Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV8065.1.65MB
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0596-M010-0
Redatto da ESSEBI (Bologna)
0596-M010-0 Rev. n. 0 (03/18)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV8065.1.65MB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAV8065.1.65MB

  • Page 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Tab. 1 SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO Der Arbeit Indossare guanti da Porter des gants de Colocarse guantes Wear working gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Page 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Norme generali di sicurezza General safety precautions Allgemeine sicherheitsvorschriften Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Indicazione dei rischi residui Indication of outstanding risks Hinmeise zu den Restrisiken Dispositivi segnalazione pericolo Danger warning devices Destinazione d’uso Intended use...
  • Page 5 INDEX - INDICE SEZ. DESCRIPTION DESCRIPCION NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD NORMES GENERALES DE SECURITÉ COMPOSIZIONE DEL MANUALE Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad pagine Informations sur les risques residuels Indicaciones de los riesgos residuos (comprese le copertine) Destination d’usage Destinación de uso Aptitude à...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • controllare che durante le fasi di salita non si verifichino condizio- ni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che ha provocato I’emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente •...
  • Page 7 0596-M010-0...
  • Page 8 0596-M010-0...
  • Page 9: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA appoggio ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; II sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento alla valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi: Fig. 1): Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sol- interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di levatore;...
  • Page 10 0.2 Indicazione dei rischi residui NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL II sollevatore è stato realizzato applicando le norme per FABBRICANTE. rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L’analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati, per quanto possibile, eliminati.
  • Page 11 TAVOLA ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 999912380 TARGHETTA 400V Plate 999912390 TARGHETTA 230V 99990758 Targhetta autoadesiva pericolo Danger self-sticking plate 904265 Nastro zebrato L = 1000 mm Striped tape L = 1000 mm 999914450 Targhetta attenzione per man- Danger plate Without oil...
  • Page 12 min. 300 3000 min. 300 min. 300 3000 min. 300 Fig.3 0596-M010-0...
  • Page 13 0.3 Destinazione d’uso • Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata complessiva del sollevatore è funzione della distribuzione del carico sul sollevatore stesso. • È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai re- quisiti indicati nella tabella di carico a fianco indicata. •...
  • Page 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-0...
  • Page 15 segue 0.3 Destinazione d’uso 0.3.1 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 16 Modello P2 - kg RAV 8065.1.60 MB 2200 50 Kg 20 Kg 115 Kg Fig.4 Modello P1 - kg RAV 8065.1.60 MB 1100 Fig.5 0596-M010-0...
  • Page 17 0.4 Movimentazione e preinstallazione sollevatore NB: Per i pesi dei componenti vedere fig. 4 e 5 • Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. • La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a completamento dell’assemblaggio.
  • Page 18: Technische Eigenschaften

    RAV 8065.1.60 MB 6000 7900 1730 Fig.6 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Portata Capacity Trafähigkeit Portée Capacidad 6500 kg Motore Lotor Motor Moteur Motor 4 x 2,6 Kw Tempo salita Lifting time Zeit Heben Durée de la montée Tiempo de la elevación 45 sec.
  • Page 19 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-0...
  • Page 20 Fig.8 0596-M010-0...
  • Page 21 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Cilindri idraulici sollevatore Cilindri pneumatici arpione 1.1 SOLLEVATORE A PAVIMENTO Dispositivo di appoggio meccanico; Arpione Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento. Microinterruttore sollevatore in basso (reset encoder) La centralina di comando (A) è normalmente posizionata sulla sinistra Encoder rispetto alla direzione di accesso, ad una distanza di circa due metri Lampade illuminazione...
  • Page 22 Fig.9 0596-M010-0...
  • Page 23: Installazione

    INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 2.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti per luogo di di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto installazione l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Page 24 Modello Carico massimo agente sulla base (kgf) Model Maximum load acting on the base (kgf) Modells Maximale Last auf der Basis (kgf) Modèle Charge maximale agent sur la base (kgf) Modelo Carga máxima que actúa en la base (kgf) RAV8065.1.65 MB 3664,2 Fig.10 0596-M010-0...
  • Page 25 2.2 Preparazione dell’area d’installazione Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resi- stenza adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra (fig. 10). Usare calcestruzzo di classe R’bk 250. • Portanza dell’area di appoggio del sollevatore non inferiore a 1,3 kg/cm 2.2 Preparing the installation area The lift must be installed on a floor with adequate resistance to...
  • Page 26 Fig.14 Fig.14/1 Fig.14/2 0596-M010-0...
  • Page 27 ATTENZIONE: Togliere i blocchi (T) dalle pedana utilizzati per 2.4 Posizionamento delle pedane e collegamento idrauli- co, elettrico e pneumatico il trasporto prima di procedere ad altre operazioni relative all'installazione. • Sfilare da sotto le pedane i tubi idraulici, i tubi pneumatici e i cavi ATTENZIONE: Prima di fissare il sollevatore al pavimento e elettrici (1-2-3) prima di posizionare le pedane sul pavimento.
  • Page 28 322056 312104 312104 059661070 31101 311013 322056 39900 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 322056 322056 312104 312104 059661060 31101 311013 39900 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 317015 317015 059661090 A (mm) 9200 B (mm) 10700 305024C C (mm) 5700 059661080...
  • Page 29 Collegamento idraulico pedana e recupero olio cilindri • Togliere i tappi e Collegare i tubi idraulici rispettando esatta- mente i collegamenti come indicato nelle figure e come indicato negli schemi idraulici in allegato. • Attenzione: il serbatoio olio delle centraline è privo di olio; provvedere al riempimento del serbatoio (Qt.
  • Page 30 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung ausgelegt, die auf dem Kennschild angegeben ist. L’installation électrique est réglée pour fonctionner à...
  • Page 31 2.6 Allacciamento elettrico e alla rete Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru- Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, zione automatica contro la sovracorrente dotato di salvavita richiedono l’opera di personale professionalmente da 30 m A. qualificato.
  • Page 32 Fig.18 Pedana Pedana Platform Platform Impianto elettrico luci Impianto elettrico luci (optional) (optional) light wiring system light wiring system Impianto elettrico Calpestio Impianto elettrico Calpestio (optional) (optional) wiring system wiring system Treadable Treadable Impianto el. Pedana Impianto el. Pedana platform wiring system platform wiring system da Pedana da Pedana...
  • Page 33 2.6.1 Allacciamento alla rete Collegare anche i cavi di terra. • Dare tensione agendo sull’interruttore generale; premere il • Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco pulsante di salita, controllando che il senso di rotazione del della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi motore sia quello indicato dalla freccia posta sulla calotta elettrico e fig.
  • Page 34 Fig.20/1 Fig.20/2 0596-M010-0...
  • Page 35 2.7 Collegamento impianto pneumatico • Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico (tubi in materiale plastico nero) come da fig. 20 facendo attenzione a non creare strozzature che potrebbero compromettere il corretto funzionamento dei cilindretti di sgancio arresti meccanici. N.B. La rete di alimentazione deve garantire aria opportunamente filtrata e lubrificata con pressione ~ 8÷10 bar. 2.7 Compressed air connection •...
  • Page 36 Fig.20/1 Fig.20/2 Fig.20/3 0596-M010-0...
  • Page 37 2.8 Completamento installazione • Effettuare mediante i grani in dotazione il livellamento delle due pedane che compongono il sollevatore. 2.9 Fissaggio al suolo • Verificare il perfetto allineamento e parallelismo delle piastre di base.. • Effettuati tutti i collegamenti, lentamente e con molta attenzione •...
  • Page 38 Fig.20/4 Fig.21 0596-M010-0...
  • Page 39 ATTENZIONE: Non movimentare il sollevatore prima di avere Verificare l’ancoraggio dopo una decina di corse a pieno carico, controllando la coppia di serraggio rimosso il blocco meccanico (6). (5 Kgm). • Eseguire un ciclo completo salita/discesa verificando che il posizionamento delle basi sia tale da garantire un movimento Questo controllo va eseguito almeno ogni tre mesi.
  • Page 40 Fig.19 0596-M010-0...
  • Page 41 2.10 Verifiche e registrazione sicurezze ALTEZZA PERICOLOSA • L'altezza pericolosa è controllata dal sistema elettronico • Dopo avere effettuato alcune corse Verificare il livello dell’olio (Encoder). nella centralina: l’olio deve essere al massimo con le pedane a terra. Al raggiungimento dell'altezza pericolosa il sollevatore si arresta, VERIFICA FUNZIONAMENTO MICROINTERRUTTORE POSIZIONE SOLLEVATORE A TERRA.
  • Page 42 Fig.24 0596-M010-0...
  • Page 43 2.11 Spurgo aria - Effettuare questa operazione su tutti i quattro clindri idraulici Da questo punto di vista il sollevatore viene consegnato pronto per l'uso quindi non è necessario nessun tipo di spurgo aria NB: Al termine sollevare il sollevatore e pulire nella parte nel circuito idraulico.
  • Page 44 S L 2 S L 1 Fig.26 0596-M010-0...
  • Page 45 2.12 Sistema di sincronizzazione (encoder G) uno dei pulsanti (P1 o P2 o P3 o P4): in questo modo non appena • Sul sollevatore è presente un sistema sugli steli dei cilindri che il disallineamento raggiunge i 5 cm il sollevatore entra in blocco; controlla la sincronizzazione del movimento pedane;...
  • Page 46 2 3 4 Fig.27 Fig.28 0596-M010-0...
  • Page 47 2.13 Montaggio accessori standard 2.16 Montaggio rampe • Posizionare le coperture (2-3-4) Consigliamo di effettuare il montaggio rampe con il sol- • Il fissaggio al suolo avviene utilizzando i fori come dime; forare con levatore in basso. punta di 9 mm ad una profondità di 80 mm, inserire i tasselli (in dota- zione) e serrare a fondo.
  • Page 48 Fig.29 0596-M010-0...
  • Page 49 2.17 Verifica delle sicurezze 2.18 Sicurezza in fase di stazionamento (arpioni) A questo punto del montaggio occorre verificare le varie sicurezze Su ogni cilindro è montato un dispositivo di appoggio meccanico (arpio- presenti. ne) ad inserimento automatico e disinserimento pneumatico, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento.
  • Page 50 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 3.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destina- zione d’uso”. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e irragionevole; in particolare è assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali;...
  • Page 51 3.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. È assolutamente necessario conoscere al momento della ordinazione prodotto se si useranno o meno traverse sollevamento veicolo in quanto la cosa è...
  • Page 52 3.3 Addestramento del personale preposto L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore.
  • Page 53 3.4 Precauzioni d’uso • Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato. • Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo per l’operatore.
  • Page 54 S L 2 S L 1 Fig.32 0596-M010-0...
  • Page 55 3.5 Identificazione dei comandi e loro funzione • Salita. Interruttore generale (E) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (S) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. • Discesa. Premere il pulsante di discesa (D) (il ponte sale brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende). Arrivato a 12-15 cm dal suolo si arresta;...
  • Page 56 S L 2 S L 1 Fig.33 P1 arresta cilindro 1 anteriore sinistro P1 left front 1 cylinder stop P2 arresta cilindro 2 anteriore destro P2 right front 2 cylinder stop P3 arresta cilindro 3 posteriore sinistro P3 left rear 3 cylinder stop P4 arresta cilindro 4 posteriore destro P4 right front 4 cylinder stop P1 Stopp Zylinder 1 vorne sinistro...
  • Page 57: Safety Devices

    In queste condizioni di funzionamento il sistema di sincroniz- SICUREZZE zazione non è attivo e pertanto è necessario porre la massima 4.1 Procedura d’emergenza attenzione al movimento delle pedane: in caso di disallineamento • Discesa di emergenza. È l’operazione che deve essere ese- prossimo a -5 cm è...
  • Page 58 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 SCA2 SLAVE 0596-M010-0...
  • Page 59 4.1.1 Blocco di sicurezza - tenere premuti i pulsanti P1-S2-S3-S4 fino a quando resta acceso solo il LED 1; - ruotare il selettore SL1 in senso antiorario; N.B.: In manuale è consentito solo la discesa. Se la manovra non è fattibile, vuol dire che le schede sono Attenzione: in blocco di sicurezza perché...
  • Page 60 322056 312104 312104 322097 05966 311013 1013 322056 203229 399008 9008 312162 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 Fig.33 322056 322056 322097 312104 312104 059660500 312162 311013 311013 203229 399008 399008 250017 312162 312162 304046 306034 317002 317002 0 059660620 317002 24 VDC (13m)
  • Page 61 4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione per avere tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno. L’esecuzione della manovra è consentita solo al personale Aprire manualmente le valvole di discesa sulle 4 centraline autorizzato in quanto comporta l’uso della chiave di emergenza. (Vedi Fig.
  • Page 62 S L 2 S L 1 (SL2) (SL1) Fig.36 0596-M010-0...
  • Page 63 A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2. Ripristinate le corrette condizioni di lavoro è necessario onde Attenzione: Se è presente è necessario prima far scendere il evitare che il sollevatore vada in blocco, ripristinare la corretta calpestio; ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Atten- posizione delle valvole.
  • Page 64 4.3 Emergenza in fase di discesa: ostacolo sotto ad una pedana Se durante la discesa una delle pedane incontra un ostacolo il sollevatore si arresta in quanto si viene a trovare nella condizio- ne di “blocco di emergenza” (dovuto a disallineamento pedane). L’esecuzione della manovra è...
  • Page 65: Troubleshooting

    5. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compie- re operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 66 5. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anwei- sungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Page 67 5. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguri- dad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Page 68 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. •...
  • Page 69 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Page 70 322056 312104 059661070 311013 322056 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 322056 322056 312104 059661060 311013 399008 312162 312162 306034 317015 317015 305004 317015 317015 059661090 A (mm B (mm 305024C C (mm 05966 305004 305004 306009 305024C Fig.36 0596-M010-0...
  • Page 71: Manutenzione

    MANUTENZIONE Non disperdere l'olio nell'ambiente; smaltire l'olio esausto atte- nendosi alle vigenti leggi per la tutela ambientale. Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate a sollevatore scarico in condizioni di sicu- 6.3 Pulizia elettrovalvole rezza portando le pedane a terra o in appoggio sugli In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico arresti meccanici ad interruttore bloccato sullo “0”.
  • Page 72 led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 ON 1-3-4-5-6 OFF SCA1 MASTER led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 2 -5 ON 1-3-4-6 OFF SCA2 SLAVE 0596-M010-0...
  • Page 73 6.4 Sostituzione/configurazione schede elettroniche Dopo la sostituzione di una o di entrambe le schede elettroniche Consigliamo di effettuare la configurazione delle schede è necessario configurarle seguendo le istruzioni sotto riportate: con le pedane del sollevatore completamente in basso. Togliere tensione elettrica e rimuovere la copertura centralina. (intervento del fine corsa di reset).
  • Page 74 ESQUEMA SCHALTPLAN HY- SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M010-0...
  • Page 75 LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO INDEX OF HYDRAULIC SYSTEM Filtro Filter Pompa Pump Motore Motor Valvola controllo discesa Descent control valve Pompa a mano Hand pump Valvola di massima (bar 290) Maximum valve (bar 290) Valvola di ritegno Non return valve Elettrovalvola di discesa Solenoid descent valve L1-L2 Strozzatura di sicurezza Ø...
  • Page 76 ESQUEMA SCHALTPLAN HY- SCHEMA DIAGRAM OF SCHEMA DE INSTALACION DRAULIKANLAGE IMPIANTO HYDRAULIC L’INSTALLATION HIDRAULICA SYSTEM HYDRAULIQUE IDRAULICO 0596-M010-0...
  • Page 77 SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO (CON LUCI) WIRING SYSTEM (WITH LIGHTS) RIFER. NOMENCLATURA REF. DENOMINATIONS TERMINAL MORSETTO OPTIONAL CONNECTION FOR OPTIONAL COLLEGAMENTO PER TREADABLE PLATFORM FUNCTIONING FUNZIONAMENTO CALPESTIO TRANSFORMER 500VA VP 0/230/400 VS 0/25-0/18 TRASFORMATORE 500VA Vp 0/230/400 Vs 0/25-0/18...
  • Page 78 SCHEMA ESQUEMA DE LA SCHEMA DE WIRING SCHALTPLAN IMPIANTO INSTALACIÓN DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION ELETTRICO ELÉCTRICA ELECTRIQUE collegare a TR (0) collegare a TR (FU4) marrone 0,5mmq blu 0,5mmq 79 NO (A) K2 82 NO (C) K2 79 NO (A) K2 82 NO (C) K2 0V batteria 24V batteria...
  • Page 79 SCA2 JP400 polo 1 SCA2 JP400 polo 2 SCA2 JP100 polo 5 rosso 0,5mmq blu 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq 82 NO (D) K3 79 NO (B) K3 82 NO (D) K2 79 NO (B) K2 collegare a SCA2 collegare a SCA2 polo 5 JPX polo 6 JPX collegare a SCA1...
  • Page 80 SCHEMA IMPIANTO DIAGRAM OF SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA PNEUMATICO PNEUMATIC RUCKLUFTANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION SYSTEM PNEUMATIQUE NEUMATICA LEGENDA INDEX OF LEGENDE LEGENDE DE DESCRIPCION DE IMPIANTO PNEUMATIC DRUCKLUF- L’INSTALLATION LA INSTALACION PNEUMATICO SYSTEM TANLAGE PNEUMATIQUE NEUMATICA EV2) Elettrovalvola cilin- EV2) Small cylinders EV2) Elektroventil EV2) Electrovanne...
  • Page 81 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA RAV8065.1.60MB VEICHLES LIFT MODE L CAPACITY KG . SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT RAV8065.1.60MB 6500 MODE L CAP ACITY KG.
  • Page 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0596-M010-0...
  • Page 83: Spare Parts

    10.2 Indice tavole ricambi RICAMBI La Fig. 39 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito riporta- 10.1 Come richiedere i ricambi to, permette una rapida individuazione dei principali gruppi che Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: costituiscono le macchine e delle relative tavole per l'ordinazione •...
  • Page 84 11. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 11. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 11. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 11. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 11. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 85 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR..... ❏ Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm). ❏ Verifica distanza interna pedane 900 mm ≥ ❏ Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1680 mm (soll.
  • Page 86 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAV SERIEN-NR........❏ Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (nicht weniger als 1500 mm) ❏ Kontrolle des inneren Fahrschienenabstandes 900 mm ≥ ❏ Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrschienen H 2050 mm ≥...
  • Page 87 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAV N° MATR........ ❏ Comprobación de la distancia de las tarimas ❏ Comprobación de la distancia interna de las tarimas 900 mm. ≥ ❏ Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H 2050 mm.
  • Page 88 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2050 mm ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Page 89 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2050 mm ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Page 90 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO RAV N° MATR........Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 2050 mm. ❏ Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento ❏ Controllo livello olio centralina ❏ Attivazione sicurezze ❏ Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) ❏...
  • Page 91 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

Table of Contents