyerekek és segítségre szoruló személyek terápiája FIGYELMEZTETÉS: Gyerekek és segítségre szoruló személyek csak felnőtt állandó felügyelete mellett inhalálhatnak. Csak így biztosít- ható a biztonságos és hatékony terápia. Ezek a személyek gyakran helytelenül ítélik meg a veszélyforrásokat (pl. a kábel révén történő...
  • Page 103: Termékleírás

    TERMÉKLEÍRÁS ® Ködvezeték (a Controller és eBase Controller a porlasztó összeköttetéséhez) ON/OFF gomb Hálózati adapter ® Két eFlow rapid porlasztó Országspecifikus adapterek (aeroszolkészítővel) (AU, EU, UK, US) ® Aeroszolkészítő eFlow rapid - Hordtáska és porlasztótasak Aerosol Head - easycare-tisztítóeszköz Gyógyszersapka aeroszolkészítőhöz Gyógyszertartó...
  • Page 104: Rendeltetés

    Vegye figyelembe zavartűréshez vezethet és meghibáso- a porlasztó oldatának vagy szuszpenzió- dást okozhat. jának használati utasításában foglalt A PARI Pharma GmbH nem vállal esetleges korlátozásokat. felelősséget az olyan károkért, amelyek Higiéniai okokból és a fertőzések elkerü- ® a szakszerűtlen vagy nem rendelte- lése érdekében az eFlow...
  • Page 105: Tervezett Betegcsoportok

    A csu- ® eFlow rapid antibiotikumok inhalálására torával inhalálni még nem képes kisbabák használt porlasztók esetén a cserét egy és kisgyermekek kezeléséhez a PARI havi használat után ajánlják. tartozékként megfelelő maszkokat kínál. ® Az eBase Controller várható élettartama Az inhalációs rendszert csak olyan bete-...
  • Page 106: Az Inhalálás Előkészítése

    AZ INHALÁLÁS ELŐKÉSZÍTÉSE Információk az első • Az elemeket a pólusok megfelelő irányba helyezésével tegye be. használathoz – Az inhalációs rendszer használata előtt mindig alaposan mosson kezet. – Ne használjon közvetlenül a hűtőszek- rényből elővett gyógyszereket, hogy elkerülje a túl hideg aeroszol okozta esetleges légúti irritációt és az aeroszol hatékonyságának csökkenését.
  • Page 107: A Porlasztó Előkészítése

    A porlasztó előkészítése • Szükség esetén cserélje le a hálózati adapter országspecifikus adapterét. A kireteszeléshez nyomja meg VIGYÁZAT: a nyelvet, és tolja felfelé a cserélhető Ellenőrizze a porlasztó részeit minden adaptert. A felhelyezéskor gondoskod- használat előtt. A törött, deformálódott jon arról, hogy az adapter (9a) vagy erősen elszíneződött részeket ki kell a hálózati adapterházban a helyére cserélni.
  • Page 108 • Helyezze be az aeroszolkészítőt (3) Ezeknek a felhelyezést követően a gyógyszertartó nyílásaiba. laposan kell felfeküdniük, és a Érezhetően be kell kattannia. porlasztókamra irányába kell mutatniuk. MEGJEGYZÉS: Károsodás elkerülése végett ne érintse meg a membránt (domború fém alkatrész az aeroszolkészítő közepén). •...
  • Page 109 • Kösse össze a ködvezetéket (8) • Helyezze a porlasztót egyenletes, stabil a porlasztóval. felületre. • Töltse be az orvos által előírt gyógyszermennyiséget a gyógyszertartóba. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy a gyógyszer legfeljebb a skála legfelső vonaláig érjen (6 ml). A túltöltést mindenképpen kerülje el! •...
  • Page 110 • Győződjön meg arról, hogy minden alkatrészt biztonságosan összekötött egymással, és hogy a gyógyszertartó is zárva van. ® eFlow rapid – 2021-04...
  • Page 111: Inhalálás Folyamata

    INHALÁLÁS FOLYAMATA • Üljön le ellazultan és egyenes tartással. • Végezzen mély ki-és belégzést a csuto- Ezzel megkönnyíti az inhalálást, és rán keresztül. A kilégzési szakaszban is segíti a gyógyszer bejutását maradjon a csutora a szájban. a légutakba. Ne lélegezzen orron keresztül. Szükség •...
  • Page 112: A Kijelzőn Az Inhalálás Során Megjelenő Szimbólumok

    A kijelzőn az inhalálás során Az inhalálás befejezése megjelenő szimbólumok Amikor már nem keletkezik aeroszol, az inhalálás befejeződött, és a kijelzőn Az inhalálás során a következő a következő szimbólum jelenik meg: információk jelennek meg a kijelzőn: Indításnál A Controller automatikusan kikapcsol. Inhalálás Ha a Controller a szokásosnál jóval alatt...
  • Page 113 A fennmaradó gyógyszermennyiség biztonságos ártalmatlanításához kérjük, kövesse a gyógyszer használati utasításában leírtakat. Információ: A használat során a porlasztási idő megnőhet. Ez nem jelent működésbeli zavart a porlasztónál. • Hálózati adapterrel történő üzemelte- tésnél: az inhalálás befejezése után húzza ki az adapter dugóját a konnektorból.
  • Page 114: Tisztítás És Fertőtlenítés

    TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS Porlasztó Újbóli higiéniai előkészítés otthon A porlasztót (beleértve az aeroszolkészí- tőt is) minden alkalmazás után tisztítani, Tisztítás és naponta egyszer fertőtleníteni kell. Tisztítsa meg a porlasztót (beleértve az Előkészítés aeroszolkészítőt is) közvetlenül minden egyes használat után. Szedje szét a porlasztót alkatrészeire: •...
  • Page 115: Fertőtlenítés

    Fertőtlenítés MEGJEGYZÉS: Fertőtlenítse a porlasztó alkatrészeit és az Az aeroszolkészítő tisztításához ne aeroszolkészítőt naponta legalább egy- használjon kefét vagy egyéb szer, például a nap végén, a tisztítást segédeszközt, mivel ezek az eszközök követően (csak egy tiszta porlasztót lehet kárt okozhatnak a termék hatékonyan fertőtleníteni).
  • Page 116 • Helyezze az összes alkatrészt egy szá- raz és tiszta felületre, és hagyja teljesen megszáradni. VIGYÁZAT: A nedvesség kedvez a mikroorganiz- musok megjelenésének. Ügyeljen arra, hogy minden egyes fertőtlenítés után kellőképpen megszáradjanak az • A fertőtlenítés befejezte után azonnal alkatrészek. vegye ki az alkatrészeket a fertőtlenítő- készülékből.
  • Page 117: Újbóli Higiéniai Előkészítés Kórházban És Orvosi Rendelőben

    Újbóli higiéniai előkészítés Lehetséges alternatíva: vegyi fertőtlenítés kórházban és orvosi • Helyezze a porlasztó összes rendelőben alkatrészét és az aeroszolkészítőt a kémiai fertőtlenítő folyadékba. A fertőtlenítéses tisztítást közvetlenül Kövesse a megfelelő vegyi fertőtlení- a használatot követően végezze el. Alap- tőszerekre vonatkozó információkat, vetően gépi eljárást (műszermosogató...
  • Page 118: Lehetséges Alternatíva: Vegyi Fertőtlenítés

    Lehetséges alternatíva: vegyi Fertőtlenítés fertőtlenítés Fertőtlenítse a Controllert, a ködvezetéket A kvaterner ammóniumvegyület-alapú és a hálózati adaptert a tisztítás fertőtlenítőszerek alapvetően alkalmasak csatlakozásnál. A fertőtlenítéshez a porlasztó fertőtlenítésére, az kereskedelemben kapható alkohol alapú aeroszolkészítőt beleértve. fertőtlenítő törlőkendőt használjon. A vegyszerek kiválasztásánál ügyeljen A biztonságos használat érdekében arra, hogy azok alkalmasak legyenek kérjük, vegye figyelembe a fertőtlenítő...
  • Page 119: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A mindennapi üzemeltetés során fellépő üzemhibákat maga is kiküszöbölheti. A következő táblázatok segítenek az üzemhibák okainak felderítésében és kiküszöbölésében. Kijelzőn megjelenő Lehetséges ok Elhárítás szimbólum (váltakozóan villog) A Controllerhez Ellenőrizze a csatlakoztatott veze- csatlakozó- ték, vagy a porlasz- vezetékeket. tóhoz csatlakoztatott vezeték áramcsatla- kozása megszakadt.
  • Page 120 Hiba Lehetséges okok/elhárítás A Controllert nem lehet bekapcsolni – Bekapcsoláshoz tartsa nyomva kb. (nincs hang, sem narancssárga vagy 2 másodpercig az ON/OFF gombot. zöld jelzőfény). – (Hálózatról való üzemeltetés esetén) ellenőrizze, hogy be van-e dugva a hálózati dugasz a konnektorba és a készülékbe.
  • Page 121 Hiba Lehetséges okok/elhárítás A porlasztási idő érezhetően A porlasztó rendszeres használata ese- meghosszabbodott. tén a porlasztási idő meghosszabbodik. Ez nem hiányosság. Ha mégis megálla- pítható, hogy a porlasztási idő jelentősen meghosszabbodott, ennek a következő okai lehetnek: – Másik gyógyszert inhalál. –...
  • Page 122 Hiba Lehetséges okok/elhárítás Az inhaláció végén nem lehet Túl erős a vákuum a gyógyszertartóban. levenni a gyógyszersapkát • Nyissa ki a porlasztókamrát, és húzza a gyógyszertartóról. meg finoman az aeroszolkészítőt, hogy lehetővé tegye a levegő beáramlását. Most már gond nélkül leveheti a gyógyszersapkát.
  • Page 123: Hulladékkezelés

    Csutora 078B3600 Hálózati adapter (100–240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Ködvezeték 178G6009 Hordtáska 078E8005 PARI szűrő-/szelepkészlet 041G0500 PARI SMARTMASK® (felnőtteknek) 041G0730 SMARTMASK Kids (2 év feletti gyermekeknek) 078G5000 SMARTMASK Baby (2,5 kg feletti csecsemőknek) 078G5026 easycare-tisztítóeszköz aeroszolkészítőhöz 078G6100 ® eFlow rapid – 2021-04...
  • Page 124: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Általános információk Az elektromágneses összeférhetőség műszaki adatait táblázatos formában a PARI Pharma GmbH kérésre megküldi, illetve elérhetők az interneten a következő hivatkozáson: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Elektromos csatlakozó Hálózati adapter (REF 078B7114, Type FW8002M/12): Bemenet: 100–240 V~, 50-60 Hz Kimenet: 12 V Elemek 4 x 1,5 V Mignon (AA LR6/alkáli)
  • Page 125: Besorolás Az En 60601-1 Szabvány Szerint

    Besorolás az EN 60601-1 szabvány szerint Áramütés elleni védelem (hálózati adapter) II-es védelmi osztály Alkatrész általi áramütés elleni védelem foka BF típus (porlasztó) Víz behatolása elleni védelem foka IP 21 IEC 60529 szerint (IP-védelmi fokozat) Védelmi fok aneszteziológiai anyagok Nincs védelem levegővel, oxigénnel, vagy kéjgázzal való...
  • Page 126: Üzemeltetési Környezeti Feltételek

    Üzemeltetési környezeti Tárolás és szállítás feltételek környezeti feltételei – Környezeti hőmérséklet: – Hőmérséklet: –25 °C és +70 °C között +5 °C és +40 °C között – A környező levegő relatív páratartalma: – A környező levegő relatív páratartalma: 0% és 93% között (nem kondenzáló) 15% és 93% között (nem kondenzáló) –...
  • Page 127: Jelölések

    JELÖLÉSEK Orvostechnikai eszköz Tartsa be a használati utasítást. Egyetlen beteg – többszöri alkalmazhatóság Egyenáram Tételjelölés Cikkszám Sorozatszám Alkatrészek védelmi fokozata: BF típus II-es védelmi osztályú készülék A készülék fröccsenő víz ellen védett. Minimális és maximális környezeti hőmérséklet Minimális és maximális páratartalom Minimális és maximális légnyomás CE-jelölés: ez a termék megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló...
  • Page 128: Garanciális Feltételek

    GARANCIÁLIS FELTÉTELEK A PARI a két év garanciális időre – a készüléken a PARI által erre fel nem garantálja, hogy az inhalációs rendszeren hatalmazott személyek végeztek rendeltetésszerű használat esetén nem javítást, igazítást vagy változtatást. jelentkeznek megmunkálási vagy gyári Ha mégis hiba lép fel, a PARI kicseréli anyaghibák.
  • Page 129 NOTKUNARLEIÐBEININGAR ® Fyrir eFlow rapid gerð 178G1005 Efnisyfirlit 1 MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR ..........127 Skýringar á varnaðarorðum ................127 Meðhöndlun á innöndunarkerfinu..............127 Meðferð hjá börnum og einstaklingum sem þarfnast aðstoðar ....128 2 VÖRULÝSING ................129 Tilætluð notkun ....................130 Ábendingar......................130 Eðlileg notkun ....................130 Frábendingar......................130 Viðkomandi sjúklingahópar ................131 Endingartími lækningatækisins ...............131 3 UNDIRBÚNINGUR FYRIR INNÚÐUN.........132 Upplýsingar varðandi fyrstu notkun ..............132...
  • Page 130 Önnur möguleg aðferð: Kemísk sótthreinsun............142 Controller-eining, úðaraleiðsla og spennubreytir .......... 142 Hreinsun......................142 Sótthreinsun ......................142 Geymsla ......................143 6 BILANALEIT ................144 7 FÖRGUN ..................148 8 VARAHLUTIR OG FYLGIHLUTIR ..........148 9 TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR ..........149 Almenn atriði ..................... 149 ® eFlow rapid úðari .....................
  • Page 131: Mikilvægar Upplýsingar

    MIKILVÆGAR UPPLÝSINGAR Meðhöndlun Lestu þessar notkunarleiðbeiningar vandlega í gegn áður en þú notar tækið í á innöndunarkerfinu fyrsta sinn, sem og notkunarleiðbeiningar Farðu yfir alla hluta innöndunarkerfisins með meðfylgjandi fylgihlutum. Geymdu fyrir hverja notkun. þær til að slá upp í síðar. AÐVÖRUN: AÐVÖRUN: Endurnýjaðu brotna, aflagaða og mjög...
  • Page 132: Meðferð Hjá Börnum Og Einstaklingum Sem Þarfnast Aðstoðar

    Meðferð hjá börnum og einstaklingum sem þarfnast aðstoðar VARÚÐ: Börn og einstaklingar sem ekki eru fyllilega sjálfbjarga verða að vera undir stöðugu eftirliti fullorðinnar manneskju meðan á innúðun stendur. Aðeins á þann hátt má tryggja örugga og skilvirka meðferð. Ofangreindar persónur leggja oft rangt mat á...
  • Page 133: Vörulýsing

    VÖRULÝSING ® Úðaraleiðsla eBase controller-eining (tenging controller-einingar og úðara) ON/OFF hnappur Spennubreytir ® Tveir eFlow rapid úðarar (með Landssérhæfð millistykki úðagjafa) (AU, EU, UK, US) ® eFlow rapid Aerosol Head úðagjafi. - Taska og úðarapoki Lyfhólfslok - easycare hreinsibúnaður fyrir úðagjafa Lyfhólf og Athugaðu hvort alla hluta sé...
  • Page 134: Tilætluð Notkun

    úðarans og Frábendingar úðaraleiðslunnar einskorðast við einn sjúkling. Einnig er mælt með því að hjá PARI Pharma GmbH er ekki kunnugt um sjúklingum sem er hætt við sýkingum, t.d. neinar frábendingar að því er varðar slímseigjusjúklingum, eða þeim sem búa ®...
  • Page 135: Viðkomandi Sjúklingahópar

    úðaranum, þegar til spillis á leiðinni niður í lungun. Fyrir lítil hann er notaður undir sýklalyf, sé skipt út börn sem geta ekki andað inn með eftir einn mánuð. munnstykkinu býður PARI sem Áætlaður endingartími aukabúnað passandi grímur. ® eBase controller-einingarinnar er 3 ár.
  • Page 136: Undirbúningur Fyrir Innúðun

    UNDIRBÚNINGUR FYRIR INNÚÐUN Upplýsingar varðandi fyrstu • Komdu rafhlöðunum fyrir í samræmi við plús- og mínusmerkin. notkun - Þvoðu þér ávallt vandlega um hendur áður en þú notar innöndunarkerfið. - Notaðu aldrei lyf sem koma beint úr kæliskápnum því að of kaldur úði getur valdið...
  • Page 137: Uppsetning Úðarans

    Uppsetning úðarans • Skiptu um millistykki á spennubreytinum eftir því sem við á. Það gerirðu með því á þrýsta á klemmuna og ýta millistykkinu AÐVÖRUN: upp á við. Þegar þú setur Farðu yfir hina einstöku hluta úðarans fyrir millistykkið (9a) í skaltu fullvissa þig um hverja notkun.
  • Page 138 • Smelltu úðagjafanum (3) í opin Þær eiga að liggja alveg flatar og snúa á lyfhólfinu. að úðahólfinu þegar þær eru komnar Hann á að smella greinilega á sinn stað. á sinn stað. ATHUGIÐ: Snertu aldrei himnuna (ávala málmflötinn í miðju úðagjafans) því að hún skemmist mjög auðveldlega.
  • Page 139 • Tengdu úðaraleiðsluna (8) við úðarann. • Komdu úðaranum fyrir á sléttum og stöðugum fleti. • Helltu ávísuðu lyfjamagni í lyfhólfið. VARÚÐ: Gættu þess að lyfjamagnið fari ekki yfir efsta mælistrikið (6 ml). Þú mátt aldrei yfirfylla tækið! • Tengdu úðaraleiðsluna (8) við Upplýsingar: controller-eininguna.
  • Page 140 • Gakktu úr skugga um að allar tengingar séu þéttar og að lyfhólfið sé læst. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 141: Aðferð Við Innúðun

    AÐFERÐ VIÐ INNÚÐUN • Sittu upprétt(ur) og slakaðu vel á. Það • Andaðu djúpt og rólega inn og út auðveldar innöndunina og bætir gegnum munnstykkið. Munnstykkinu upptöku lyfsins í öndunarveginum. á að halda í munninum, einnig meðan • Haltu úðaranum í annarri hendi. andað...
  • Page 142: Skjámerki Meðan Á Innúðun Stendur

    Skjámerki meðan á innúðun Innúðun lokið stendur Innúðun lýkur um leið og tækið hættir að mynda úða og á skjánum birtist eftirfarandi Eftirfarandi skjámerki birtast á skjánum við skjámerki: innúðun: Ræsing Controller-einingin slekkur sjálfkrafa á sér. Meðan Ef controller-einingin slekkur á sér á...
  • Page 143: Hreinsun Og Sótthreinsun

    HREINSUN OG SÓTTHREINSUN Úðari Hreinlæti og þrif búnaðarins í heimahúsi Úðarann (ásamt úðagjafanum) skal hreinsa strax eftir hverja notkun og Hreinsun sótthreinsa einu sinni á dag. Hreinsaðu úðarann (ásamt úðagjafanum) Undirbúningur strax eftir hverja innúðun. Taktu úðarann í sundur: ATHUGIÐ: •...
  • Page 144: Sótthreinsun

    Sótthreinsun ATHUGIÐ: Sótthreinsaðu alla hluta úðarans og Notaðu enga bursta eða önnur áhöld til úðagjafann í minnsta lagi einu sinni á dag, að hreinsa úðagjafann því þá er hætta t.d. að kvöldi að lokinni hreinsun (úðarann á að hlutar hans skemmist. er ekki hægt að...
  • Page 145 • Leggðu tækishlutana á þurrt og hreint undirlag og láttu þá þorna að fullu. AÐVÖRUN: Raki ýtir undir bakteríugróður. Gakktu úr skugga um að búnaðurinn hafi þornað nægilega eftir hverja sótthreinsun. AÐVÖRUN: • Taktu hlutana upp úr sótthreinsitækinu Athugaðu hvern einstakan hluta um leið...
  • Page 146: Hreinlæti Og Þrif Búnaðarins Á Sjúkrahúsi Og Hjá Lækni

    Hreinlæti og þrif búnaðarins Controller-eining, á sjúkrahúsi og hjá lækni úðaraleiðsla og spennubreytir Hreinsið og sótthreinsið strax eftir notkun. Best er ef þrifin fara fram Hreinsun í vél (áhaldaþvottavél). Strjúktu af controller-einingunni, úðara- Undirbúið hreinsun og sótthreinsun (sjá leiðslunni og spennubreytinum eftir „HREINSUN OG SÓTTHREINSUN“, þörfum með...
  • Page 147: Geymsla

    Geymsla Þegar ekki er verið að nota úðarann, sérstaklega ef löng hlé eru á milli meðferða, skal geyma hann á þurrum og ryklausum stað (t.d. í úðarapokanum). Pakkaðu controller-einingunni, úðara- leiðslunni og spennubreytinum í þar til gerða tösku. ATHUGIÐ: Lekar rafhlöður geta valdið skemmdum á...
  • Page 148: Bilanaleit

    BILANALEIT Truflanir sem kunna að gera vart við sig við daglega notkun getur þú hæglega lagað sjálf(ur). Eftirfarandi tafla auðveldar þér að bera kennsl á truflanir og komast fyrir orsakir þeirra. Skjámerki Hugsanleg orsök Lausn (blikka til skiptis) Tenging leiðslu við Athugaðu controller-eininguna tengingarnar.
  • Page 149 Bilun Hugsanleg orsök/Úrbót Ekki tekst að virkja controller- - Kveiktu á henni með því að ýta á og eininguna (ekkert hljóðmerki, ekkert halda ON/OFF hnappinum niðri í u.þ.b. rauðgult eða grænt ljósmerki). 2 sekúndur. - Er rafmagnssnúran (við rafveituknúna notkun) tengd í innstungu og í tækið? - Sitja rafhlöðurnar rétt í? - Athugaðu hleðslu rafhlaðanna.
  • Page 150 Bilun Hugsanleg orsök/Úrbót Innúðunartíminn hefur lengst til Þegar kerfið er notað reglulega getur muna. tíminn sem innúðunin tekur lengst smám saman. Þetta þýðir ekki að tækið starfi ekki rétt. En ef þú tekur eftir því að innúðun tekur umtalsvert lengri tíma (tvöfalt lengri) getur það...
  • Page 151 Bilun Hugsanleg orsök/Úrbót Ekki er hægt að taka lokið af Neikvæður þrýstingur í lyfhólfinu er of lyfhólfinu þegar innúðun er lokið. mikill. • Opnaðu úðahólfið og togaðu varlega í úðagjafann til að loft geti streymt inn. Nú ætti að vera auðvelt að losa lyfhólfslokið.
  • Page 152: Förgun

    Spennubreytir (100 til 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Úðaraleiðsla 178G6009 Taska 078E8005 PARI síu/ventilsett 041G0500 PARI SMARTMASK (f. fullorðna) 041G0730 SMARTMASK Kids (f. börn eldri en 2ja ára) 078G5000 SMARTMASK Baby (f. smábörn yfir 2,5 kg) 078G5026 easycare hreinsibúnaður fyrir úðagjafa 078G6100 ®...
  • Page 153: Tæknilegar Upplýsingar

    TÆKNILEGAR UPPLÝSINGAR Almenn atriði Töflu með tæknilegum upplýsingum um rafsegulsviðssamhæfi má nálgast hjá PARI Pharma GmbH eða á Netinu á eftirfarandi slóð: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Rafmagnstenging Spennubreytir (REF 078B7114, gerð FW8002M/12): Inntak: 100 til 240 V~, 50-60 Hz Úttak: 12 V Rafhlöður 4 x 1,5 V Litlar (AA LR6/Alkalí)
  • Page 154: Eflow ® Rapid Úðari

    ® eFlow rapid úðari Þyngd úðara u.þ.b. 55 g Mál úðarans (B x H x D) 5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm Lágmarksáfylling 2,0 ml Hámarksáfylling 6,0 ml MMAD (loftaflfræðilegt 4,6 μm massamiðgildisþvermál) Rúmfræðilegt staðalfrávik (Geometric Standard Deviation, GSD) Öndunarhæft hlutfall <...
  • Page 155: Flokkun Samkvæmt En 60601-1

    Flokkun samkvæmt EN 60601-1 Vörn gegn raflosti (spennubreytir) Varnarflokkur II Vörn gegn raflosti (þess hluta sem er í beinni Tegund BF snertingu – úðari) Vatnsþéttivörn samkvæmt IEC 60529 IP 21 (IP-varnarkvarði) Vörn við notkun þar sem eldfimar blöndur Engin vörn svæfingarlyfja og lofts, súrefnis eða nituroxíðs eru til staðar Notkunarmáti...
  • Page 156: Notkunarskilyrði

    Notkunarskilyrði Geymslu- og flutningsskilyrði - Umhverfishitastig: +5 C til +40 C - Hitastig: -25°C til +70°C - Hlutfallslegur loftraki: - Hlutfallslegur loftraki: 15% til 93% (undir þéttimörkum) 0% til 93% (undir þéttimörkum) - Loftþrýstingur: 700 hPa til 1060 hPa - Loftþrýstingur: 500 hPa til 1060 hPa Þessi viðmið...
  • Page 157: 10 Tákn

    TÁKN Lækningatæki Farið eftir notkunarleiðbeiningunum Handa einum sjúklingi - margnota Jafnstraumur Lotunúmer Vörunúmer Raðnúmer Varnarflokkun þess hluta sem er í beinni snertingu: Tegund BF Tæki í öryggisflokki II Tækið er dropavarið. Lágmarks og hámarks umhverfishitastig Lágmarks og hámarks loftraki Lágmarks og hámarks loftþrýstingur CE-merking: Þessi vara samræmist kröfum tilskipunar 93/42/EB (um lækningatæki).
  • Page 158: Ábyrgðarskilmálar

    PARI ábyrgist meðan á tveggja ára Ef svo ólíklega skyldi vilja til að galli kemur ábyrgðartímabilinu stendur að í ljós endurnýjar PARI tækið. Ef um skipti á innöndunarkerfinu komi ekki fram efnis- er að ræða geta þau falist í skiptum fyrir eða verksmiðjugallar, svo fremi sem það...
  • Page 159 INSTRUKCJA OBSŁUGI ® Dotyczy urządzeń eFlow rapid typ 178G1005 Spis treści 1 WAŻNE INFORMACJE ...............157 Klasyfikacja ostrzeżeń ..................157 Użytkowanie systemu do inhalacji..............157 Leczenie niemowląt, dzieci i osób wymagających opieki......158 2 OPIS PRODUKTU ...............159 Przeznaczenie ....................160 Wskazania do stosowania ................160 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ............160 Przeciwwskazania....................161 Przewidziana grupa pacjentów.................161 Okres użytkowania wyrobu medycznego............161...
  • Page 160 Jednostka Controller, przewód połączeniowy i zasilacz....... 174 Czyszczenie ......................174 Dezynfekcja......................174 Przechowywanie ....................174 6 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..........175 7 UTYLIZACJA ................179 8 CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA ...........179 9 DANE TECHNICZNE ..............180 Parametry ogólne....................180 ® Nebulizator eFlow rapid................... 181 Klasyfikacja zgodnie z normą...
  • Page 161: Ważne Informacje

    WAŻNE INFORMACJE Użytkowanie systemu do Przed zastosowaniem tego urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą inhalacji instrukcję obsługi oraz instrukcje obsługi System do inhalacji należy sprawdzić dołączonych akcesoriów. Należy przed każdym użyciem. zachować je do wglądu na przyszłość. UWAGA: UWAGA: Wymienić połamane, zdeformowane lub W przypadku niezastosowania się...
  • Page 162: Leczenie Niemowląt, Dzieci I Osób Wymagających Opieki

    Leczenie niemowląt, dzieci i osób wymagających opieki OSTRZEŻENIE: Dzieci i osoby wymagające opieki mogą wykonywać inhalację wyłącznie pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Tylko wówczas można zagwarantować bezpieczeństwo i skuteczność terapii. Osoby takie często nieadekwatnie oceniają zagrożenie (np. możliwość uduszenia kablem), wskutek czego może zaistnieć...
  • Page 163: Opis Produktu

    OPIS PRODUKTU ® Przewód połączeniowy (łączący Jednostka Controller eBase jednostkę Controller z nebulizatorem) Przycisk ON/OFF Zasilacz ® Dwa nebulizatory eFlow rapid Adapter do gniazda dla (z głowicami) poszczególnych krajów ® Głowica eFlow rapid Aerosol Head (AU, EU, UK, US) Pokrywa pojemnika na lek - Torba transportowa i torebka na Pojemnik na lek oraz nebulizator...
  • Page 164: Przeznaczenie

    (MRSA) zaleca Firma PARI Pharma GmbH nie ponosi się, aby również z jednostki odpowiedzialności za szkody spowodo- wane użytkowaniem nieprawidłowym lub niezgodnym z przeznaczeniem.
  • Page 165: Przeciwwskazania

    Przeciwwskazania Okres użytkowania wyrobu medycznego Firmie PARI Pharma GmbH nie są znane przeciwwskazania do stosowania Nebulizator z głowicą jest przeznaczony ® systemu do inhalacji eFlow rapid. Należy do wielokrotnego użytku. Aby zapewnić przestrzegać informacji optymalne leczenie wziewne z dokładnym o przeciwwskazaniach zawartych dawkowaniem i krótkim czasem inhalacji,...
  • Page 166: Przygotowanie Do Inhalacji

    PRZYGOTOWANIE DO INHALACJI Informacje przed pierwszym • Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniem biegunów. użyciem - Przed każdym użyciem systemu do inhalacji należy dokładnie umyć ręce. - Aby uniknąć podrażnień dróg oddechowych wynikających z inhalacji zbyt zimnym aerozolem i pogorszenia właściwości aerozolu, nie należy stosować...
  • Page 167: Przygotowanie Nebulizatora

    Przygotowanie nebulizatora • Jeśli zachodzi taka potrzeba, należy wymienić adapter zasilacza na wtyczkę właściwą dla danego kraju. W celu UWAGA: odblokowania należy nacisnąć zaczep Przed każdym zastosowaniem należy i przesunąć adapter do góry. Przy skontrolować części nebulizatora. nakładaniu należy sprawdzić, czy Wymienić...
  • Page 168 • Włożyć głowicę (3) w otwory pojemnika Klapki muszą leżeć płasko i po włożeniu na lek. muszą być zwrócone w kierunku Głowica powinna zatrzasnąć się komory z aerozolem. z wyczuwalnym kliknięciem. WSKAZÓWKA: Aby uniknąć uszkodzenia, nie należy dotykać membrany (wypukłej metalowej powierzchni na środku głowicy).
  • Page 169 • Połączyć przewód połączeniowy (8) • Ustawić nebulizator na płaskiej, z nebulizatorem. stabilnej powierzchni. • Napełnić pojemnik na lek wskazaną przez lekarza ilością leku. OSTRZEŻENIE: Należy pamiętać, aby ilość leku nie przekraczała górnej maksymalnej kreski podziałki (6 ml). Pod żadnym pozorem nie wolno napełniać...
  • Page 170 • Upewnić się, że wszystkie elementy są ze sobą pewnie połączone, a pojemnik na lek jest zamknięty. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 171: Przeprowadzanie Inhalacji

    PRZEPROWADZANIE INHALACJI • Usiąść wygodnie i prosto. Ułatwia to • Oddychać głęboko i spokojnie przez wykonywanie inhalacji i polepsza ustnik. Trzymać ustnik w ustach także wchłanianie leku do dróg oddechowych. podczas wydechu. • Wziąć nebulizator do ręki. Nie oddychać przez nos. W razie potrzeby zacisnąć...
  • Page 172: Symbole Wyświetlane Podczas Inhalacji

    Symbole wyświetlane Koniec inhalacji podczas inhalacji Inhalacja kończy się w momencie, gdy przestaje być wytwarzany aerozol, a na Podczas inhalacji na wyświetlaczu wyświetlaczu pojawia się następujący pojawiają się następujące symbole: symbol: Rozpoczęcie W trakcie Jednostka Controller wyłącza się inhalacji automatycznie. Jeśli jednostka Controller wyłączy się...
  • Page 173 W celu bezpiecznego pozbycia się pozostałego leku należy przestrzegać informacji zawartych w ulotce dołączonej do opakowania leku. Informacja: W miarę użytkowania czas nebulizacji może się powoli wydłużać. Nie świadczy to o awarii nebulizatora. • Przy użytkowaniu z zasilaczem: po zakończeniu inhalacji wyciągnąć wtyczkę...
  • Page 174: Czyszczenie I Dezynfekcja

    CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Nebulizator Higieniczne przygotowanie do ponownego użycia Nebulizator wraz z głowicą należy czyścić w domu bezpośrednio po każdym zastosowaniu i dezynfekować raz dziennie. Czyszczenie Czynności przygotowawcze Nebulizator wraz z głowicą należy czyścić Rozłożyć nebulizator na części składowe: bezpośrednio po każdym użyciu. •...
  • Page 175: Dezynfekcja

    Dezynfekcja WSKAZÓWKA: Części nebulizatora i głowicę należy Do czyszczenia głowicy nie należy dezynfekować co najmniej raz dziennie, używać szczotki ani innych środków na przykład na zakończenie dnia, po jego pomocniczych, ponieważ mogą one wyczyszczeniu (jedynie wyczyszczony uszkodzić elementy produktu. nebulizator może zostać skutecznie zdezynfekowany).
  • Page 176 Rozwiązanie alternatywne: wygotowanie w wodzie destylowanej WSKAZÓWKA: Tworzywo sztuczne topi się przy kontak- cie z rozgrzanym dnem garnka. Należy zatem zadbać o odpowiednią ilość wody w garnku. Dzięki temu można uniknąć uszkodzenia elementów nebulizatora. • Wszystkie części nebulizatora włożyć na co najmniej 5 minut do wrzącej wody.
  • Page 177: Higieniczne Przygotowanie Do Ponownego Użycia W Szpitalu I Gabinecie Lekarskim

    Rozwiązanie alternatywne: Czyszczenie z dezynfekcją termiczną dezynfekcja chemiczna • Ułożyć poszczególne części • Umieścić wszystkie części nebulizatora nebulizatora w zmywarce do narzędzi i głowicę w roztworze chemicznego medycznych. środka dezynfekującego. Przestrzegać • Wybrać program o temperaturze 93°C informacji o odpowiednich chemicznych (czas dezynfekcji 10 minut).
  • Page 178: Jednostka Controller, Przewód Połączeniowy I Zasilacz

    Jednostka Przechowywanie Controller, przewód Pomiędzy kolejnymi użyciami, szczegól- połączeniowy i zasilacz nie podczas dłuższej przerwy w leczeniu, nebulizator powinien znajdować się Czyszczenie w suchym, wolnym od kurzu miejscu (np. W razie potrzeby jednostkę Controller, w torebce dostarczonej wraz przewód połączeniowy oraz zasilacz z urządzeniem).
  • Page 179: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nieprawidłowe funkcjonowanie urządzenia, do którego może dojść w trakcie codziennego użytkowania, można wyeliminować we własnym zakresie. Poniższe tabele pozwalają na znalezienie przyczyn nieprawidłowego funkcjonowania i wyeliminowanie go. Symbole na wyświetlaczu Możliwa przyczyna Sposób usunięcia (migające na zmianę) błędu Niedziałające Sprawdzić...
  • Page 180 Błąd Możliwa przyczyna / sposób usunięcia błędu Jednostka Controller nie daje się - Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włączyć (brak sygnałów i przytrzymać przez ok. 2 sekundy dźwiękowych, dioda nie świeci ani przycisk ON/OFF. na zielono, ani na czerwono). - Czy wtyczka sieciowa znajduje się w gnieździe i jest podłączona do urzą- dzenia (w przypadku zasilania z sieci)? - Czy baterie są...
  • Page 181 Błąd Możliwa przyczyna / sposób usunięcia błędu Czas nebulizacji wyraźnie się Przy regularnym użytkowaniu systemu do wydłużył. inhalacji czas trwania nebulizacji powoli się wydłuża. Nie świadczy to o usterce. Jednak w razie stwierdzenia znacznego wydłużenia (podwojenia) czasu nebuliza- cji przyczyny mogą być następujące: - Zmieniono lek używany do inhalacji.
  • Page 182 Błąd Możliwa przyczyna / sposób usunięcia błędu Po zakończeniu leczenia wziewnego Za duże podciśnienie w pojemniku na lek. nie można zdjąć pokrywy • Otworzyć komorę z aerozolem i lekko z pojemnika na lek. pociągnąć głowicę, aby umożliwić zassanie powietrza. Można teraz bez problemu zdjąć pokrywę.
  • Page 183: Utylizacja

    Ustnik 078B3600 Zasilacz (od 100 do 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Przewód połączeniowy 178G6009 Torba 078E8005 Zestaw filtr/zawór PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (dorośli) 041G0730 SMARTMASK Kids (dzieci od lat 2) 078G5000 SMARTMASK Baby (niemowlęta od 2,5 kg) 078G5026 System wspomagania czyszczenia głowicy easycare 078G6100 ®...
  • Page 184: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Parametry ogólne Dane techniczne dotyczące zgodności elektromagnetycznej w formie tabeli można uzyskać na życzenie od firmy PARI Pharma GmbH lub pobrać ze strony internetowej: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf. Przyłącze elektryczne Zasilacz (REF 078B7114, typ FW8002M/12): Parametry wejściowe: od 100 do 240 V~, 50-60 Hz Parametry wyjściowe: 12 V...
  • Page 185: Nebulizator Eflow ® Rapid

    ® Nebulizator eFlow rapid Masa nebulizatora ok. 55 g Wymiary nebulizatora (szerokość x wysokość 5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm x głębokość) Min. objętość napełnienia 2,0 ml Maks. objętość napełnienia 6,0 ml MMAD (Masowa mediana średnicy 4,6 μm aerodynamicznej) (Odchylenie standardowe geometrii) Frakcja respirabilna...
  • Page 186: Klasyfikacja Zgodnie Z Normą En 60601-1

    Klasyfikacja zgodnie z normą EN 60601-1 Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem urządzenie II klasy ochronności (zasilacz) Stopień ochrony części użytkowej przed typ BF porażeniem prądem (nebulizator) Stopień ochrony przed wnikaniem wody IP 21 zgodnie z normą IEC 60529 (stopień ochrony IP) Stopień...
  • Page 187: Warunki Pracy Urządzenia

    Warunki pracy urządzenia Warunki otoczenia podczas transportu i przechowywania - Temperatura otoczenia: od +5°C do +40°C - Temperatura: od -25°C do +70°C - Wilgotność względna otoczenia: - Wilgotność względna otoczenia: od 15% do 93% (bez kondensacji) od 0% do 93% (bez kondensacji) - Ciśnienie powietrza: od 700 hPa - Ciśnienie powietrza: od 500 hPa do 1060 hPa...
  • Page 188: Symbole

    SYMBOLE Wyrób medyczny Przestrzegać instrukcji obsługi Możliwość wielokrotnego użycia u jednego pacjenta Prąd stały Oznaczenie partii Numer wyrobu Numer seryjny Stopień ochrony części użytkowej: typ BF Urządzenie II klasy ochronności Urządzenie jest chronione przed kapiącą wodą. Minimalna i maksymalna temperatura otoczenia Minimalna i maksymalna wilgotność...
  • Page 189: Warunki Gwarancji

    Kontakt w razie problemów technicznych Lokalny partner serwisowy lub pytań dotyczących urządzenia Kontakt: www.pari.com Urządzenie może być naprawiane wyłącz- nie przez firmę PARI Pharma GmbH lub przez wyraźnie upoważniony przez nią punkt serwisowy. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych.
  • Page 190 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 191 NÁVOD NA POUŽITIE ® Pre eFlow rapid typ 178G1005 Obsah 1 DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA............189 Usporiadanie výstražných upozornení ............189 Manipulácia s inhalačným systémom..............189 Terapia kojencov, detí a osôb odkázaných na pomoc iných ......190 2 POPIS PRODUKTU..............191 Zamýšľaný účel....................192 Indikácie ......................192 Používanie zodpovedajúce určeniu ..............192 Kontraindikácie....................192 Predpokladaná...
  • Page 192 Ovládač Controller, pripojovací kábel a sieťový diel........205 Čistenie ....................... 205 Dezinfekcia......................205 Uloženie ......................206 6 VYHĽADÁVANIE PORÚCH............207 7 LIKVIDÁCIA ................211 8 NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO........211 9 TECHNICKÉ ÚDAJE..............212 Všeobecne ......................212 ® eFlow rapid nebulizér ..................212 Klasifikácia podľa EN 60601-1 ................. 213 Použité...
  • Page 193: Dôležité Upozornenia

    DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA Manipulácia s inhalačným Pred prvým použitím si prečítajte celý tento návod na použitie, ako aj celé systémom návody na použitie dodaného príslušen- Pred každým použitím inhalačný systém stva. Uschovajte si ich pre neskoršiu skontrolujte. referenciu. POZOR: POZOR: Zlomené, zdeformované a silno sfarbené Pri nedodržaní...
  • Page 194: Terapia Kojencov, Detí A Osôb Odkázaných Na Pomoc Iných

    Terapia kojencov, detí a osôb odkázaných na pomoc iných VAROVANIE: Deti a osoby odkázané na pomoc iných smú inhalovať len pod stálym dohľadom dospelej osoby. Len takto je zaručená bezpečná a efektívna terapia. Tieto osoby často neposúdia správne riziká (napr. uškrtenie káblom), ktoré...
  • Page 195: Popis Produktu

    POPIS PRODUKTU ® Pripojovací kábel (prepojenie ovládača Ovládač eBase Controller Controller a nebulizéra) Vypínač Sieťová časť ® Dvakrát eFlow rapid nebulizér (vrát. Adaptér špecifický pre danú krajinu hlavica na aerosól) (AU, EÚ, UK, US) Hlavica na aerosól ® - Prenosné puzdro a vrecko nebulizéra eFlow rapid Aerosol Head - Čistiaca pomôcka pre hlavicu na...
  • Page 196: Zamýšľaný Účel

    Z hygienických dôvodov a z dôvodu pred- Spoločnosť PARI Pharma GmbH neručí chádzaniu ochorení sa môže nebulizér ® za škody, ktoré vzniknú v dôsledku neod- eFlow rapid a pripojovací...
  • Page 197: Predpokladaná Skupina Pacientov

    Očakávaná životnosť ovládačov cov a malé deti, ktoré nedokážu inhalovať ® eBase Controller je 3 roky. prostredníctvom náustku, ponúka PARI ako príslušenstvo zodpovedajúce masky. Inhalačný systém je vhodný len pre pacientov, ktorí samostatne dýchajú a sú pri vedomí. Nebulizéry nie sú vhodné pre ventilova- ných a tracheostomizovaných pacientov.
  • Page 198: Príprava Inhalácie

    PRÍPRAVA INHALÁCIE Informácie pre prvé použitie • Vložte batérie podľa symbolov znázor- ňujúcich polaritu. - Pred každým použitím inhalačného systému si dôkladne umyte ruky. - Nepoužívajte žiadne lieky priamo z chladničky, aby ste predišli prípadným podráždeniam dýchacích ciest pri inhalácii príliš studeného aerosólu a negatívnemu vplyvu na vlastnosti aerosólu.
  • Page 199: Príprava Nebulizéra

    Príprava nebulizéra • V prípade potreby vymeňte špecifický adaptér sieťového dielu pre danú kra- jinu. Na odistenie zatlačte západku POZOR: a posuňte výmenný adaptér nahor. Pri Skontrolujte všetky časti vášho nebulizéra nasúvaní zabezpečte, aby adaptér (9a) pred každým použitím. Zlomené, zdefor- zapadol do krytu sieťového dielu.
  • Page 200 • Vložte hlavicu na aerosól (3) do otvorov Po vložení musia ležať naplocho a sme- na zásobníku na lieky. rovať ku komore na aerosól. Musí citeľne zacvaknúť. UPOZORNENIE: Nedotýkajte sa membrány (tkaná kovová plocha v strede hlavice na aerosól), aby ste predišli poškodeniu.
  • Page 201 • Spojte pripojovací kábel (8) • Postavte nebulizér na rovný, stabilný s nebulizérom. povrch. • Naplňte zásobník na lieky množstvom lieku predpísaným lekárom. VAROVANIE: Dbajte na to, aby ste liek naplnili maxi- málne po hornú rysku na stupnici (6 ml). Treba sa bezpodmienečne vyvarovať...
  • Page 202 • Ubezpečte sa, či sú všetky súčasti pevne spojené a či je zásobník na lieky zatvorený. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 203: Uskutočnenie Inhalácie

    USKUTOČNENIE INHALÁCIE • Posaďte sa do uvoľnenej a vzpriamenej • Zhlboka a pokojne nadychujte polohy. Uľahčuje to inhaláciu a zlepšuje a vydychujte cez náustok. Aj počas príjem lieku v dýchacích cestách. výdychu držte náustok v ústach. • Vezmite nebulizér do ruky. Nedýchajte nosom.
  • Page 204: Zobrazenia Na Displeji Počas Inhalácie

    Zobrazenia na displeji Koniec inhalácie počas inhalácie Keď sa už nebude vytvárať žiadny aerosól, inhalácia je ukončená a na displeji sa Počas inhalácie sa objavia nasledujúce objaví nasledujúce zobrazenie: zobrazenia na displeji: Štart Ovládač Controller sa vypne automaticky. Zobrazenia Ak sa ovládač Controller vypne oveľa skôr na displeji alebo neskôr ako zvyčajne, postupujte počas...
  • Page 205 Pre bezpečnú likvidáciu zvyšného lieku si prečítajte informácie v príbalovom letáku k lieku. Informácia: V priebehu používania sa môže čas nebulizácie predlžovať. Nepred- stavuje to žiadnu poruchu funkcie nebulizéra. • Pri prevádzke so sieťovým dielom: Po ukončení inhalácie vytiahnite zástrčku sieťového dielu zo zásuvky.
  • Page 206: Čistenie A Dezinfekcia

    ČISTENIE A DEZINFEKCIA Nebulizér Hygienická opakovaná príprava doma Nebulizér (vrátane hlavice na aerosól) je nutné bezprostredne po každom použití Čistenie vyčistiť a raz denne vydezinfikovať. Nebulizér (vrát. hlavice na aerosól) vyčis- Príprava tite bezprostredne po každom použití. Rozložte nebulizér na jednotlivé diely: UPOZORNENIE: •...
  • Page 207: Dezinfekcia

    Dezinfekcia UPOZORNENIE: Časti nebulizéra a hlavice na aerosól Na čistenie hlavice na aerosól nepouží- dezinfikujte minimálne raz za deň, naprí- vajte kefu alebo iné pomôcky, pretože klad na konci dňa po vyčistení (len vyčis- by mohli poškodiť komponenty tený nebulizér sa dá účinne dezinfikovať). produktu.
  • Page 208: Hygienická Opakovaná Príprava V Nemocnici A Ambulancii Lekára

    • Jednotlivé diely odoberte bez- Možná alternatíva: Chemická prostredne po ukončení dezinfekcie dezinfekcia z dezinfekčného prístroja. Tieto diely • Vložte všetky časti nebulizéra a hlavice položte na suchý a čistý podklad na aerosól do chemického dezinfekč- a nechajte ich úplne vyschnúť. ného roztoku.
  • Page 209: Čistenie Tepelnou Dezinfekciou

    Ovládač Controller, Čistenie tepelnou dezinfekciou • Jednotlivé diely nebulizéra vložte do pripojovací kábel a sieťový umývačky nástrojov. diel • Zvoľte program s teplotou 93 °C (doba pôsobenia 10 minút). Čistenie Dôkaz účinnosti tejto metódy bol podaný V prípade potreby vyčistite ovládač dezinfekčným prístrojom G7736 od firmy Controller, pripojovací...
  • Page 210: Uloženie

    Uloženie Nebulizér medzi jednotlivými použitiami, najmä v prípade dlhších prestávok v terapii, uložte na suchom mieste bez prachu (napr. vrecko nebulizéra). Ovládač Controller, pripojovací kábel a sieťový diel uložte do odkladacej tašky určenej na tento účel. UPOZORNENIE: Vytečené batérie môžu spôsobiť poškode- nie ovládača Controller.
  • Page 211: Vyhľadávanie Porúch

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH Poruchy funkcie, ku ktorým môže dôjsť v každodennej prevádzke, môžete odstrániť sami. Nasledujúca tabuľka vám pomôže zistiť príčinu poruchy funkcie a odstrániť ju. Zobrazenie na displeji Možná príčina Odstránenie (striedavo bliká) Káblové pripojenie Skontrolujte káblové ovládača Controller pripojenia. alebo káblové...
  • Page 212 Porucha Možná príčina/odstránenie Ovládač Controller sa nedá zapnúť - Na zapnutie stlačte tlačidlo vypínača na (žiadny tón, žiadny oranžový alebo pribl. 2 sekundy. zelený signál). - Je (v prípade napájania zo siete) zástrčka v zásuvke a prístroj zapojený? - Sú batérie správne vložené? - Skontrolujte stav nabitia batérií.
  • Page 213 Porucha Možná príčina/odstránenie Čas nebulizácie sa citeľne predĺži. Pri pravidelnom používaní nebulizéra sa doba trvania rozprašovania bude pomaly predlžovať. Nepredstavuje to žiadnu poruchu. Ak by ste aj napriek tomu zistili, že doba trvania rozprašovania je výrazne dlhšia (dvojnásobná), príčin môže byť viacero: - Inhalujete iný...
  • Page 214 Porucha Možná príčina/odstránenie Po aplikácii nemožno dať dolu V zásobníku na lieky je príliš vysoký viečko na lieky zo zásobníka na podtlak. lieky. • Otvorte komoru nebulizéra a mierne potiahnite za vyvíjač aerosólu, aby ste umožnili prúdenie vzduchu. Teraz je možné viečko na lieky bez problémov odobrať.
  • Page 215: Likvidácia

    Náustok 078B3600 Sieťový diel (100 až 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Pripojovací kábel 178G6009 Prepravná taška 078E8005 Sada PARI filter/ventil 041G0500 PARI SMARTMASK (dospelí) 041G0730 SMARTMASK Kids (deti od 2 rokov) 078G5000 SMARTMASK Baby (kojenci od 2,5 kg) 078G5026 Čistiaca pomôcka pre hlavicu na aerosól easycare 078G6100 ®...
  • Page 216: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Všeobecne Technické údaje o elektromagnetickej znášanlivosti v tabuľkovej forme dostanete na požiadanie od PARI Pharma GmbH alebo na internetovej adrese https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf. Elektrická prípojka Sieťový diel (REF 078B7114, typ FW8002M/12): Vstup: 100 až 240 V~, 50-60 Hz Výstup: 12 V Batérie...
  • Page 217: Klasifikácia Podľa En 60601-1

    Klasifikácia podľa EN 60601-1 Druh ochrany proti zásahu elektrickým Trieda ochrany II prúdom (sieťový diel) Stupeň ochrany použitej časti (nebulizér) Typ BF proti zásahu elektrickým prúdom Stupeň ochrany proti vniknutiu vody podľa IP 21 IEC 60529 (stupeň ochrany IP) Stupeň ochrany pri použití v prítomnosti Bez ochrany horľavých zmesí...
  • Page 218: Podmienky Okolia Pre Prevádzku

    Podmienky okolia pre Podmienky prostredia na prevádzku prepravu a skladovanie - Teplota okolia: - Teplota: -25 °C až +70 °C +5 °C až +40 °C - Relatívna vlhkosť ovzdušia: - Relatívna vlhkosť ovzdušia: 0 % až 93 % (nekondenzujúca) 15 % až 93 % (nekondenzujúca) - Tlak vzduchu: 500 hPa až...
  • Page 219: Symboly

    SYMBOLY Zdravotnícka pomôcka Rešpektujte návod na použitie Jeden pacient – viacnásobne použiteľné Jednosmerný prúd Označenie šarže Tovarové číslo Sériové číslo Stupeň ochrany aplikačnej časti: typ BF Zariadenie s triedou ochrany II Výrobok je chránený proti kvapkajúcej vode. Minimálna a maximálna teplota okolia Minimálna a maximálna vlhkosť...
  • Page 220: 11 Záručné Podmienky

    Všetky vymenené použité prí- Záruka okrem toho neplatí, keď: stroje alebo súčiastky sú majetkom PARI. - sa prístroj neuviedol do prevádzky Ďalšie záručné nároky sú, pokiaľ to zákon alebo nepoužíval riadne podľa určenia pripúšťa, vylúčené.
  • Page 221 NAVODILA ZA UPORABO ® Za eFlow rapid tip 178G1005 Kazalo 1 POMEMBNI NAPOTKI ..............219 Oblika svarilnih opozoril ...................219 Ravnanje z inhalacijskim sistemom..............219 Zdravljenje dojenčkov, otrok in oseb, ki potrebujejo pomoč druge osebe .......................220 2 OPIS IZDELKA................221 Predvideni namen....................222 Področje uporabe/indikacija ................222 Pravilna uporaba....................222 Kontraindikacije....................222 Predvidena skupina bolnikov ................223...
  • Page 222 Krmilna enota, kabel pršilnika in napajalnik ..........235 Čiščenje ......................235 Razkuževanje...................... 235 Shranjevanje...................... 235 6 ODPRAVLJANJE NAPAK............236 7 ODLAGANJE MED ODPADKE ..........240 8 NADOMESTNI DELI IN DODATNA OPREMA ......240 9 TEHNIČNI PODATKI..............241 Splošno ......................241 ® Pršilnik eFlow rapid ..................241 Klasifikacija po EN 60601-1................
  • Page 223: Pomembni Napotki

    POMEMBNI NAPOTKI Ravnanje z inhalacijskim Pred prvo uporabo v celoti preberite ta navodila za uporabo in navodila za sistemom uporabo priložene dodatne opreme. Nato Pred vsako uporabo preverite inhalacijski jih shranite za poznejšo uporabo. sistem. PREVIDNO: PREVIDNO: Neupoštevanje navodil za uporabo lahko Zlomljene, deformirane ali močno povzroči telesne poškodbe ali okvare razbarvane dele zamenjajte.
  • Page 224: Zdravljenje Dojenčkov, Otrok In Oseb, Ki Potrebujejo Pomoč Druge Osebe

    Zdravljenje dojenčkov, otrok in oseb, ki potrebujejo pomoč druge osebe OPOZORILO: Otroci in osebe, ki potrebujejo pomoč druge osebe, lahko inhalirajo le ob prisotnosti in nadzoru odrasle osebe. Le tako je mogoče zagotoviti varno in učinkovito terapijo. Te osebe pogosto napačno ocenijo nevarnosti (npr.
  • Page 225: Opis Izdelka

    OPIS IZDELKA ® Kabel pršilnika (povezava med krmilno eBase Controller enoto in pršilnikom) Gumb ON/OFF Napajalnik ® Dva pršilnika eFlow rapid (vklj. Snemljivi vtikač za določeno državo s proizvajalcem aerosola) (AU, EU, UK, US) ® Proizvajalec aerosola eFlow rapid - Torbica in vrečka za pršilnik Aerosol Head - Čistilni pripomoček easycare za Pokrovček za zdravilo...
  • Page 226: Predvideni Namen

    ® Pršilnik in kabel pršilnika eFlow rapid Podjetje PARI Pharma GmbH ne odgo- sme iz higienskih razlogov in za varja za škodo, ki je posledica nepravilne preprečevanje okužbe uporabljati le en ali nenamenske uporabe naprave.
  • Page 227: Predvidena Skupina Bolnikov

    Pričakovana življenjska doba krmilne kot dodatna oprema na voljo ustrezne ® enote eBase Controller znaša 3 leta. maske podjetja PARI. Inhalacijski sistem je primeren le za bolnike, ki lahko samostojno dihajo in so pri zavesti. Pršilniki niso primerni za bolnike z umet- nim dihanjem in trahetomirane bolnike.
  • Page 228: Priprava Na Inhalacijo

    PRIPRAVA NA INHALACIJO Informacije za prvo uporabo • Baterije vstavite v skladu s simboli baterijskih polov. - Pred vsako uporabo inhalacijskega sistema si temeljito umijte roke. - Ne uporabljajte zdravil neposredno iz hladilnika, da med inhalacijo preprečite morebitno draženje dihalnih poti zaradi preveč...
  • Page 229: Priprava Pršilnika

    Priprava pršilnika • Glede na državo uporabe po potrebi zamenjajte snemljivi vtikač napajalnika. Za odklepanje pritisnite jeziček in PREVIDNO: potisnite snemljivi vtikač navzgor. Med Pred vsako uporabo preverite dele natikanjem se prepričajte, da se je pršilnika. Zlomljene, deformirane ali snemljivi vtikač (9a) zaskočil v ohišje močno razbarvane dele zamenjajte.
  • Page 230 • Vstavite proizvajalec aerosola (3) Ti morata ležati plosko in po vstavitvi v odprtino posode za zdravilo. kazati proti komori pršilnika. Ta se mora občutno zaskočiti. NAPOTEK: Ne dotikajte se membrane (izbočene kovinske površine na sredini proizvajalca aerosola), da je ne poškodujete. •...
  • Page 231 • Vključite kabel pršilnika (8) v pršilnik. • Postavite pršilnik na ravno, stabilno površino. • Posodo za zdravilo napolnite s količino zdravila, ki vam jo je predpisal zdravnik. OPOZORILO: Pazite, da bo zdravilo segalo največ do zgornje mejne oznake (6 ml). Izogibajte se prekomernemu polnjenju! •...
  • Page 232 • Prepričajte se, da so vsi deli med seboj dobro povezani in da je posoda za zdravilo zaprta. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 233: Inhaliranje

    INHALIRANJE • Sedite sproščeno in vzravnano. To • Globoko in mirno vdihujte in izdihujte olajša inhalacijo in izboljša dovajanje skozi ustnik. Ustnik imejte v ustih tudi zdravila v dihalne poti. med izdihovanjem. • Vzemite pršilnik v roko. Ne dihajte skozi nos. Po potrebi lahko uporabite nosno sponko.
  • Page 234: Zaslonski Prikazi Med Inhalacijo

    Zaslonski prikazi med Konec inhalacije inhalacijo Takoj ko se aerosol preneha proizvajati, je inhalacija končana in prikaže se naslednji Med inhalacijo se prikažejo naslednji zaslonski prikaz: zaslonski prikazi: Vklop Krmilna enota se samodejno izklopi. Če se krmilna enota izklopi znatno prej ali inhalacijo pozneje kot običajno, sledite navodilom v poglavju »ODPRAVLJANJE NAPAK«,...
  • Page 235 Za varno odstranjevanje preostalega zdravila upoštevajte napotke v navodilih za uporabo zdravila. Opomba: Z uporabo se lahko čas pršenja počasi podaljša. To ni motnja delovanja pršilnika. • Napajanje z napajalnikom: po končani inhalaciji izključite električni vtikač napajalnika iz omrežne vtičnice. •...
  • Page 236: Čiščenje In Razkuževanje

    ČIŠČENJE IN RAZKUŽEVANJE Pršilnik Obnavljanje higienskega stanja doma Pršilnik (vklj. s proizvajalcem aerosola) je treba takoj po uporabi očistiti in enkrat Čiščenje dnevno razkužiti. Pršilnik (vklj. s proizvajalcem aerosola) Priprava očistite po vsaki uporabi. Pršilnik razstavite na njegove posamezne NAPOTEK: dele: Spiranje vseh delov pršilnika in proizva- •...
  • Page 237: Razkuževanje

    Razkuževanje NAPOTEK: Sestavne dele pršilnika in proizvajalec Za čiščenje proizvajalca aerosola ne aerosola razkužite najmanj enkrat uporabljajte krtače ali drugih dnevno, recimo konec dneva po čiščenju pripomočkov, saj lahko poškodujejo (le očiščen pršilnik je mogoče učinkovito sestavne dele izdelka. razkužiti). NAPOTEK: Za razkuževanje proizvajalca aerosola ne uporabljajte mikrovalovke.
  • Page 238 • Sestavne dele takoj po razkuževanju Možna alternativa: kemično vzemite iz razkuževalnika. Položite jih razkuževanje na suho, čisto podlago in počakajte, da • Vse dele pršilnika in proizvajalca aero- se popolnoma posušijo na zraku. sola položite v kemično raztopino za razkuževanje.
  • Page 239: Obnavljanje Higienskega Stanja V Bolnišnici In Zdravniški Ordinaciji

    Obnavljanje higienskega Krmilna enota, kabel stanja v bolnišnici in pršilnika in napajalnik zdravniški ordinaciji Čiščenje Izvedite čiščenje z razkuževanjem Po potrebi očistite krmilno enoto, kabel neposredno po uporabi. Praviloma je pri- pršilnika in napajalnik s čisto, vlažno krpo, poročljivo uporabiti strojni postopek ki ne pušča dlačic.
  • Page 240: Odpravljanje Napak

    ODPRAVLJANJE NAPAK Nepravilno delovanje, ki se lahko pojavi pri dnevni uporabi, lahko odpravite sami. Naslednje razpredelnice vam bodo pomagale ugotoviti vzrok nepravilnega delovanja in ga odpraviti. Prikaz na zaslonu Morebitni vzrok Odprava (izmenično utripa) Kabel se je izključil iz Preverite, ali je kabel krmilne enote ali vključen.
  • Page 241 Napaka Morebitni vzrok/odprava Krmilne enote ni mogoče vklopiti - Za vklop za približno 2 sekundi (ni piska in oranžnega ali zelenega pritisnete gumb ON/OFF. svetlobnega signala). - Je (pri omrežnem napajanju) električni vtikač naprave vključen v omrežno vtičnico in napravo? - So baterije pravilno vstavljene? - Preverite stanje napolnjenosti baterij.
  • Page 242 Napaka Morebitni vzrok/odprava Čas pršenja se je znatno podaljšal. Pri redni uporabi pršilnika se bo čas pršenja počasi podaljševal. To ni okvara. Če pa kljub temu ugotovite, da se je čas pršenja znatno podaljšal (podvojil), je to lahko posledica naslednjega: - Inhalirate drugačno zdravilo.
  • Page 243 Napaka Morebitni vzrok/odprava Po inhalaciji ni mogoče sneti Podtlak v posodi za zdravilo je previsok. pokrova za zdravilo s posode za • Odprite komoro pršilnika in rahlo zdravilo. povlecite za proizvajalec aerosola, da omogočite vstop zraka. Zdaj lahko pokrov za zdravila brez težav snamete.
  • Page 244: Odlaganje Med Odpadke

    Ustnik 078B3600 Napajalnik (100 do 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Kabel pršilnika 178G6009 Torbica 078E8005 Komplet filtrov/ventilov PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (odrasli) 041G0730 SMARTMASK Kids (otroci od 2. leta starosti) 078G5000 SMARTMASK Baby (dojenčki, težji od 2,5 kg) 078G5026 Čistilni pripomoček easycare za proizvajalec aerosola 078G6100 ®...
  • Page 245: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Splošno Za tehnične podatke o elektromagnetni združljivosti v obliki razpredelnice lahko povprašate pri podjetju PARI Pharma GmbH ali na naslednji spletni povezavi: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Električni priključek Napajalnik (REF 078B7114, tip FW8002M/12): Vhod: 100 do 240 V~, 50-60 Hz Izhod: 12 V...
  • Page 246: Klasifikacija Po En 60601-1

    Klasifikacija po EN 60601-1 Način zaščite pred električnim udarom razred zaščite II (napajalnik) Stopnja zaščite pred električnim udarom tip BF uporabljenega dela (pršilnik) Stopnja zaščite pred vdorom vode po IP 21 IEC 60529 (stopnja zaščite IP) Stopnja zaščite pri uporabi v bližini vnetljivih brez zaščite mešanic anestetika z zrakom, kisikom ali dušikovim oksidom...
  • Page 247: Okoljski Pogoji Za Uporabo

    Okoljski pogoji za uporabo Okoljski pogoji za transport in shranjevanje - Temperatura okolice: od +5 °C do +40 °C - Temperatura: od –25 °C do +70 °C - Relativna vlažnost okoljskega zraka: - Relativna vlažnost okoljskega zraka: od 15 % do 93 % (brez kondenzacije) od 0 % do 93 % (brez kondenzacije) - Zračni tlak: od 700 hPa do 1060 hPa - Zračni tlak: od 500 hPa do 1060 hPa...
  • Page 248: Simboli

    SIMBOLI Medicinski pripomoček Upoštevajte navodila za uporabo En sam bolnik – večkratna uporaba Enosmerni tok Serijska številka Številka izdelka Številka serije Stopnja zaščite uporabljenega dela: tip BF Naprava varnostnega razreda II Naprava je zaščitena pred kapljanjem vode. Minimalna in maksimalna temperatura okolice Minimalna in maksimalna zračna vlaga Minimalni in maksimalni zračni tlak Oznaka CE: Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive 93/42/EGS...
  • Page 249: Garancijski Pogoji

    Garancija garancije. Vse zamenjane stare naprave prav tako ne velja, če: ali deli preidejo v last podjetja PARI. - naprava ni bila pravilno pripravljena za Druge garancijske pravice so glede na uporabo in uporabljana v skladu zakonodajo izključene.
  • Page 250 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 251 KULLANIM TALİMATLARI ® eFlow rapid Tip 178G1005 İçindekiler 1 ÖNEMLİ BİLGİLER ..............249 Uyarıların yapısı ....................249 Enhalasyon sisteminin kullanılması ..............249 Bebekler, çocuklar ve yardıma muhtaç kişilerde tedavi ........250 2 ÜRÜN AÇIKLAMASI ..............251 Kullanım amacı ....................252 Endikasyon......................252 Amacına uygun kullanım ..................252 Kontrendikasyonlar ...................252 Cihazın kullanımı...
  • Page 252 Controller, nebülizör kablosu ve şebeke ünitesi..........266 Temizlik ....................... 266 Dezenfeksiyon..................... 266 Muhafaza etme ....................266 6 HATA TESPİTİ ................267 7 BERTARAF ETME ..............271 8 YEDEK PARÇALAR VE AKSESUARLAR.........271 9 TEKNİK VERİLER...............272 Genel ........................272 ® eFlow rapid nebülizör ..................272 EN 60601-1 uyarınca sınıflandırma..............
  • Page 253: Önemli̇ Bi̇lgi̇ler

    ÖNEMLİ BİLGİLER Enhalasyon sisteminin Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu kulla- nım talimatlarını ve cihaz ile birlikte teslim kullanılması edilen aksesuarın kullanım talimatlarını Her uygulamadan önce enhalasyon eksiksiz bir şekilde okuyun. Daha sonra sistemini test edin. başvurmak üzere bu talimatları muhafaza edin.
  • Page 254: Bebekler, Çocuklar Ve Yardıma Muhtaç Kişilerde Tedavi

    Bebekler, çocuklar ve yardıma muhtaç kişilerde tedavi UYARI: Çocuklar ve yardıma muhtaç kişiler için enhalasyon tedavisi ancak bir yetişkinin sürekli gözetimi altında olmaları koşuluyla uygulanabilir. Güvenli ve etkili bir tedavi- nin uygulanması sadece bu şekilde garanti edilebilir. Bu kişiler bir yaralanma tehlikesine yol açabilecek tehlikeleri (ör.
  • Page 255: Ürün Açiklamasi

    ÜRÜN AÇIKLAMASI ® Nebülizör kablosu (Controller ve eBase Controller nebülizör bağlantısı) ON/OFF (Açma/Kapatma) düğmesi Şebeke ünitesi ® İki adet eFlow rapid nebülizör Ülkeye özel adaptör (aerosol üretici dahil) (AU, AB, BK, ABD) ® Aerosol üretici eFlow rapid - Taşıma çantası ve nebülizör çantası Aerosol Head - Aerosol üretici için easycare İlaç...
  • Page 256: Kullanım Amacı

    Cihazın amacı dışında kullanılması veya tüsünde belirtilen olası sınırlamaları dik- gerektiği gibi kullanılmaması durumunda kate alın. oluşabilecek hasarlardan Hijyenik koşulları sağlamak ve enfeksiyon PARI Pharma GmbH sorumlu tutulamaz. oluşmasını engellemek amacıyla ® eFlow rapid nebülizör ve nebülizör kab- Kontrendikasyonlar losu sadece tek bir hasta için kullanılmalı- dır.
  • Page 257: Cihazın Kullanımı Amaçlanan Hasta Grubu

    (aerosol üretici hariç nebülizör) değiştiril- ağızlıkla uygulama yapılması halinde elde mesi tavsiye edilir. edilir. Enhalasyonu ağızlıkla yapamaya- Sadece belirli bir ilaca özel olan nebülizör- cak bebekler ve küçük çocuklar için PARI ® ® ® lerde (Tolero , Zirela...
  • Page 258: Enhalasyon Hazirliği

    ENHALASYON HAZIRLIĞI İlk uygulama bilgileri • Kutup sembollerine uygun şekilde pilleri yerleştirin. - Enhalasyon sistemini kullanmadan önce her seferinde elinizi iyice yıkayın. - Enhalasyon sırasında aerosolün çok soğuk olması nedeniyle solunum yolla- rında tahriş oluşmasını ve aerosol özel- liklerinin bozulmasını önlemek için ilaçları...
  • Page 259: Nebülizörün Hazırlanması

    Nebülizörün hazırlanması • Gerekli olması halinde şebeke ünitesi- nin ülkeye özgü adaptörünü değiştirin. Kilidi açmak için tırnağı kaldırın ve DİKKAT: değiştirilecek adaptörü yukarı doğru itin. Her uygulamadan önce nebülizörünüzün Takma işlemi sırasında adaptörün (9a) parçalarını kontrol edin. Kırılmış, şekli şebeke ünitesinin gövdesine iyice otur- bozulmuş...
  • Page 260 • Aerosol üreticiyi (3) ilaç kabındaki açık- Bu parçaların yassı şekilde durması ve lıkların içine yerleştirin. yerleştikten sonra nebülizör haznesine Hissedilir şekilde yerine oturarak doğru bakması gerekir. kilitlenmelidir. NOT: Hasar oluşmasını engellemek için zar bölümüne (aerosol üreticinin ortasındaki bombeli metal yüzey) kesinlikle dokunmayın.
  • Page 261 • Nebülizör kablosunu (8) nebülizöre • Nebülizörü düz ve dengeli bir yüzey bağlayın. üzerine yerleştirin. • Doktorun verdiği miktarda ilacı, ilaç kabına doldurun. UYARI: İlacın en fazla en üstteki ölçek çizgisine kadar doldurulabileceğini unutmayın (6 ml). Fazla doldurmaktan kesinlikle kaçının! •...
  • Page 262 • Bütün parçaların birbirine sıkıca takılı olduğundan ve ilaç kabının kapalı oldu- ğundan emin olun. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Page 263: Enhalasyon İşlemi̇

    ENHALASYON İŞLEMİ • Rahat ve dik bir şekilde oturun. Bu Cihazın çalışmaya hazır olduğu ON/OFF konumda enhalasyon daha kolay ger- (Açma/Kapatma) düğmesinin yanında çekleşir ve ilaç solunum yollarından yeşil bir LED'in yanmasıyla ve akustik bir daha iyi bir şekilde geçer. sinyalle (1 ses) belirtilir.
  • Page 264: Enhalasyon Sırasındaki Ekran Göstergeleri

    Enhalasyon sırasındaki Enhalasyonun bitişi ekran göstergeleri Aerosol üretimi sona erdiğinde enhalasyon tamamlanmıştır ve ekranda şu gösterge Enhalasyon sırasında ekranda aşağıdaki belirir: göstergeler belirir: Başlama Controller otomatik olarak kapanır. Enhalasyon Controller ünitesinin alışılandan çok daha sırasında erken veya geç kapanması durumunda lütfen "HATA TESPİTİ", Sayfa 267 bölü- mündeki talimatları...
  • Page 265 Kalan ilaç artığının güvenli şekilde berta- raf edilmesi için ilaç prospektüsünde belir- tilen bilgileri dikkate alın. Bilgi: Cihaz kullanılmaya devam ettikçe nebülizasyon süresinde hafif bir uzama söz konusu olabilir. Bu durum nebülizörde bir fonksiyon arızasına işaret etmez. • Şebeke ünitesi ile kullanım: Enhalasyon sona erdikten sonra şebeke ünitesinin fişini prizden çekin.
  • Page 266: Temi̇zli̇k Ve Dezenfeksi̇yon

    TEMİZLİK VE DEZENFEKSİYON Nebülizör Evde hijyenik olarak tekrar kullanıma hazırlama Nebülizör (aerosol üretici dahil) her kulla- nımdan sonra hemen temizlenmeli ve Temizlik günde bir kez dezenfekte edilmelidir. Her kullanımdan hemen sonra nebülizörü Hazırlık (aerosol üretici dahil) temizleyin. Nebülizörü parçalarına ayırın: NOT: •...
  • Page 267: Dezenfeksiyon

    Dezenfeksiyon NOT: Nebülizör parçalarını ve aerosol üreticiyi Aerosol üreticiyi temizlemek için fırça en az günde bir kez, örneğin gün bitimin- veya başka herhangi bir yardımcı mal- deki temizlikten sonra dezenfekte edin zeme kullanmayın, aksi halde ürünün (yalnızca temizlenmiş bir nebülizör etkili parçalarında hasar oluşabilir.
  • Page 268 • Parçaları kuru ve temiz bir yüzeye koyun ve hava ile tamamen kurumaya bırakın. DİKKAT: Nem, mikropların üremesini hızlandırır. Her dezenfeksiyondan sonra parçaların yeterince kurumasına özen gösterin. • Dezenfeksiyon işleminin sona ermesin- DİKKAT: den sonra parçaları dezenfektörden Her dezenfeksiyon işleminden sonra çıkarın.
  • Page 269: Hastanede Veya Doktor Muayenehanesinde Hijyenik Olarak Tekrar Kullanıma Hazırlama

    Hastanede veya doktor Alternatif yöntem: Kimyasal dezenfeksiyon muayenehanesinde hijyenik Kuaterner amonyum bileşiklerini baz alan olarak tekrar kullanıma dezenfeksiyon maddesi, aerosol üreticileri hazırlama de dahil olmak üzere nebülizörlerin dezenfekte edilmesi için prensip olarak Dezenfeksiyon ile temizlik işlemini uygundur. cihazı kullandıktan hemen sonra gerçek- Kimyasal seçerken, ilgili kimyasalın belirti- leştirin.
  • Page 270: Controller, Nebülizör Kablosu Ve Şebeke Ünitesi

    Controller, nebülizör kablosu Muhafaza etme ve şebeke ünitesi Uygulamalar arasında, özellikle de teda- viye uzun süre ara verilecek olması Temizlik halinde nebülizörü kuru ve tozsuz bir Gerekli olması halinde controller ünitesini, yerde (ör. nebülizör çantası) muhafaza nebülizör kablosunu ve şebeke ünitesini edin.
  • Page 271: Hata Tespi̇ti̇

    HATA TESPİTİ Günlük kullanım sırasında karşılaşabileceğiniz hataları kendiniz giderebilirsiniz. Aşağıdaki tablolar karşılaştığınız bir fonksiyon arızasının nedenlerini tespit etmenize ve düzeltmenize yardımcı olacaktır. Ekrandaki gösterge Olası neden Çözüm (sırayla yanıp söner) Controller'a veya Kablo bağlantılarını nebülizöre olan kontrol edin. kablo bağlantısı kesilmiştir.
  • Page 272 Hata Olası neden/çözüm Controller açılamıyor (ses yok, - Cihazı açmak için ON/OFF (Açma/ turuncu veya yeşil ışık sinyali yok). Kapatma) düğmesini yaklaşık 2 saniye boyunca basılı tutun. - (Elektrikle çalıştırma modunda) elektrik fişi prize ve cihaza takılı mı? - Piller düzgün takılmış mı? - Pillerin şarj seviyesini kontrol edin.
  • Page 273 Hata Olası neden/çözüm Nebülizasyon süresi fark edilir Nebülizörün düzenli olarak kullanılması şekilde uzadı. halinde nebülizasyon süresi zamanla az miktarda uzar. Bu bir kusur değildir. Yine de nebülizasyon süresinin fark edilir ölçüde uzadığını (iki katına çıktığını) tes- pit ederseniz bu durum şunlardan kaynak- lanıyor olabilir: - Başka bir ilaç...
  • Page 274 Hata Olası neden/çözüm Enhalasyon işleminden sonra ilaç İlaç kabındaki vakum çok yüksek. kapağı ilaç kabından ayrılmıyor. • Nebülizör haznesini açın ve hava girişini sağlamak için aerosol üreticiyi hafifçe çekin. Artık ilaç kapağı sorunsuz bir şekilde açılabilir. Sorunun devam etmesi halinde yerel yetkili servisiniz ile irtibat kurun. ®...
  • Page 275: Bertaraf Etme

    Ağızlık 078B3600 Şebeke ünitesi (100 - 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Nebülizör kablosu 178G6009 Taşıma çantası 078E8005 PARI Filtre/Supap Seti 041G0500 PARI SMARTMASK (yetişkinler) 041G0730 SMARTMASK Kids (2 yaş üzeri çocuklar) 078G5000 SMARTMASK Baby (2,5 kg üzeri bebekler) 078G5026 Aerosol üretici için easycare temizleme aparatı...
  • Page 276: Tekni̇k Veri̇ler

    TEKNİK VERİLER Genel Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili teknik veriler tablosunu, talep etmeniz halinde PARI Pharma GmbH şirketinden veya aşağıdaki internet bağlantısından temin edebilir- siniz: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Elektrik bağlantısı Şebeke ünitesi (REF 078B7114, Tip FW8002M/12): Giriş: 100 - 240 V~, 50-60 Hz Çıkış: 12 V...
  • Page 277: En 60601-1 Uyarınca Sınıflandırma

    EN 60601-1 uyarınca sınıflandırma Elektrik çarpmasına karşı koruma tipi Koruma sınıfı II (şebeke ünitesi) Uygulama parçasının (nebülizör) elektrik Tip BF çarpmasına karşı koruma derecesi IEC 60529 uyarınca cihaz içine su sızma- IP 21 sına karşı koruma derecesi (IP koruma derecesi) Anestezik maddelerle hava, oksijen veya Koruma yok nitröz oksit yanıcı...
  • Page 278: Çalıştırma Için Ortam Koşulları

    Çalıştırma için ortam Nakliye ve muhafaza için koşulları ortam koşulları - Ortam sıcaklığı: - Sıcaklık: -25°C ila +70°C +5°C ila +40°C - Ortamdaki havanın bağıl nemi: - Ortamdaki havanın bağıl nemi: %0 ila %93 (yoğuşmasız) %15 ila %93 (yoğuşmasız) - Hava basıncı: 500 hPa ila 1060 hPa - Hava basıncı: 700 hPa ila 1060 hPa Nakliye için verilen bu bilgiler, ürünün/ aerosol üreticinin ambalajlanmamış/...
  • Page 279: İşaretleri̇n Açiklamasi

    İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Tıbbi ürün Kullanım talimatlarına uyun Tek hasta - çoklu kullanım Doğru akım Parti numarası Ürün numarası Seri numarası Uygulama parçasının koruma derecesi: Tip BF Koruma sınıfı II cihazı Cihaz damlayan suya karşı korumalıdır. Minimum ve maksimum ortam sıcaklığı Minimum ve maksimum nem Minimum ve maksimum atmosfer basıncı...
  • Page 280: Garanti̇ Koşullari

    GARANTİ KOŞULLARI PARI, iki yıllık garanti süresi boyunca - Cihazdaki seri numarasının değiştiril- enhalasyon sisteminizin amacına uygun miş, çıkarılmış veya okunamayacak şekilde kullanılması halinde, üretimden hale getirilmiş olması durumunda, kaynaklanan malzeme veya işçilikle ilgili - Cihazda PARI tarafından yetkilendiril- sorunların yaşanmayacağını taahhüt meyen kişilerce onarım, ayar veya deği-...
  • Page 282 PARI Pharma GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany E-Mail: info@pari.de • www.pari.com...

Table of Contents