Vessel 20USB-S1F Instruction Manual And Safety Instructions

Rechargeable ballgrip s/d (hi-speed)
Table of Contents
  • French

    • Français
    • Avertissements Généraux de Sécurité Relatifs À L'outil Électrique
    • Avertissements de Sécurité Relatifs Aux Tournevis
    • Contenu de L'emballage/Utilisation Prévue/Fonctionnalités/Caractéristiques -18 Charge/Changement D'outil
    • Entretien Et Nettoyage/Mise Au Rebut
    • Dépannage
    • Déclaration de Conformité
  • German

    • Deutsch
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Sicherheitshinweise für Schraubendreher
    • Lieferumfang/Verwendungszweck/Merkmale/Technische Daten
    • Ladevorgang/Werkzeug Wechseln
    • Wartung und Reinigung/Entsorgung
    • Fehlerbehebung
    • Italiano
    • Avvertenze Per la Sicurezza Per Utensili Elettrici Generici
    • Avvertenze Per la Sicurezza Dei Cacciaviti
    • Contenuto Della Confezione/Uso Previsto/Caratteristiche/Specifiche
    • Ricarica/Ricarica Dell'utensile
    • Manutenzione E Pulizia/Smaltimento
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Konformitätserklärung
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Dutch

    • Nederlands
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrisch Gereedschap
    • Veiligheidsvoorschriften Voor Schroevendraaiers
    • Inhoud Van de Verpakking/Beoogd Gebruik/Functies/Specificaties
    • Opladen/Bit Verwisselen
    • Onderhoud en Reiniging/Wegwerpen
    • Problemen Oplossen
    • Verklaring Van Overeenstemming

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Original Instructions/Instrucciones originales/
Instructions d'origine/Originalanleitung/
Istruzioni originali/Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
・ Thank you for purchasing our Rechargeable Ballgrip Screwdriver No.220USB-S1F.
Read this instruction manual before use.
Keep it in a safe handy place for future reference.
・ Gracias por comprar nuestro destornillador recargable Ballgrip No.220USB-S1F.
Lea este manual de instrucciones antes de su uso.
Guárdelo en un lugar práctico y seguro para poder consultarlo en el futuro.
・ Merci pour votre achat de notre tournevis rechargeable à manche Ballgrip
No.220USB-S1F.
Lisez ce manuel avant d'utiliser l'outil.
Conservez-le dans un endroit sûr pour consultation ultérieure.
・ Vielen Dank für den Kauf unseres wiederaufladbaren Schraubendrehers Ballgrip
No.220USB-S1F.
Vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen.
Diese für spätere Nachschlagezwecke an einem sicheren, praktischen Ort aufbewahren.
・ Grazie per aver acquistato il nostro cacciavite Ballgrip ricaricabile No.220USB-S1F.
Leggere questo manuale di istruzioni prima dell'uso.
Conservarlo in un luogo sicuro a portata di mano per un riferimento futuro.
・ Bedankt voor uw aanschaf van onze oplaadbare Ballgrip schroevendraaier
No.220USB-S1F.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik.
Houd de gebruiksaanwijzing bij de hand voor later.
S/D means "Screwdriver".S/D hace referencia a "Screwdriver"(destornillador).S/D correspond à "Screwdriver "
(tournevis).S/D bedeutet "Schraubendreher".S/D significa "Cacciavite".S/D betekent "schroevendraaier".
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR
RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR
RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
MANUALE DI ISTRUZIONI E ISTRUZIONI PER RECHARGEABLE
BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
GEBRUIKSAANWIJZING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed)
No.220USB-S1F

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vessel 20USB-S1F

  • Page 1 Original Instructions/Instrucciones originales/ Instructions d’origine/Originalanleitung/ Istruzioni originali/Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR ENGLISH RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed) MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPAÑOL PARA RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed) MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR FRANÇAIS RECHARGEABLE BALLGRIP S/D (Hi-Speed) BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEUTSCH...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents/Contenido/Table des matières/Inhalt/Sommario/Inhoud ─────────────────────────────── 「ENGLISH」 General power tool safety warnings----------------------------------------------- 4 Safety warnings for screwdrivers-------------------------------------------------- 5 Package contents/Intended use/Features/Specifications ----------------------- 6 Charging/Changing the tool -------------------------------------------------------- 7 Maintenance and cleaning/Disposal ---------------------------------------------- 8 Troubleshooting --------------------------------------------------------------------- 9 Declaration of Conformity --------------------------------------------------------- 40 「ESPAÑOL」 Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ---------- 10 Advertencias de seguridad para destornilladores------------------------------- 11 Contenido del paquete/Uso previsto/Funciones/Especificaciones ------------ 12...
  • Page 4: English

    ENGLISH of electric shock. DEFINITIONS: Safety Guidelines ▶Do not abuse the cord. Never use the cord for The definitions below describe the level of severity for each carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep signal word. Please read the manual and pay attention to these cord away from heat, oil, sharp edges or moving symbols.
  • Page 5: Safety Warnings For Screwdrivers

    ▶Follow all charging instructions and do not charge with the switch is dangerous and must be repaired. ▶Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly remove the battery pack, if detachable, from the or at temperatures outside the specified range may damage the power tool before making any adjustments, changing...
  • Page 6: Package Contents/Intended Use/Features/Specifications

    PACKAGE CONTENTS Permitted ambient temperature - during charging 0゚C(32゚F) - 40゚C(104゚F) 1 Power tool(Hi-Speed) - operating* and storaging 0゚C (32゚F) - 45゚C(113゚F) Battery Li-Ion Number of battery cells 1 Bit Charging time Approx. 60 min Number of charges** Approx. 500 charges 1 USB Charging cable(1m) Charging port micro USBType-B...
  • Page 7: Charging/Changing The Tool

    Note: The product cannot be used during charging. The screw- SIZE driver will not operate if the switch is sliding during charging - this is not a breakdown. Note: If not used for a long time, disconnect the charger from main power.
  • Page 8: Maintenance And Cleaning/Disposal

    For safe and proper working, always keep the tool clean. Sliding Direction CAUTION: A reinforced plastic cover is used. Do not use detergents or the following chemicals to wipe the surface. Risk of cracks, electric shock, or failure. - Benzine, Thinner, Ketone, Ether and other similar chemicals Grip for switching DISPOSAL...
  • Page 9: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution No rotation Battery is not sufficiently charged Charge battery. Breakdown of the switch, motor or circuit Contact the distributor where you board made the purchase. Breakdown of internal parts Contact the distributor where you made the purchase. The power tool stops Battery is not sufficiently charged Charge battery.
  • Page 10: Español

    ESPAÑOL no modificados y las tomas correspondientes reducirán el riesgo de DEFINICIONES: directrices de seguridad descarga eléctrica. ▶Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de con toma de tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y cada palabra de aviso.
  • Page 11: Advertencias De Seguridad Para Destornilladores

    explosiones o riesgo de lesiones. ▶No exponga la batería o la herramienta al fuego ni a Uso y cuidado de la herramienta eléctric  ▶No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura eléctrica adecuada para cada aplicación.
  • Page 12: Contenido Del Paquete/Uso Previsto/Funciones/Especificaciones

    Temperatura ambiente permitida CONTENIDO DEL PAQUETE - durante la carga 0゚C(32゚F) - 40゚C(104゚F) - funcionamiento* y almacenamiento 0゚C(32゚F) - 45゚C(113゚F) 1 herramienta eléctrica(Hi-Speed) Batería Li-Ion Número de celdas de batería Tiempo de carga Aprox. 60 min 1 broca Numero de cargas** Aprox.
  • Page 13: Carga/Cambio De La Herramienta

    CARGA CAMBIO DE LA HERRAMIENTA Utilice únicamente las brocas especificadas. Si utiliza brocas distintas a Utilice un cargador con la capacidad de carga especifi- las especificadas, es posible que no pueda extraerlas. cada. (Salida: 5 V DC-1 amperio) - Las brocas que se pueden utilizar, se limitan a productos con las Si el valor de corriente es elevado, se reducirá...
  • Page 14: Mantenimiento Y Limpieza/Eliminación

    Agarre para interruptor ELIMINACIÓN ・ No deseche las herramientas eléctricas como residuos domésticos. Póngase en contacto con nuestro distribui- dor (sin desmontar la unidad) para desechar las herramientas utilizadas de manera segura para el medioambiente. Consulte la información de contacto con el código QR.
  • Page 15: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas posibles Solución Sin rotación La batería no tiene carga suficiente Cargue la batería. Avería del interruptor, motor o placa Póngase en contacto con el distribuidor al que le de circuitos realizó la compra. Desglose de piezas internas Póngase en contacto con el distribuidor al que le realizó...
  • Page 16: Français

    FRANÇAIS électrique. DÉFINITIONS : Consignes de sécurité ▶Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité corres- à la terre ou à la masse, telles que des tuyaux, des pondant à chaque mention d’avertissement. Veuillez lire le radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Page 17: Avertissements De Sécurité Relatifs Aux Tournevis

    ▶Une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous objet en métal, qui peuvent créer une connexion d’une faire manquer de prudence et ignorer les principes de borne à l’autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie sécurité liés à l’utilisation de l’outil. Une action impru- peut entraîner des brûlures ou un incendie.
  • Page 18: Contenu De L'emballage/Utilisation Prévue/Fonctionnalités/Caractéristiques -18 Charge/Changement D'outil

    soleil, le feu, l’eau et l’humidité. Un non-respect de cette CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES consigne peut entraîner une explosion. - Tension nominale 3,6 V CC ▶En cas de dommage et d’utilisation incorrecte de la - Capacité 800 mAh batterie, des vapeurs peuvent être générées. Ventilez Vitesse à...
  • Page 19 l’outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organi- vie. L’interruption de la procédure de charge n’endommage sation de modèles de travail. pas la batterie. La batterie au lithium-ion est protégée contre une décharge profonde. PIÈCES REMPLAÇABLES Remarque : Si le niveau de charge de la batterie est inférieur à - CAPUCHON À...
  • Page 20: Entretien Et Nettoyage/Mise Au Rebut

    - Sens des aiguilles d'une montre : pour faire tourner la - Recommandation de travail : broche dans le sens des aiguilles d'une montre, faites glisser le Posez l’outil électrique sur la vis uniquement lorsqu’il est commutateur vers l’avant, le témoin à LED s’allume alors. hors tension.
  • Page 21: Dépannage

    - Dépose de la batterie Avant de déposer une batterie qui a atteint la fin de sa durée de vie utile, mettez l’outil sous tension et déchargez complètement la batterie jusqu’à l’arrêt du moteur. 1) Démontez comme indiqué sur l'illustration. 2)Retirez la batterie de l’outil électrique et coupez les deux fils.
  • Page 22: Deutsch

    DEUTSCH keine Zwischenstecker einsetzen. Originalstecker und pas- sende Steckdosen mindern die Stromschlaggefahr. DEFINITIONEN: Sicherheitshinweise Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Die Priorität der Signalwörter wird wie folgt defi niert. Beim Heizkörpern, Küchenherden und Kühlschränken ver- Lesen der Anleitung ist auf diese Hinweise zu achten. meiden.
  • Page 23: Sicherheitshinweise Für Schraubendreher

    Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Batterieflüssigkeit kann Reizung oder Verbrennung verursachen. Keine beschädigten oder umgerüsteten Akkus oder Verletzungen verursachen. Werkzeuge einsetzen. Beschädigte oder umgerüstete Akkus Elektrowerkzeugeinsatz und -pflege können sich unvorhersehbar verhalten und Brand, Explosion Das Elektrowerkzeug nicht überfordern. Ein für den oder Verletzung verursachen.
  • Page 24: Lieferumfang/Verwendungszweck/Merkmale/Technische Daten

    Für eine und umweltfreundliche Entsorgung Gewicht (ohne Zubehör) 160 g des Akkus die örtlichen Umweltschutzvorschriften befolgen. Zulässige Umgebungstemperatur - Beim Laden 0°C(32° F) - 40°C(104° F) Lithium-Ionen-Akkus sind recycelbar. - Betrieb * und Lagerung 0°C(32° F) - 45°C(113° F) Akku Li-Ionen Anzahl Batteriezellen LIEFERUMFANG...
  • Page 25: Ladevorgang/Werkzeug Wechseln

    Hinweis: Das Gerät kann beim Laden nicht betrieben werden. Dass der Schraubendreher beim Laden nicht durch Betätigung des Schalters betrieben werden kann stellt keine Fehlfunktion dar. Φ45 Φ16 Hinweis: Das Ladegerät vom Stromnetz trennen, wenn es län- gere Zeit nicht verwendet wird. 3) Nach Abschluss des Ladevorgangs das USB-Lade- LADEVORGANG kabel abnehmen und die Schutzkappe anbringen.
  • Page 26: Wartung Und Reinigung/Entsorgung

    kehrt er in die Neutralstellung zurück und die Drehbewegung VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine (z. B. wird eingestellt; das LED-Licht erlischt 5 Sekunden später. Wartung, Werkzeugwechsel) sowie vor Transport und Lagerung den Drehrichtungsschalter in die Neu- Schieberichtung GUZS tralstellung bringen. Eine unbeabsichtigte Betätigung des Schalters kann Verletzung verursachen.
  • Page 27: Fehlerbehebung

    - Akku ausbauen Bevor der Akku am Ende seiner Nutzungsdauer ausgebaut wird, das Gerät einschalten und den Akku vollständig entladen, bis der Motor nicht mehr dreht. 1) Demontieren wie in der Abbildung gezeigt. 2) Den Akku aus dem Elektrowerkzeug herausnehmen und die beiden Drähte trennen. Die Drähte einzeln trennen. 3) Die Plus- und Minuspole des ausgebauten Akkus mit Band isolieren.
  • Page 28: Italiano

    ITALIANO collegato a terra. DEFINIZIONI: Linee guida per la sicurezza Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’u- Le defi nizioni seguenti descrivono il livello di gravità per midità. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenterà ogni avvertenza. Leggere il manuale e prestare attenzione ai il rischio di scosse elettriche.
  • Page 29: Avvertenze Per La Sicurezza Dei Cacciaviti

    elettrico adeguato per l’applicazione. Un utensile elet- Non utilizzare una batteria o un utensile danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate possono trico adeguato consentirà di eseguire il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per la quale è stato progettato. avere un comportamento imprevedibile che può...
  • Page 30: Contenuto Della Confezione/Uso Previsto/Caratteristiche/Specifiche

    paese per smaltire correttamente la batteria. Peso (Accessori esclusi) 160 g Temperatura ambiente consentita Le batterie al litio sono riciclabili - durante la carica 0°C(32°F) - 40°C(104°F) - operativa* e di stoccaggio 0°C(32°F) - 45°C(113°F) CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Batteria Li-Ion Numero di batterie Tempo di ricarica Circa 60 min...
  • Page 31: Ricarica/Ricarica Dell'utensile

    Nota: in caso di inutilizzo per un periodo prolungato, scolle- gare il caricatore dall’alimentazione di rete. Φ45 Φ16 3) Al termine della carica, rimuovere il cavo di rica- rica USB e chiudere il tappo protettivo. Sporcizia e materiali estranei possono causare malfunziona- RICARICA menti.
  • Page 32: Manutenzione E Pulizia/Smaltimento

    l’utensile. Senso orario Direzione di scorrimento Senso antiorario Senso orario AVVERTENZA: viene utilizzata una copertura di pla- stica rinforzata. Non utilizzare detergenti o le seguenti sostanze chimiche per pulire la superfi cie. Rischio di rotture, scosse elettriche o guasti. - Benzina, diluente, Senso antiorario chetone, etere e altre sostanze chimiche simili SMALTIMENTO...
  • Page 33: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause possibili Soluzione Nessuna rotazione La batteria non è suffi cientemente carica Caricare la batteria. Guasto dell’interruttore, del motore o della Contattare il distributore presso cui è stato scheda di circuito acquistato il prodotto. Guasto dei componenti interni Contattare il distributore presso cui è...
  • Page 34: Nederlands

    NEDERLANDS stopcontacten verkleint de kans op elektrische schokken. DEFINITIES: veiligheidsvoorschriften Voorkom contact tussen uw lichaam en geaarde De defi nities hieronder geven de ernst van elk signaalwoord oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en aan. Lees de gebruiksaanwij zing en let goed op deze symbo- koelkasten.
  • Page 35: Veiligheidsvoorschriften Voor Schroevendraaiers

    Voorkom dat u steeds minder oplettend wordt naar- kleine metalen voorwerpen die contact tussen de polen mate u meer vertrouwd wordt met het elektrisch zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de polen gereedschap. Blijf de veiligheidsvoorschriften altijd nauwgezet van de accu kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij...
  • Page 36: Inhoud Van De Verpakking/Beoogd Gebruik/Functies/Specificaties

    dampen vrijkomen. Verlucht de ruimte en raadpleeg bij klach- - Nominale spanning 3,6 V DC ten een arts. De damp is mogelijk irriterend voor het ademha- - Capaciteit 800 mAh lingssysteem. Snelheid onbelast 1200 min Dit product bevat een lithium-ionaccu. Een lithiumaccu Draaimoment bereikt het einde van zijn levensduur na vele jaren van gebruik.
  • Page 37: Opladen/Bit Verwisselen

    AFMETINGEN meer mogelij k. Dit is een beveiliging. Stop met werken en laad de accu eerst op. Opmerking: het product kan niet worden gebruikt tij dens het opladen. De schroevendraaier werkt niet als de schakelaar wordt verzet tij dens het opladen. Dit is geen defect. Opmerking: trek de stekker van de lader uit het stopcontact als u het gereedschap langere tij...
  • Page 38: Onderhoud En Reiniging/Wegwerpen

    pas na vij f seconden uit. te kunnen werken. Schuifrichting LET OP: voorzien van kap van versterkt kunststof. Oppervlak niet reinigen met reinigingsmiddelen of de volgende chemicaliën. Risico van barsten, elektrische schokken of defecten. - Benzine, thinner, ketonen, ether en soortgelij...
  • Page 39: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelij ke oorzaken Oplossing Draait niet Accu onvoldoende opgeladen Accu opladen. Defect van schakelaar, motor of printplaat Neem contact op met de distributeur bij wie u het product hebt gekocht. Defect van interne onderdelen Neem contact op met de distributeur bij wie u het product hebt gekocht.
  • Page 40: Declaration Of Conformity

    Das Kundendienst-Team von VESSEL beantwortet gerne Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Il team di assistenza VESSEL sarà lieto di rispondere alle domande sui nostri prodotti e relativi accessori. Met vragen over onze producten en bijbehorende accessoires kunt u altijd terecht bij het serviceteam van VESSEL.

Table of Contents