Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Wilo-NESH
FR
Notice de montage et de mise en service
EN
Installation and operating instructions
RU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NESH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wilo NESH

  • Page 1 Wilo-NESH Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 3: Table Of Contents

    FRANÇAIS SOMMAIRE Généralités ............................................5 A propos de ce document ......................................5 Sécurité ............................................... 5 Pictogrammes utilisés dans la notice ..................................... 5 Qualification du personnel ......................................5 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes de securite ........................5 Consignes de sécurité ........................................5 2.4.1 Consignes de securite pour l’utilisateur ...................................
  • Page 4 FRANÇAIS Montage et raccordement électrique ....................................12 Implantation ..........................................12 7.1.1 Fondations ..........................................13 7.1.2 Scellement ..........................................13 7.1.3 Positionnement du groupe ....................................13 7.1.4 Lignage pompe / moteur ......................................13 Montage et raccordement des tuyauteries ................................. 14 7.2.1 Généralités ..........................................14 7.2.2 Installation de la pompe en charge ..................................
  • Page 5: Généralités

    Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu Si le liquide pompé est inflammable et/ou explosif, il est de le former. Si besoin, l’utilisateur peut demander à WILO ou à son indispensable d’appliquer de strictes procédures de sécurité.
  • Page 6: Consignes De Securite Pour Le Matériel

    L'utilisation de pièces de provenance différente dégage éventuelle montée en température de l’installation. Ne pas utiliser la la société WILO de toute responsabilité en cas de problème. pompe pour supporter pour les tuyauteries. Si des joints de dilatation doivent être montés, vérifier qu’ils sont prévus avec dispositif de 2.6 MODES D'UTILISATION INTERDITS...
  • Page 7: Températures Du Fluide

    Lorsqu’un groupe moto-pompe fait l’objet d’une fourniture signalétique. Elle est indiquée pour une température ambiante partielle (moteur, accouplement, carter ou capteur non fourni), un maximum de 40°C (consulter WILO pour des températures ambiantes certificat d’intégration sera délivré. plus élevées). Il sera de la responsabilité de l’intégrateur de respecter toutes les règles La température relevée à...
  • Page 8: Risque De Création D'étincelles

    FRANÇAIS La surveillance portera particulièrement sur : Déballer la pompe et retraiter l’emballage en veillant au respect de l’environnement. La qualité de l’étanchéité d’arbre, Laisser en place les obturateurs de brides si la pompe ne doit pas être L’évolution de la température des paliers, installée immédiatement.
  • Page 9: Schémas De Levage

    5.2.2 LIMITES D’UTILISATIO N APPLICATIONS 5.2.2.1 TEMPÉRATURE Les pompes NESH sont utilisées pour assurer la circulation d’eau à haute Les pompes NESH sont destinées à pomper de l’eau surchauffée de température. 120°C jusqu’à 180°C. La conception spécifique du palier de la pompe permet d’éviter La conception de la pompe permet de limiter la température au niveau...
  • Page 10: Sens De Rotation

    FRANÇAIS  =température différentielle 5.2.2.4 VITESSE MAXIMUM ET N OMBRE DE DEMARRAGES AUTORISES PAR HEURE Vitesse maximum autorisée : Le tableau ci-dessous rappelle les vitesses maximum autorisées pour chaque taille de pompe. La vitesse maximum est fonction de la matière de la roue, de la température d’utilisation et de son diamètre.
  • Page 11: Niveau Sonore

    FRANÇAIS 5.2.4 NIVEAU SONORE fixation des brides. L’utilisation de la précontrainte en cas de dilatations importantes doit rester exceptionnelle et les efforts résultants doivent Le niveau sonore d’un groupe moto-pompe dépend à la fois du type de rester inférieurs aux valeurs limites indiquées ci-après. moteur installé...
  • Page 12: Etendue De La Fourniture

    1430 1090 1340 1220 2110 1090 1610 6.2 FONCTIONNEMENT 1440 1780 1570 2770 1220 1810 La pompe NESH est une pompe centrifuge à aspiration axiale et 1790 2180 1960 3430 1110 1370 2020 refoulement vertical. 2410 2980 2670 4670 1130...
  • Page 13: Fondations

    FRANÇAIS L’accessibilité à la pompe pour les opérations de contrôle et de Les boulons d’ancrage ne seront serrés définitivement qu’après maintenance ultérieure doit être prise en compte. séchage complet du massif béton. Vérifier la présence des moyens de levage adaptés à proximité de la Cas du montage d’un groupe sur socle avec des pieds réglables : pompe.
  • Page 14: Montage Et Raccordement Des Tuyauteries

    FRANÇAIS Utilisation d’une règle et d’un pied à coulisse : 7.2.2 INSTALLATION DE LA POMPE EN CH ARGE La tuyauterie d’aspiration est souvent d’un diamètre supérieur au diamètre nominal de la bride d’aspiration de la pompe. Prévoir un convergent asymétrique avant la pompe tout en respectant une distance Utilisation d’un comparateur : suffisante entre la pompe et la réduction (cote L au moins égale au double du diamètre de la tuyauterie).
  • Page 15: Raccordement Électrique / Mise À La Terre

    FRANÇAIS TENSION INFERIEURE : COUPLAGE  ORIFICES : 7.3.2 V = évent G1/8’’ Tension : U G = graisseur G1/8’’ 7.3 RACCORDEMENT ELECTRIQUE / MISE A LA TERRE Avant d’intervenir sur le matériel pour effectuer les branchements électriques, vérifier la compatibilité entre le bobinage moteur reçu et la tension du réseau disponible sur le site.
  • Page 16: Mise En Service

    FRANÇAIS du bobinage). Dans le cas de valeurs supérieures, un filtre Le sens de rotation du moteur correct, approprié doit être installé : contacter le fabricant du convertisseur L’alignement de la pompe et du moteur est correct, pour la définition et sélection de ce filtre ou contacter le fabricant Les niveaux et appoint de graisse ont été...
  • Page 17: Contrôles À Effectuer Après Démarrage

    FRANÇAIS La pompe ne doit pas fonctionner au-delà de 20 à 30 secondes à En cas de retour usine, la pompe devra être complètement vanne fermée pour éviter un échauffement important du liquide dans le purgée, nettoyée et sera exempte de toute trace de produit pompé. corps de pompe.
  • Page 18: Lubrification

    FRANÇAIS TAILLES DE PALIER ET CAPACITE GRAISSE : Contrôler l’absence de fuite aux joints de pompe et de brides, Contrôler le niveau et l’aspect de l’huile pour les paliers à bain Taille du palier Graisse (g ) d’huile, Contrôler le temps de fonctionnement et vérification de la fréquence de remplacement des lubrifiants/roulements, 9.2.1.1 FRÉQUENCES DE REMPLA CEMENT GRAISSE Contrôler la température de surface au droit des roulements,...
  • Page 19: Remontage

    FRANÇAIS 1. Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un feutre indélébile ou d’une 8. Retirer les vis 90.10 et démonter le couvercle de roulement 36.00. pointe à tracer. Retirer la bague d’arrêt 48.50 et sortir la garniture mécanique 43.30. Extraire l’arbre 21.00 avec le roulement 32.10 du corps de palier 33.00. 2.
  • Page 20: Moteur

    FRANÇAIS 9.3.3 MOTEUR Afin de garantir une durée de vie optimale du moteur intégré à la pompe, un minimum d’entretien est nécessaire : nettoyage régulier des ailettes de refroidissement, contrôle du lignage pompe/moteur, serrage des presse-étoupes, … La durée de vie des roulements est fonction des charges axiales et radiales appliquées au bout d’arbre et donc du type de mise en groupe (pompe monobloc, accouplement semi-élastique, …).
  • Page 21 FRANÇAIS Jeu d’extracteurs pour roulements et paliers lisses, Appareil de chauffage par induction pour montage des roulements, Clé à chaîne. Equipement complémentaire minimum pour le lignage du groupe : Pied à coulisse à longs becs, Pied de biche (arrache clou), Réglet, Jeu de cales de réglage, Masse.
  • Page 22: Incidents, Causes Et Remèdes

    FRANÇAIS 10 INCIDENTS, CAUSES ET REMEDES Incidents Causes Remèdes - Contre-pression trop importante Vérifier la propreté des équipements installés au refoulement de la pompe Vérifier, caler le point de fonctionnement - Corps de pompe ou tuyauterie mal purgée Purger l’air du corps de pompe Remplir complètement la canalisation d’aspiration - Débit d’arrivée d’eau insuffisant Vérifier que les vannes coté...
  • Page 23: Recyclage Et Fin De Vie Du Produit

    FRANÇAIS 11 RECYCLAGE ET FIN DE VIE DU PRODUIT 12 PIECES DE RECHANGE 12.1 PLAN EN COUPE ET NOMENCLATURE DE LA POMPE A la fin de la vie du produit ou de ses composants, les constituants doivent être recyclés ou éliminés en respectant les règles de protection Pour obtenir le plan en coupe tel que construit de votre matériel de l'environnement et les réglementations locales.
  • Page 24: Plan En Coupe

    FRANÇAIS 12.1.1 PLAN EN COUPE 12.1.2 NOMENCLATURE 55.00 Rondelle 55.01 Rondelle Repère Description 55.02 Rondelle 10.20 Volute 63.60 Graisseur 16.10 Fond de corps 74.10 Event 18.30 Béquille 90.10 Vis H 21.00 Arbre 90.11 Vis H 23.00 Roue 90.22 Goujon 32.10 Roulement à...
  • Page 25: Pièces Détachées

    FRANÇAIS 12.2 PIECES DETACHEES 12.4 PIECES DE RECHANGE POUR 2 ANS DE FONCTIONNEMENT L’utilisation de pièces détachées d’origine est obligatoire pendant la durée de garantie du matériel et fortement conseillée ensuite. Vous pourrez en faire la demande auprès de votre spécialiste local ou auprès Pour déterminer le lot de pièces de rechange en première du service pièces de rechanges en passant par notre Hotline technique.
  • Page 26: Déclaration Ce

    FRANÇAIS 13 DECLARATION CE...
  • Page 27 FRANÇAIS...
  • Page 28 FRANÇAIS...
  • Page 29 ENGLISH CONTENTS General information ........................................... 5 About this document ........................................5 Safety ..............................................5 Symbols used in these instructions....................................5 Personnel qualification ........................................5 Danger in event of non-observance of the safety instructions ............................5 Safety instructions ......................................... 5 2.4.1 Safety instructions for the operator ..................................
  • Page 30 ENGLISH Installation and electrical connection ....................................12 Location ............................................12 7.1.1 Foundation ..........................................12 7.1.2 Anchoring ..........................................12 7.1.3 Positioning ..........................................13 7.1.4 Coupling alignment ........................................ 13 PIPE WORK ..........................................13 7.2.1 General information ....................................... 13 7.2.2 Positive suction head installation ................................... 14 7.2.3 Suction lift condition ......................................
  • Page 31: General Information

    Qualification, knowledge evaluation and personnel supervision must be set in an appropriate location and access to the pump must be limited. strictly handled by the pump owner. If necessary, WILO or one of its Operators should be trained to potential risks.
  • Page 32: Safety Instructions For The Equipment

    Quick temperature changes of the liquid contained in the pump should be avoided. A thermal shock may drive to damages or destruction Modifying the product is only permitted after agreement of WILO. Use of components, creating leakages. of genuine spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure safety and proper work of the pump.
  • Page 33: Fluid Temperature

    It will be the integrator’s responsibility to supply missing parts in order Pump temperature class is as stated on the nameplate. It is based on a to fulfill ATEX requirements for the complete machine. maximum ambient temperature of 40°C. (ask WILO for use in higher ambient temperatures). 2.8.7...
  • Page 34: Preventing Sparks Creation

    ENGLISH 2.8.9 PREVENTING SPARKS CREATION If stored as described above, the pump can be stored up to 6 months. Necessary measures must be taken to avoid sparks creation in case of Consult us for preservative procedure when a longer storage period is external impact.
  • Page 35: Intended Use

    J/Kg.K 5.2.2.1 TEMPERATURE g=gravity in m/s² H=pump head in m NESH pumps are designed to handle overheated water from 120°C to =liquid temperature in °C 180°C. =surface temperature in °C =hydraulic efficiency at duty point ...
  • Page 36: Direction Of Rotation

    ENGLISH 5.2.2.4 MAXIMUM ALLOWABLE SP EED AND NUMBER OF The test must be perfomed on the supplied pump if the noise level STARTS PER HOUR must be certified. MAXIMUM SPEED If noise level is higher than 85dBA, personel working in pump area The maximum speed for each pump size is indicated in the table below.
  • Page 37: Scope Of Delivery

    1100 1360 2120 1430 6.1 PRODUCT INFORMATION 1460 1330 1620 2550 1040 1530 NESH pump is a single stage PN16 volute casing pump designed for 1940 1750 2170 3400 1130 1680 horizontal installation. Dimensions meet EN733 requirements. 2300 2070 2560...
  • Page 38: Function

    6.2 FUNCTION Base frame or pump matting plate should be fastened to a rigid NESH pump is a centrifugal pump with axial fluid inlet and radial outlet. foundation with no risk of distortion while the pump is running. Make sure that the foundation concrete is of sufficient strength Depending on required discharge pressure the pump speed can be 1450 (min quality X0 to DIN 1045).
  • Page 39: Positioning

    ENGLISH INSTALLATION WITHOUT FOUNDATION : USING A STRAIGHT-EDGE AND A CALIPER : 1 – Intermediate plate 2 – Nut USING A DIAL GAUGE : 3 – Leveling element 4 – Foot base 5 – Washer 6 – Fastening nut 7 – Washer 8 –...
  • Page 40: Positive Suction Head Installation

    ENGLISH LOCATION OF CONNECTIONS 7.2.2 POSITIVE SUCTION HEAD INSTALLATION Nominal diameter of the pipeline is often larger than pump suction flange. Unequal nominal diameter should be compensated by an eccentric transition part. It is recommended to install a straight pipe before the pump inlet (size L should be 2 to 3 times the pipe nominal dimension).
  • Page 41: Lower Voltage :  Connection

    ENGLISH To change motor direction of rotation reverse two phases on wiring Choose a vector control inverter or use a quadratic V/F control terminals. Connection of earthing terminal is mandatory. inverter. Check that motor nominal voltage is never exceeded. LOWER VOLTAGE :  CONNECTION 7.3.2 Voltage : U Power supply cable should comply to ATEX regulation.
  • Page 42: Filling / Venting

    Products which are sent back to WILO must be drained and  Turn the pump on and check discharge pressure increase. Compare cleaned. Pumped fluid should be completely removed from the pump.
  • Page 43: Maintenance

    ENGLISH Check coupling alignment (depending on pump variant), MAINTENANCE Check if there is unusual noises (cavitations, hissing, purring, …) or excessive vibrations. 9.1 GENERAL INFORMATION Check point Periodicity State of the auxiliary systems Depends on equipment type. See dedicated equipment IOM Only properly trained and skilled staff should undertake Motor See manufacturer IOM...
  • Page 44: Dismantling And Re-Assembly

    ENGLISH Monthly re- greasing Bearing bracket size Quantity of Grease (g) After 10000 operating hours or after 2 years, bearings should be dismantled, cleaned and filled again with grease. For unfavorable operating conditions (severely damp, dusty atmosphere or hot service) greasing intervals may be shortened.
  • Page 45: Re-Assembly

    ENGLISH 9. Loosen the impeller nut 92.21 remove the washer 93.11 and ball bearing 32.10 with its spacer ring 52.50. Size a Size b Size L Shaft dia.28 42,5 Shaft dia. 38 5. Install the mechanical seal chamber 44.10 inside the casing cover 16.10.
  • Page 46: Motor

    ENGLISH 9.3.3 MOTOR 9.5 TOOLS REQUIRED In order to ensure an optimum lifetime of the integrated motor a A typical range of tools that are required for pump maintenance is minimum maintenance is necessary : clean cooling fins regularly, check listed below.
  • Page 47: Faults, Causes And Remedies

    ENGLISH 10 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Fault Cause Remedy - Discharge pressure is too high Open and clean discharge pipe work Check pump duty point - Pump or piping is not completely vented or filled Vent pump casing Fill completely suction pipe with liquid - No water inlet or water inlet flow is to low Check that both suction and discharge isolating valves are open pump...
  • Page 48: Recycling And End Of Product Life

    ENGLISH 11 RECYCLING AND END OF PRODUCT LIFE 12 SPARE PARTS 12.1 SECTIONAL DRAWING AND BILL OF MATERIAL At the end of the service life of the equipment or its parts, the relevant materials and parts should be recycled or disposed of using an The pump sectional drawing and bill of material is available upon environmentally acceptable method and in compliance with local request.
  • Page 49: Bill Of Material

    It is highly recommended to do so even after warranty period ends. Your request for spare parts can be sent to your local WILO distributor or to our Spare Parts Department through our WILO Hotline. In case of inquiry, please indicate :...
  • Page 50: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH 13 EC DECLARATION OF CONFORMITY...
  • Page 51 ENGLISH...
  • Page 52 ENGLISH...
  • Page 53 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........................................5 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ......................................... 5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ......................................... 5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ ........................5 КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА ..................................... 5 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ......................................5 2.4.1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА ................................. 5 2.4.2 ТЕХНИКА...
  • Page 54 РУССКИЙ МОНТАЖ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ .................................. 13 МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ ......................................13 7.1.1 ФУНДАМЕНТ ......................................... 13 7.1.2 ФИКСАЦИЯ АНКЕРНЫМИ БОЛТАМИ ................................... 13 7.1.3 УСТАНОВКА В ЗАДАННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ................................14 7.1.4 ЦЕНТРОВКА МУФТЫ ......................................14 ТРУБОПРОВОДЫ ........................................15 7.2.1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................15 7.2.2 УСТАНОВКА...
  • Page 55: Общие Сведения

    РУССКИЙ чтобы руководство по эксплуатации было тщательно изучено персоналом, который будет использовать этот насос. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 2.3 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ 1.1 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Оригинальный язык этого руководства по эксплуатации – французский. Все тексты этих документов на других языках являются Несоблюдение...
  • Page 56: Техника Безопасности Для Оборудования

    РУССКИЙ ОПАСНЫЕ ЖИДКОСТИ: Запрещается снимать защитные крышки или кожух муфты, когда насос готов к запуску. Эти части можно снимать только при Когда насос перекачивает некоторые опасные жидкости, требуется принять особые меры по предотвращению контакта с 2.4.3 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕРКЕ И ними.
  • Page 57: Специальная Маркировка Atex

    РУССКИЙ потенциально взрывоопасной среде. Также учитывается Т(х)= переменная температура или насос используется в разных зонах. применение дополнительных приспособлений ATEX (для взрывоопасных сред), поставляемых с насосом. 2.8.2 ТЕМПЕРАТУРА РАБОЧЕЙ СРЕДЫ В ЭТОМ РАЗДЕЛЕ ПРИВЕДЕНЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СЛЕДУЮЩЕГО: Температурный класс оборудования должен соответствовать применению...
  • Page 58: Полный Комплект Установки

    РУССКИЙ Если утечка рабочей среды в атмосферу может привести к Это относится к следующим частям: возникновению риска, должен быть установлен датчик Гидравлика насоса, обнаружения утечки. Защитный кожух муфты, 2.8.5 ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКТ УСТА НОВКИ Корпус двигателя, Плита основания. Сертификация ATEX для полного комплекта установки Для...
  • Page 59: Обращение

    ПОДЪЕМ НАСОСА СО СВОБОДНЫМ КОНЦОМ ВАЛА: НАСОСА НА ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ Описание насоса выгравировано на заводской табличке. На табличке указаны основные данные. Табличка прикреплена к кронштейну подшипника насоса. Ниже показан пример записи условного обозначения насоса NESH: Пример: NESH 32‐160A‐MAJJ‐42‐T0,55/4K‐2D‐X NESH Серия...
  • Page 60: Технические Характеристики

    Δ =[(g.H)/(c.η)]*(1-η) Где: 5.2.2.1 ТЕМПЕРАТУРА с = теплоемкость рабочей среды в Дж/(кг·К) Насосы NESH предназначены для перекачки перегретой воды с g = сила тяжести в м/с H = напор насоса в м температурой от 120 до 180 °С. Т = температура рабочей среды в °C Благодаря...
  • Page 61: Направление Вращения

    РУССКИЙ 5.2.2.5 ТИПЫ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫХ ЖИДКОСТЕЙ Частота 2900 об/мин 1450 об/мин Насос предназначен для перекачивания перегретой воды вращения температурой не более 180 °C. электродвигате ля  5.2.3 НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ Насос со Насос со Мощность Насосны свободны Насосны свободны электродвигате Запуск или работа насоса с неправильным направлением й...
  • Page 62: Объем Поставки

    6.1 ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ 1460 1330 1620 2550 1040 1530 1940 1750 2170 3400 1130 1680 Насос серии NESH представляет собой одноступенчатый насос РN 16 2300 2070 2560 4020 1230 1360 2080 со спиральным корпусом, предназначенный для горизонтальной 2920 2620 3240 5090...
  • Page 63: Назначение

    продувочным клапаном повышает эффективность прокачки насоса и снижает вероятность сухого хода. 6.2 НАЗНАЧЕНИЕ Насос серии NESH представляет собой центробежный насос с Месторасположение следует выбирать таким образом, чтобы осевым всасывающим патрубком и радиальным нагнетательным обеспечить свободное пространство для обслуживания и осмотра.
  • Page 64: Установка В Заданное Положение

    РУССКИЙ среды и предусмотреть допуск на тепловое расширение при рабочей температуре. Насосные агрегаты, предназначенные для перекачки высокотемпературных жидких сред, необходимо снова проверить на соосность валов по достижении рабочей температуры (в насосе и трубопроводах). Качество центровки проверяется сразу же после останова агрегата. Перед...
  • Page 65: Трубопроводы

    РУССКИЙ 7.2.2 УСТАНОВКА НАСОСА ПРИ РАБОТЕ НИЖЕ При выверке параллельной несоосности общее показание УРОВНЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМО Й ЖИДКОСТИ прибора в два раза превышает величину фактического смещения вала. Номинальный диаметр трубопровода часто превышает диаметр всасывающего фланца насоса. Неравный номинальный диаметр Сначала валы выравнивают в вертикальной плоскости, затем в должен...
  • Page 66: Электрическое Соединение/Заземление

    РУССКИЙ РАСПОЛОЖЕНИЕ ПАТРУБКОВ: На клеммную колодку выведено шесть выводов обмоток: Для изменения направления вращения электродвигателя на клеммах поменять местами две фазы. Подключение заземляющей клеммы является обязательным. ПАТРУБКИ: 7.3.2 ПОНИЖЕННОЕ НАПРЯЖЕНИ Е: СОЕДИНЕНИЕ ТРЕУГОЛЬНИКОМ V = патрубок для продувочного клапана G1/8'' G = патрубок...
  • Page 67: Использование Частотного Преобразователя

    РУССКИЙ (обмотки электродвигателя, рама электродвигателя, защитный ПУСК кожух муфты, опорная рама насоса) заземляется с помощью правильно откалиброванной перемычкой или кабелем. 8.1 ПУСКО-НАЛАДКА 7.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАСТОТНОГО ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ Если насос предназначен для эксплуатации в потенциально взрывоопасной среде или для перекачивания опасных или загрязняющих...
  • Page 68: Проверки Во Время Работы

    РУССКИЙ Проверить центровку упругой муфты после нескольких Полное удаление воздуха может занять длительное время. включений насоса (только для соответствующих исполнений Неполная прокачка насоса может привести к быстрому разрушению насосов). торцевого уплотнения и внутреннего подшипника вала. Проверить затяжку крепежных болтов фланцев. Проверить...
  • Page 69: План Обслуживания Ипериодических Проверок

    РУССКИЙ Проверка муфты на соосность валов (в зависимости от Вся поставляемая с насосом техническая документация исполнения насоса); должна быть изучена и храниться рядом с насосом. Проверка отсутствия необычного шума (хлопки, шипение, ровный гул и т. п.) или чрезмерной вибрации. Перед проведением...
  • Page 70: Демонтаж И Обратная Сборка

    РУССКИЙ РАЗМЕР КРОНШТЕЙНА ПОДШИПНИКОВ И КОЛИЧЕСТВО СМАЗКИ: Размер кронштейна 1. С помощью цветной ручки или разметочного инструмента Смазка (г) подшипников отметить положение деталей относительно друг друга. 2. Ослабить гайки 92.00 и вытащить шайбы 55.00. 3. Снять корпус 10.20 и уплотнение 40.00. 9.2.1.1 ПЕРИОДИЧНОСТЬ...
  • Page 71: Обратная Сборка

    РУССКИЙ 9. Ослабить стопорную гайку 92.21 шарикоподшипника, снять шайбу 93.11 и шарикоподшипник 32.10 с сепаратором 52.50. Размер а Размер b Размер L Вал диам.28 42,5 Вал диам. 38 5. Вставить камеру торцевого уплотнения 44.10 в крышку корпуса 16.10. Установить прочие детали — втулку 54.00 и вкладыш 50.60. Винты...
  • Page 72: Моменты Затяжки

    РУССКИЙ Ресурс шарикоподшипников зависит от осевых и радиальных Если работы по техническому обслуживанию выполняются во усилий, прикладываемых к валу электродвигателя, т. е. в конечном взрывоопасной среде, проверить инструмент на допустимость счете, от конструкции насоса (насос с короткой муфтой, насосный применения в данной зоне. агрегат...
  • Page 73: Неисправности, Их Причины И Способы Устранения

    РУССКИЙ 10 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Неисправности Причина Способ устранения Открыть и прочистить нагнетательный трубопровод - Слишком высокое давление нагнетания Проверить рабочую точку насоса - Насос или трубопроводы не полностью прокачаны или Выпустить весь воздух из корпуса насоса заполнены...
  • Page 74: Вывод Из Эксплуатации Иутилизация

    РУССКИЙ 11 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ 12 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 12.1 ЧЕРТЕЖ В РАЗРЕЗЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ По истечении срока службы оборудования или его деталей Чертеж насоса в разрезе и спецификация предоставляются по соответствующие материалы и детали должны быть переработаны запросу. Заявка направляется в наш отдел по поставке запасных или...
  • Page 75: Спецификация

    РУССКИЙ 12.1.2 СПЕЦИФИКАЦИЯ 12.3 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Поз. Наименование Если насос работает в выбранной рабочей точке, техническое 10.20 Корпус 16.10 Крышка корпуса обслуживание требуется в очень ограниченном объеме. Для 18.30 Опорная лапа снижения риска возникновения непредвиденного ремонта 21.00 Вал рекомендуется разработать и выполнять план техобслуживания. В 23.00 Рабочее...
  • Page 76: Декларация Соответствия Ес

    РУССКИЙ 13 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС...
  • Page 77 РУССКИЙ...
  • Page 78 РУССКИЙ...
  • Page 79 РУССКИЙ...
  • Page 80 РУССКИЙ...
  • Page 81 Факс: 017 396-34-66 E-mail: wilo@wilo.by E-mail: wilo@wilo.by Kazakhstan: Казахстан: WILO Central Asia, 050002, Almaty, TOO "WILO Central Asia", 050002, г. Алматы, Dzhangildina, 31 Джангильдина, 31 Т: +7 (727) 2785961 Телефон +7 (727) 2785961 F: +7 (727) 2785960 Факс +7 (727) 2785960 E-mail: info@wilo.kz...
  • Page 82 Further information on recycling can be found at Более подробную информацию по теме вторичного www.wilo-recycling.com использования см. на www.wilo-recycling.com · · · · · 2 155 450 Ed. 01/2015-01 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund T +49 231 41 02-0 F +49 231 41 02-7363...
  • Page 84 4189061-Ed.01 / 2016-03-Wilo WILO SALMSON FRANCE SAS Espace Lumière – Bâtiment 6 53 bd de la République 78403 Chatou Cedex FRANCE T 0 801 802 802 (N° vert) F 01 30 09 81 01 info@wilo.fr www.wilo.fr WILO SE Nortkirchenstrasse 100...

Table of Contents