FRANÇAIS SOMMAIRE Généralités ............................................5 A propos de ce document ......................................5 Sécurité ............................................... 5 Pictogrammes utilisés dans la notice ..................................... 5 Qualification du personnel ......................................5 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes de securite ........................5 Consignes de sécurité ........................................5 2.4.1 Consignes de securite pour l’utilisateur ...................................
Page 4
FRANÇAIS Montage et raccordement électrique ....................................12 Implantation ..........................................12 7.1.1 Fondations ..........................................13 7.1.2 Scellement ..........................................13 7.1.3 Positionnement du groupe ....................................13 7.1.4 Lignage pompe / moteur ......................................13 Montage et raccordement des tuyauteries ................................. 14 7.2.1 Généralités ..........................................14 7.2.2 Installation de la pompe en charge ..................................
Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu Si le liquide pompé est inflammable et/ou explosif, il est de le former. Si besoin, l’utilisateur peut demander à WILO ou à son indispensable d’appliquer de strictes procédures de sécurité.
L'utilisation de pièces de provenance différente dégage éventuelle montée en température de l’installation. Ne pas utiliser la la société WILO de toute responsabilité en cas de problème. pompe pour supporter pour les tuyauteries. Si des joints de dilatation doivent être montés, vérifier qu’ils sont prévus avec dispositif de 2.6 MODES D'UTILISATION INTERDITS...
Lorsqu’un groupe moto-pompe fait l’objet d’une fourniture signalétique. Elle est indiquée pour une température ambiante partielle (moteur, accouplement, carter ou capteur non fourni), un maximum de 40°C (consulter WILO pour des températures ambiantes certificat d’intégration sera délivré. plus élevées). Il sera de la responsabilité de l’intégrateur de respecter toutes les règles La température relevée à...
FRANÇAIS La surveillance portera particulièrement sur : Déballer la pompe et retraiter l’emballage en veillant au respect de l’environnement. La qualité de l’étanchéité d’arbre, Laisser en place les obturateurs de brides si la pompe ne doit pas être L’évolution de la température des paliers, installée immédiatement.
5.2.2 LIMITES D’UTILISATIO N APPLICATIONS 5.2.2.1 TEMPÉRATURE Les pompes NESH sont utilisées pour assurer la circulation d’eau à haute Les pompes NESH sont destinées à pomper de l’eau surchauffée de température. 120°C jusqu’à 180°C. La conception spécifique du palier de la pompe permet d’éviter La conception de la pompe permet de limiter la température au niveau...
FRANÇAIS =température différentielle 5.2.2.4 VITESSE MAXIMUM ET N OMBRE DE DEMARRAGES AUTORISES PAR HEURE Vitesse maximum autorisée : Le tableau ci-dessous rappelle les vitesses maximum autorisées pour chaque taille de pompe. La vitesse maximum est fonction de la matière de la roue, de la température d’utilisation et de son diamètre.
FRANÇAIS 5.2.4 NIVEAU SONORE fixation des brides. L’utilisation de la précontrainte en cas de dilatations importantes doit rester exceptionnelle et les efforts résultants doivent Le niveau sonore d’un groupe moto-pompe dépend à la fois du type de rester inférieurs aux valeurs limites indiquées ci-après. moteur installé...
FRANÇAIS L’accessibilité à la pompe pour les opérations de contrôle et de Les boulons d’ancrage ne seront serrés définitivement qu’après maintenance ultérieure doit être prise en compte. séchage complet du massif béton. Vérifier la présence des moyens de levage adaptés à proximité de la Cas du montage d’un groupe sur socle avec des pieds réglables : pompe.
FRANÇAIS Utilisation d’une règle et d’un pied à coulisse : 7.2.2 INSTALLATION DE LA POMPE EN CH ARGE La tuyauterie d’aspiration est souvent d’un diamètre supérieur au diamètre nominal de la bride d’aspiration de la pompe. Prévoir un convergent asymétrique avant la pompe tout en respectant une distance Utilisation d’un comparateur : suffisante entre la pompe et la réduction (cote L au moins égale au double du diamètre de la tuyauterie).
FRANÇAIS TENSION INFERIEURE : COUPLAGE ORIFICES : 7.3.2 V = évent G1/8’’ Tension : U G = graisseur G1/8’’ 7.3 RACCORDEMENT ELECTRIQUE / MISE A LA TERRE Avant d’intervenir sur le matériel pour effectuer les branchements électriques, vérifier la compatibilité entre le bobinage moteur reçu et la tension du réseau disponible sur le site.
FRANÇAIS du bobinage). Dans le cas de valeurs supérieures, un filtre Le sens de rotation du moteur correct, approprié doit être installé : contacter le fabricant du convertisseur L’alignement de la pompe et du moteur est correct, pour la définition et sélection de ce filtre ou contacter le fabricant Les niveaux et appoint de graisse ont été...
FRANÇAIS La pompe ne doit pas fonctionner au-delà de 20 à 30 secondes à En cas de retour usine, la pompe devra être complètement vanne fermée pour éviter un échauffement important du liquide dans le purgée, nettoyée et sera exempte de toute trace de produit pompé. corps de pompe.
FRANÇAIS TAILLES DE PALIER ET CAPACITE GRAISSE : Contrôler l’absence de fuite aux joints de pompe et de brides, Contrôler le niveau et l’aspect de l’huile pour les paliers à bain Taille du palier Graisse (g ) d’huile, Contrôler le temps de fonctionnement et vérification de la fréquence de remplacement des lubrifiants/roulements, 9.2.1.1 FRÉQUENCES DE REMPLA CEMENT GRAISSE Contrôler la température de surface au droit des roulements,...
FRANÇAIS 1. Tracer un repère longitudinal à l’aide d’un feutre indélébile ou d’une 8. Retirer les vis 90.10 et démonter le couvercle de roulement 36.00. pointe à tracer. Retirer la bague d’arrêt 48.50 et sortir la garniture mécanique 43.30. Extraire l’arbre 21.00 avec le roulement 32.10 du corps de palier 33.00. 2.
FRANÇAIS 9.3.3 MOTEUR Afin de garantir une durée de vie optimale du moteur intégré à la pompe, un minimum d’entretien est nécessaire : nettoyage régulier des ailettes de refroidissement, contrôle du lignage pompe/moteur, serrage des presse-étoupes, … La durée de vie des roulements est fonction des charges axiales et radiales appliquées au bout d’arbre et donc du type de mise en groupe (pompe monobloc, accouplement semi-élastique, …).
Page 21
FRANÇAIS Jeu d’extracteurs pour roulements et paliers lisses, Appareil de chauffage par induction pour montage des roulements, Clé à chaîne. Equipement complémentaire minimum pour le lignage du groupe : Pied à coulisse à longs becs, Pied de biche (arrache clou), Réglet, Jeu de cales de réglage, Masse.
FRANÇAIS 10 INCIDENTS, CAUSES ET REMEDES Incidents Causes Remèdes - Contre-pression trop importante Vérifier la propreté des équipements installés au refoulement de la pompe Vérifier, caler le point de fonctionnement - Corps de pompe ou tuyauterie mal purgée Purger l’air du corps de pompe Remplir complètement la canalisation d’aspiration - Débit d’arrivée d’eau insuffisant Vérifier que les vannes coté...
FRANÇAIS 11 RECYCLAGE ET FIN DE VIE DU PRODUIT 12 PIECES DE RECHANGE 12.1 PLAN EN COUPE ET NOMENCLATURE DE LA POMPE A la fin de la vie du produit ou de ses composants, les constituants doivent être recyclés ou éliminés en respectant les règles de protection Pour obtenir le plan en coupe tel que construit de votre matériel de l'environnement et les réglementations locales.
FRANÇAIS 12.1.1 PLAN EN COUPE 12.1.2 NOMENCLATURE 55.00 Rondelle 55.01 Rondelle Repère Description 55.02 Rondelle 10.20 Volute 63.60 Graisseur 16.10 Fond de corps 74.10 Event 18.30 Béquille 90.10 Vis H 21.00 Arbre 90.11 Vis H 23.00 Roue 90.22 Goujon 32.10 Roulement à...
FRANÇAIS 12.2 PIECES DETACHEES 12.4 PIECES DE RECHANGE POUR 2 ANS DE FONCTIONNEMENT L’utilisation de pièces détachées d’origine est obligatoire pendant la durée de garantie du matériel et fortement conseillée ensuite. Vous pourrez en faire la demande auprès de votre spécialiste local ou auprès Pour déterminer le lot de pièces de rechange en première du service pièces de rechanges en passant par notre Hotline technique.
Page 29
ENGLISH CONTENTS General information ........................................... 5 About this document ........................................5 Safety ..............................................5 Symbols used in these instructions....................................5 Personnel qualification ........................................5 Danger in event of non-observance of the safety instructions ............................5 Safety instructions ......................................... 5 2.4.1 Safety instructions for the operator ..................................
Page 30
ENGLISH Installation and electrical connection ....................................12 Location ............................................12 7.1.1 Foundation ..........................................12 7.1.2 Anchoring ..........................................12 7.1.3 Positioning ..........................................13 7.1.4 Coupling alignment ........................................ 13 PIPE WORK ..........................................13 7.2.1 General information ....................................... 13 7.2.2 Positive suction head installation ................................... 14 7.2.3 Suction lift condition ......................................
Qualification, knowledge evaluation and personnel supervision must be set in an appropriate location and access to the pump must be limited. strictly handled by the pump owner. If necessary, WILO or one of its Operators should be trained to potential risks.
Quick temperature changes of the liquid contained in the pump should be avoided. A thermal shock may drive to damages or destruction Modifying the product is only permitted after agreement of WILO. Use of components, creating leakages. of genuine spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure safety and proper work of the pump.
It will be the integrator’s responsibility to supply missing parts in order Pump temperature class is as stated on the nameplate. It is based on a to fulfill ATEX requirements for the complete machine. maximum ambient temperature of 40°C. (ask WILO for use in higher ambient temperatures). 2.8.7...
ENGLISH 2.8.9 PREVENTING SPARKS CREATION If stored as described above, the pump can be stored up to 6 months. Necessary measures must be taken to avoid sparks creation in case of Consult us for preservative procedure when a longer storage period is external impact.
J/Kg.K 5.2.2.1 TEMPERATURE g=gravity in m/s² H=pump head in m NESH pumps are designed to handle overheated water from 120°C to =liquid temperature in °C 180°C. =surface temperature in °C =hydraulic efficiency at duty point ...
ENGLISH 5.2.2.4 MAXIMUM ALLOWABLE SP EED AND NUMBER OF The test must be perfomed on the supplied pump if the noise level STARTS PER HOUR must be certified. MAXIMUM SPEED If noise level is higher than 85dBA, personel working in pump area The maximum speed for each pump size is indicated in the table below.
6.2 FUNCTION Base frame or pump matting plate should be fastened to a rigid NESH pump is a centrifugal pump with axial fluid inlet and radial outlet. foundation with no risk of distortion while the pump is running. Make sure that the foundation concrete is of sufficient strength Depending on required discharge pressure the pump speed can be 1450 (min quality X0 to DIN 1045).
ENGLISH INSTALLATION WITHOUT FOUNDATION : USING A STRAIGHT-EDGE AND A CALIPER : 1 – Intermediate plate 2 – Nut USING A DIAL GAUGE : 3 – Leveling element 4 – Foot base 5 – Washer 6 – Fastening nut 7 – Washer 8 –...
ENGLISH LOCATION OF CONNECTIONS 7.2.2 POSITIVE SUCTION HEAD INSTALLATION Nominal diameter of the pipeline is often larger than pump suction flange. Unequal nominal diameter should be compensated by an eccentric transition part. It is recommended to install a straight pipe before the pump inlet (size L should be 2 to 3 times the pipe nominal dimension).
ENGLISH To change motor direction of rotation reverse two phases on wiring Choose a vector control inverter or use a quadratic V/F control terminals. Connection of earthing terminal is mandatory. inverter. Check that motor nominal voltage is never exceeded. LOWER VOLTAGE : CONNECTION 7.3.2 Voltage : U Power supply cable should comply to ATEX regulation.
Products which are sent back to WILO must be drained and Turn the pump on and check discharge pressure increase. Compare cleaned. Pumped fluid should be completely removed from the pump.
ENGLISH Check coupling alignment (depending on pump variant), MAINTENANCE Check if there is unusual noises (cavitations, hissing, purring, …) or excessive vibrations. 9.1 GENERAL INFORMATION Check point Periodicity State of the auxiliary systems Depends on equipment type. See dedicated equipment IOM Only properly trained and skilled staff should undertake Motor See manufacturer IOM...
ENGLISH Monthly re- greasing Bearing bracket size Quantity of Grease (g) After 10000 operating hours or after 2 years, bearings should be dismantled, cleaned and filled again with grease. For unfavorable operating conditions (severely damp, dusty atmosphere or hot service) greasing intervals may be shortened.
ENGLISH 9. Loosen the impeller nut 92.21 remove the washer 93.11 and ball bearing 32.10 with its spacer ring 52.50. Size a Size b Size L Shaft dia.28 42,5 Shaft dia. 38 5. Install the mechanical seal chamber 44.10 inside the casing cover 16.10.
ENGLISH 9.3.3 MOTOR 9.5 TOOLS REQUIRED In order to ensure an optimum lifetime of the integrated motor a A typical range of tools that are required for pump maintenance is minimum maintenance is necessary : clean cooling fins regularly, check listed below.
ENGLISH 10 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES Fault Cause Remedy - Discharge pressure is too high Open and clean discharge pipe work Check pump duty point - Pump or piping is not completely vented or filled Vent pump casing Fill completely suction pipe with liquid - No water inlet or water inlet flow is to low Check that both suction and discharge isolating valves are open pump...
ENGLISH 11 RECYCLING AND END OF PRODUCT LIFE 12 SPARE PARTS 12.1 SECTIONAL DRAWING AND BILL OF MATERIAL At the end of the service life of the equipment or its parts, the relevant materials and parts should be recycled or disposed of using an The pump sectional drawing and bill of material is available upon environmentally acceptable method and in compliance with local request.
It is highly recommended to do so even after warranty period ends. Your request for spare parts can be sent to your local WILO distributor or to our Spare Parts Department through our WILO Hotline. In case of inquiry, please indicate :...
Page 53
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........................................5 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ......................................... 5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ......................................... 5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ ........................5 КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА ..................................... 5 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ......................................5 2.4.1 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЕРСОНАЛА ................................. 5 2.4.2 ТЕХНИКА...
Page 54
РУССКИЙ МОНТАЖ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ .................................. 13 МЕСТОРАСПОЛОЖЕНИЕ ......................................13 7.1.1 ФУНДАМЕНТ ......................................... 13 7.1.2 ФИКСАЦИЯ АНКЕРНЫМИ БОЛТАМИ ................................... 13 7.1.3 УСТАНОВКА В ЗАДАННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ................................14 7.1.4 ЦЕНТРОВКА МУФТЫ ......................................14 ТРУБОПРОВОДЫ ........................................15 7.2.1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ......................................15 7.2.2 УСТАНОВКА...
РУССКИЙ чтобы руководство по эксплуатации было тщательно изучено персоналом, который будет использовать этот насос. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 2.3 РИСКИ В СЛУЧАЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ 1.1 ОБ ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Оригинальный язык этого руководства по эксплуатации – французский. Все тексты этих документов на других языках являются Несоблюдение...
РУССКИЙ ОПАСНЫЕ ЖИДКОСТИ: Запрещается снимать защитные крышки или кожух муфты, когда насос готов к запуску. Эти части можно снимать только при Когда насос перекачивает некоторые опасные жидкости, требуется принять особые меры по предотвращению контакта с 2.4.3 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОВЕРКЕ И ними.
РУССКИЙ потенциально взрывоопасной среде. Также учитывается Т(х)= переменная температура или насос используется в разных зонах. применение дополнительных приспособлений ATEX (для взрывоопасных сред), поставляемых с насосом. 2.8.2 ТЕМПЕРАТУРА РАБОЧЕЙ СРЕДЫ В ЭТОМ РАЗДЕЛЕ ПРИВЕДЕНЫ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО СЛЕДУЮЩЕГО: Температурный класс оборудования должен соответствовать применению...
РУССКИЙ Если утечка рабочей среды в атмосферу может привести к Это относится к следующим частям: возникновению риска, должен быть установлен датчик Гидравлика насоса, обнаружения утечки. Защитный кожух муфты, 2.8.5 ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКТ УСТА НОВКИ Корпус двигателя, Плита основания. Сертификация ATEX для полного комплекта установки Для...
ПОДЪЕМ НАСОСА СО СВОБОДНЫМ КОНЦОМ ВАЛА: НАСОСА НА ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ Описание насоса выгравировано на заводской табличке. На табличке указаны основные данные. Табличка прикреплена к кронштейну подшипника насоса. Ниже показан пример записи условного обозначения насоса NESH: Пример: NESH 32‐160A‐MAJJ‐42‐T0,55/4K‐2D‐X NESH Серия...
Δ =[(g.H)/(c.η)]*(1-η) Где: 5.2.2.1 ТЕМПЕРАТУРА с = теплоемкость рабочей среды в Дж/(кг·К) Насосы NESH предназначены для перекачки перегретой воды с g = сила тяжести в м/с H = напор насоса в м температурой от 120 до 180 °С. Т = температура рабочей среды в °C Благодаря...
РУССКИЙ 5.2.2.5 ТИПЫ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫХ ЖИДКОСТЕЙ Частота 2900 об/мин 1450 об/мин Насос предназначен для перекачивания перегретой воды вращения температурой не более 180 °C. электродвигате ля 5.2.3 НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ Насос со Насос со Мощность Насосны свободны Насосны свободны электродвигате Запуск или работа насоса с неправильным направлением й...
продувочным клапаном повышает эффективность прокачки насоса и снижает вероятность сухого хода. 6.2 НАЗНАЧЕНИЕ Насос серии NESH представляет собой центробежный насос с Месторасположение следует выбирать таким образом, чтобы осевым всасывающим патрубком и радиальным нагнетательным обеспечить свободное пространство для обслуживания и осмотра.
РУССКИЙ среды и предусмотреть допуск на тепловое расширение при рабочей температуре. Насосные агрегаты, предназначенные для перекачки высокотемпературных жидких сред, необходимо снова проверить на соосность валов по достижении рабочей температуры (в насосе и трубопроводах). Качество центровки проверяется сразу же после останова агрегата. Перед...
РУССКИЙ 7.2.2 УСТАНОВКА НАСОСА ПРИ РАБОТЕ НИЖЕ При выверке параллельной несоосности общее показание УРОВНЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМО Й ЖИДКОСТИ прибора в два раза превышает величину фактического смещения вала. Номинальный диаметр трубопровода часто превышает диаметр всасывающего фланца насоса. Неравный номинальный диаметр Сначала валы выравнивают в вертикальной плоскости, затем в должен...
РУССКИЙ РАСПОЛОЖЕНИЕ ПАТРУБКОВ: На клеммную колодку выведено шесть выводов обмоток: Для изменения направления вращения электродвигателя на клеммах поменять местами две фазы. Подключение заземляющей клеммы является обязательным. ПАТРУБКИ: 7.3.2 ПОНИЖЕННОЕ НАПРЯЖЕНИ Е: СОЕДИНЕНИЕ ТРЕУГОЛЬНИКОМ V = патрубок для продувочного клапана G1/8'' G = патрубок...
РУССКИЙ (обмотки электродвигателя, рама электродвигателя, защитный ПУСК кожух муфты, опорная рама насоса) заземляется с помощью правильно откалиброванной перемычкой или кабелем. 8.1 ПУСКО-НАЛАДКА 7.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАСТОТНОГО ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЯ Если насос предназначен для эксплуатации в потенциально взрывоопасной среде или для перекачивания опасных или загрязняющих...
РУССКИЙ Проверить центровку упругой муфты после нескольких Полное удаление воздуха может занять длительное время. включений насоса (только для соответствующих исполнений Неполная прокачка насоса может привести к быстрому разрушению насосов). торцевого уплотнения и внутреннего подшипника вала. Проверить затяжку крепежных болтов фланцев. Проверить...
РУССКИЙ Проверка муфты на соосность валов (в зависимости от Вся поставляемая с насосом техническая документация исполнения насоса); должна быть изучена и храниться рядом с насосом. Проверка отсутствия необычного шума (хлопки, шипение, ровный гул и т. п.) или чрезмерной вибрации. Перед проведением...
РУССКИЙ РАЗМЕР КРОНШТЕЙНА ПОДШИПНИКОВ И КОЛИЧЕСТВО СМАЗКИ: Размер кронштейна 1. С помощью цветной ручки или разметочного инструмента Смазка (г) подшипников отметить положение деталей относительно друг друга. 2. Ослабить гайки 92.00 и вытащить шайбы 55.00. 3. Снять корпус 10.20 и уплотнение 40.00. 9.2.1.1 ПЕРИОДИЧНОСТЬ...
РУССКИЙ 9. Ослабить стопорную гайку 92.21 шарикоподшипника, снять шайбу 93.11 и шарикоподшипник 32.10 с сепаратором 52.50. Размер а Размер b Размер L Вал диам.28 42,5 Вал диам. 38 5. Вставить камеру торцевого уплотнения 44.10 в крышку корпуса 16.10. Установить прочие детали — втулку 54.00 и вкладыш 50.60. Винты...
РУССКИЙ Ресурс шарикоподшипников зависит от осевых и радиальных Если работы по техническому обслуживанию выполняются во усилий, прикладываемых к валу электродвигателя, т. е. в конечном взрывоопасной среде, проверить инструмент на допустимость счете, от конструкции насоса (насос с короткой муфтой, насосный применения в данной зоне. агрегат...
РУССКИЙ 10 НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Неисправности Причина Способ устранения Открыть и прочистить нагнетательный трубопровод - Слишком высокое давление нагнетания Проверить рабочую точку насоса - Насос или трубопроводы не полностью прокачаны или Выпустить весь воздух из корпуса насоса заполнены...
РУССКИЙ 11 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ 12 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 12.1 ЧЕРТЕЖ В РАЗРЕЗЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ По истечении срока службы оборудования или его деталей Чертеж насоса в разрезе и спецификация предоставляются по соответствующие материалы и детали должны быть переработаны запросу. Заявка направляется в наш отдел по поставке запасных или...
РУССКИЙ 12.1.2 СПЕЦИФИКАЦИЯ 12.3 РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Поз. Наименование Если насос работает в выбранной рабочей точке, техническое 10.20 Корпус 16.10 Крышка корпуса обслуживание требуется в очень ограниченном объеме. Для 18.30 Опорная лапа снижения риска возникновения непредвиденного ремонта 21.00 Вал рекомендуется разработать и выполнять план техобслуживания. В 23.00 Рабочее...
Page 81
Факс: 017 396-34-66 E-mail: wilo@wilo.by E-mail: wilo@wilo.by Kazakhstan: Казахстан: WILO Central Asia, 050002, Almaty, TOO "WILO Central Asia", 050002, г. Алматы, Dzhangildina, 31 Джангильдина, 31 Т: +7 (727) 2785961 Телефон +7 (727) 2785961 F: +7 (727) 2785960 Факс +7 (727) 2785960 E-mail: info@wilo.kz...
Page 82
Further information on recycling can be found at Более подробную информацию по теме вторичного www.wilo-recycling.com использования см. на www.wilo-recycling.com · · · · · 2 155 450 Ed. 01/2015-01 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund T +49 231 41 02-0 F +49 231 41 02-7363...
Page 84
4189061-Ed.01 / 2016-03-Wilo WILO SALMSON FRANCE SAS Espace Lumière – Bâtiment 6 53 bd de la République 78403 Chatou Cedex FRANCE T 0 801 802 802 (N° vert) F 01 30 09 81 01 info@wilo.fr www.wilo.fr WILO SE Nortkirchenstrasse 100...
Need help?
Do you have a question about the NESH and is the answer not in the manual?
Questions and answers