Operación; Reemplazo De La Cuchilla - Pentair HYDROMATIC HPGR200-D Owner's Manual

Submersible grinder pumps
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Operación/Mantenimiento
Operación
Peligro de activación inesperada del
equipo y de la cuchilla. La rotación de
la cuchilla con las manos en el área de
la misma puede provocar la pérdida
de los dedos de la mano. Desconecte
la corriente eléctrica y mantenga
las manos alejadas de la abertura
de admisión de la bomba cuando
trabaje en la bomba o la manipule por
cualquier razón. No use controles de reposición automática
con esta bomba.
Las unidades monofásicas tienen un protector automático
contra sobrecarga en el motor que protege el motor contra
quemaduras debido a un recalentamiento o una sobrecarga.
Cuando el motor se enfría, el protector contra sobrecarga se
reposiciona automáticamente y enciende el motor. Esto puede
suceder en cualquier momento.
Las unidades trifásicas requieren una protección externa contra
sobrecarga.
Si el dispositivo contra sobrecarga se dispara frecuentemente,
inspeccione la causa. Puede ser:
• impulsor atascado
• tensión incorrecta o baja
• protector contra sobrecarga térmica defectuoso
• falla eléctrica en el motor. Si el motor tiene una falla
eléctrica, reemplace la bomba.
Ensamblaje de la Moledora: La unidad moledora está
compuesta de una cuchilla giratoria dentro de una cuchilla
anular fija. Si la bomba se atasca y se tapa continuamente,
es señal de que las piezas de la moledora no están afiladas o
están gastadas. Si la cuchilla anular o la cuchilla giratoria han
perdido el filo, reemplace ambas.
NOTA: Las aguas domésticas residuales no provocarán que
las piezas de la moledora pierdan mucho su filo o que se
desgasten. Sin embargo, si se bombean sustancias abrasivas
(como arena fina), éstas aumentarán el desgaste en la moledora
y puede hacer que se deban cambiar las piezas de la misma
con mayor frecuencia.
Lubricación: La bomba viene con lubricación permanente y
los cojinetes del motor están sellados herméticamente. No es
necesario aceitarlos ni engrasarlos.
La bomba no viene equipada con termostatos ni con un
detector de fugas. Inspeccione el estado de las juntas
trimestralmente cuando la bomba se use en un servicio pesado
o anualmente en un servicio ligero.
NOTA: Si no se controla el estado de las juntas debidamente,
la garantía quedará anulada. Los motores dañados por
inundación de la cavidad del motor debido a una falla de
las juntas o del aro tórico pueden no estar cubiertos bajo la
garantía.
NOTA: Reduzca la cantidad de ángulos en la tubería de
descarga para mantener el flujo de salida tan continuo como
sea posible.
Verifique la capacidad de la bomba inspeccionado la descarga.
Verifique que la bomba no vibre ni haga ruido.
Para una operación continua, el nivel del líquido debe ser al
"
menos de 19-1/2
para una bomba trifásica o 22-1/2
bomba monofásica, para evitar que el motor se recaliente.
No permita que la bomba funcione en un sumidero seco, ya
que se invalidará la garantía y puede dañar la bomba.
Mantenimiento
Esta bomba debe ser reparada sólo por mecánicos certificados
con el conocimiento y las herramientas adecuadas.
NOTA: Siempre que se saque el soporte del cojinete para
reparaciones o mantenimiento, saque el aceite y reemplácelo
con un aceite nuevo cuando vuelva a ensamblar. Use sólo los
aceites indicados en la lista de repuestos (Repuesto No. U197-
8A). Cuando llene con aceite nuevo, NO llene demasiado.
Para dejar espacio por expansión, use exactamente 1.8 pintas
(0.77 litros) de aceite con un soporte de cojinete frío.

Reemplazo de la cuchilla

Los números de clave indicados en estos procedimientos se
refieren a la vista despiezada (Página 24).
controlar la bomba durante las reparaciones.
NOTA: Esté preparado a manipular una gran cantidad de
aceite cuando drene el soporte del cojinete. Inspeccione los
aros
tóricos y las piezas fundidas para verificar que no haya averías
ni señales de fugas; verifique que no haya cables dañados o
apretados.
1. Desconecte la fuente de suministro de corriente eléctrica.
2. Desconecte la tubería de descarga (este paso no es
necesario si usted tiene un sistema de extracción guiado por
riel).
3. Eleve y saque la bomba del foso usando el sistema de
extracción o el mango (no el cordón) y coloque la bomba
en un área adecuada en donde se pueda limpiar.
4. Elimine toda la oxidación y las sustancias que se hayan
depositado en la bomba.
hepatitis) que se pueden acumular en la bomba durante su
operación normal. Sumerja toda la bomba en una solución
desinfectante (Clorox o cloro) por lo menos durante una
hora antes de desarmarla.
5. Coloque un destornillador entre el eje y la cuchilla, en una
ranura de la cuchilla anular y destornille la tuerca prisionera
(Clave No. 24) para soltar la cuchilla giratoria (Clave No. 21).
6. Destornille los cuatro tornillos prisioneros y use un
destornillador para sacar la cuchilla anular (Clave No. 25)
de la voluta.
7. Invierta los pasos 1 al 7 para volver a ensamblar la cuchilla.
Remoción del impulsor
1. Siga los pasos 1 al 7 de la sección "Reemplazo de la
"
para una
cuchilla".
2. Destornille los 4 tornillos prisioneros que sujetan la voluta
a la plancha de estanqueidad y golpetee la voluta para
aflojarla. Saque la voluta.
Tensión peligrosa, peligro de
activación inesperada del equipo y de
la cuchilla. Desconecte la corriente
eléctrica y mantenga las manos
alejadas de la abertura de admisión
de la bomba cuando trabaje en la
bomba o la manipule por cualquier
razón. No use controles de reposición
automáticos con esta bomba.
Piezas pesadas. Use un malacate para izar y
Riesgo de infección por patógenos (como
21

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Hydromatic hpgr200-d3Hydromatic hpgr200-d4

Table of Contents