Ravaglioli RAV222N Manual

Ravaglioli RAV222N Manual

Independent post lift
Table of Contents

Advertisement

RAV222 N
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV222 N
Redatto da ESSEBI (Bologna)
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
- For any further information please contact your local dealer or call:
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
0525-M002-2 Rev. n. 2 (03-2007)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV222N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAV222N

  • Page 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Page 2 It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli S.p.A. from any liability.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLOS Sollevamento Anheben Lifting from above Levage par le haut Elevación por la par- dall’alto oben te superior...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 5. VERIFICA DEI REOUISITI MINIMI RICHIE- 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA tensione elettrica STI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 0.1 Indicazioni dei rischi residui 8. INCONVENIENTI 6. ISTRUZIONI PER L’USO 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 6.1 Requisiti per l’installazione 9. MANUTENZIONE 1.1 Interruttore generale lucchettabile 6.2 Controllo tensione elettrica 9.1 Guide di scorrimento...
  • Page 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 0.1 Risques résiduels MINIMUMS REQUISES POUR LE SITE...
  • Page 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: na non ecceda la portata prevista. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.; E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. - I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato;...
  • Page 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui a) Carter di protezione e chiusura parte posteriore della co- IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO APPLICAN- lonna DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI Questo carter impedisce all’operatore di introdurre le mani tra RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI.
  • Page 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA ll sollevatore è dotato di arresti meccanici che agiscono in caso Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano discesa. In tali situazioni comandare a scatti la manovra oppo- sta all’operazione precedente per una corsa di 5-10 cm.
  • Page 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al - rottura di un interruttore di prossimità induttivo (proximity) par. 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma - malfunzionamento di qualunque tipo che impedisca il movi-...
  • Page 10 4000 99990758 TARGHETTA PERICOLO 99990758 DANGER PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE 999909850 WARNING PLATE 999908950 TARGHETTA PORTATA 4000 Kg 999908950 4000 Kg LOAD CAPACITY PLATE SERIAL NUMBER PLATE TARGA MATRICOLA 999912380 TARGA VOLT 999912380 VOLTAGE PLATE 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 11: Pictograms On Lift

    ERSETZEN. 1.9 Pictogrammes présents sur l’élévateur VOIR FIGURE. SI CES PICTOGRAMMES SONT ENDOMMAGES, IL EST NECESSAIRE DE LES DEMANDER A RAVAGLIOLI S.p.A PUIS DE LES REMPLACER. 1.9 Pictogramas presentes en el elevador VER FIGURA EN EL CASO DE QUE ESTOS PICTOGRAMAS SE ESTROPEEN, ES NECESARIO SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 12 Kg. 4000 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o prov- E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. E’ consentito l’utilizzo dei sollevatori in quantità minima di vedere al montaggio degli adattatori (optional). quattro. Nel caso il veicolo sia provvisto di ruote gemellari verificare la portata della singola gomma.
  • Page 14 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 15: Technical Details

    1100 1100 3. DATI TECNICI RAV222 N Portata 4000 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 3,0 kW Peso 370 kg ≤ 70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNISCHE DATEN RAV222 N 3. TECHNICAL DETAILS RAV222 N Tragkraft 3000 kg Capacity 3000 kg Drehstrommotor...
  • Page 16: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc..; - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, passaggi - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una difficoltosi, ecc..
  • Page 17 - A disimballo avvenuto verificare che non vi siano danneggiamenti e che siano presenti gli accessori che completano la fornitura. - Se il sollevatore si trova in posizione verticale sollevare e posizionarlo sul terreno; nel caso sia in posizione orizzontale eseguire in seguenza le operazioni illustrate nelle figure fino a portare il sollevatore in posizione verticale.
  • Page 18 - Avvitare il golfare di sollevamento e sollevare. - Screw the lifting eyebolt and lift. - Spessore di legno - Die Hebeöse anschrauben, dann heben. - Wooden shim - Visser le piton de levage et lever. - Holzklotz - Enroscar la armella de elevación y levantar. - Cale en bois - Espesor de madera 390 kg...
  • Page 19 Prima di chiudere il carter eseguire i controllo descritti al paragrafo controlli preliminari. Chiudere il carter e fissarlo mediante le apposite viti, avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet. Carry out all preliminary checks as specified under the relevant paragraph before closing the guard.
  • Page 20 -Togliere tutti i bulloni sulla base facendo attenzione al loro posizionamento per il corretto rimontaggio. - Avvitare e fissare tutti i bulloni che fissano la base alla colonna, verificando la corretta posizione. -Remove all bolts on the base paying special attention to their position for correct reassembly.
  • Page 21 - Prendere il carter colonna e posizionarlo in piedi per poter montare la pulsantiera. Avvitare (non completamente) le quattro viti dietro alla pulsantiera, inserire la testa delle viti nei quattro fori presenti sul carter, premere verso il basso la pulsantiera e serrare le viti.
  • Page 22 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 23 Controlli preliminari Posizionare il transpallet nella propria sede nella parte poste- riore del sollevatore e agendo sul manico è possibile trasferir- Per eseguire questi controlli è necessario smontare il suppor- lo nella zona di utilizzo. to traspallet (1) e aprire il carter di protezione (2). Controllare il livello dell’olio all’interno della vaschetta (vedi par.
  • Page 24 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 25: Description Of Lift

    - Movimenti di sollevamento e abbassamento ottenuti tramite 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE chiocciole portanti in bronzo accoppiate con viti di manovra Sollevatore elettromeccanico a colonne mobili indipendenti con a passo fine a garanzia della irreversibilità dei movimenti. controllo elettronico dell’allineamento. Dispositivo elettrico di fine corsa atto ad impedire ulteriori corse di sollevamento in caso di usura completa della chioc-...
  • Page 26 4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in manie- ra fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Eu- ropea 98/37/CE.
  • Page 27: Verifica Dei Reouisiti Minimi Richiesti Per Luogo Dl Installazione

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock - Der Abstand von den Säulen zur Wand oder zu ortsfesten 5.
  • Page 28 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Q = 4650 kg R1 = 2000 kg 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 29: Istruzioni Per L'uso

    b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale 6. ISTRUZIONI PER L’USO pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø I sollevatori (minimo quattro) devono essere utlizzati su un pavimento di resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse su tutta 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Page 31: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - L’allestimento del cavo di alimentazione prevede una coppia corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio presa/spina volante a 3 poli + terra (sezione 10 mm , 400 Volt;...
  • Page 32 PG16 PG13.5 21 30 SCH. l=300mm 21NC 21NC 33NO 33NO 43NO 43NO 44NO 44NO 34NO 34NO l=300mm SLAVE COLONNA 4 COLONNA 2 RDISC RDISC RSAL RSAL SLAVE MASTER COLONNA 1 COLONNA 3 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 33: Funzionalità Dispositivo Di Controllo Sincronizzazione

    rotazione della vite 6.4 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione PXS il proximity colonna opposta (2 e 4) sta leggendo correttamente la Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergen- rotazione della vite za è necessario l’intervento di un tecnico specializzato SMP motore colonna (1 e 3) comando in movimento poiché...
  • Page 34 PG16 PG13.5 21 30 SCH. l=300mm 21NC 21NC 33NO 33NO 43NO 43NO 44NO 44NO 34NO 34NO l=300mm SLAVE COLONNA 4 COLONNA 2 RDISC RDISC RSAL RSAL SLAVE MASTER COLONNA 1 COLONNA 3 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 35 La scheda dispone de ulteriori led e di due pulsanti (vedi fig.) il l’ammesso, scheda guasta che non causa ancora il blocco cui utilizzo e le cui accensioni hanno i seguenti significati: del sollevatore. L1 acceso L2 spento: funzionamento normale L6 presenza comunicazione tra le schede L1 spento L2 acceso: sezione diagnosi, (discesa manuale dei Discesa manuale dei carrelli:...
  • Page 36 PG16 PG13.5 21 30 SCH. l=300mm 21NC 21NC 33NO 33NO 43NO 43NO 44NO 44NO 34NO 34NO l=300mm SLAVE COLONNA 4 COLONNA 2 RDISC RDISC RSAL RSAL SLAVE MASTER COLONNA 1 COLONNA 3 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 37 si vuole fare scendere. Se la procedura è stata eseguita correttamente i led da L1 a L5 ATTENZIONE rimangono tutti accesi per 3 secondi. Dopo questo si accende MEDIANTE IL PULSANTE DISCESA, FAR SCENDERE PER il led L2 che indica la modalità diagnostica. NON PIU’...
  • Page 38: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    4) lifting vehicles not positioned on the pickup points; by the manufacturer. For any doubts concerning use and 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli maintenance of the machine, refer to the instructions manual S.p.A.
  • Page 39: Important Checks To Be Made

    7.4 Precauzioni d’uso tati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe de- condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel vono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare.
  • Page 40 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 41: Description And Function Of Controls

    Collegare i tre cavi di di connessione elettrica colonne (com- 7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione presi nella fornitura) negli appositi connettori presenti nella cassetta elettrica principale. Vedi figura. Su colonna Principale - (A) Interruttore generale AZIONAMENTO: - (B) Corretta sequenza fasi (bianca) Ruotare l’interruttore generale (A) in ON per l’attivazione elettri- - (C) Pulsante salita (tipo uomo presente) - (D) Pulsante discesa (tipo uomo presente)
  • Page 42 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 43: Komplettierung Und Kontrolle

    7.6 Completamento e controllo Allineamento carrelli - Azionare il comando di salita fino al completo innalzamento Azionare il comando di discesa (D) sulla pulsantiera principale dei carrelli controllando che l’arresto avvenga per intervento del per portare i carrelli completamente in basso (differenza massi- fine corsa superiore (1).
  • Page 44 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 45: Positionieren Für Das Heben Von Fahrzeugen

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo IMPORTANTE: Il centro della zona di appoggio della ruota sul brac- cio del carrello non deve comunque mai essere oltre la mezzeria a) Posizionare le colonne del braccio. Vedi fig. b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio- ne (paragrafo 7.5) Sollevare lentamente il carico da terra.
  • Page 46 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 47: Stützsäulen

    7.9 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possi- bile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Op- tional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo men- tre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un al- tro.
  • Page 48 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 49 IN ASSENZA DI TENSIONE ELETTRICA 7.10 Procedura di emergenza: discesa in blocco di Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile ri- emergenza o in assenza di tensione elettrica portare al suolo il carico togliendo i carter in plastica sulla sommità...
  • Page 50: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli S.p.A. cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 51 A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli S.p.A. declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad,...
  • Page 52 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 53: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Vaschette di lubrificazione Almeno una volta all’anno, rabboccare la vaschetta di Posizionare sullo 0 (zero) I’interruttore generale quando si ef- lubrificazione con olio (ESSO GEAR OlL 85W-140 od equiva- lente) e pennellare la vite con grasso MOLYKOTE GN PLUS fettuano operazioni di manutenzione.
  • Page 54 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 55: Cuscinetti

    9.4 Cuscinetti 9.6 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommi- Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e tà delle colonne raggiungibile attraverso l’asola del carter di co- verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario prov- pertura.
  • Page 56: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. - In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Page 57: Elektroanlage

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ELECTRIQUE Installation à effectuer par l’utilisateur Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM 11. INSTALACIÓN ELECTRICA Power installations must be made by the user. Instalación que debe efectuar el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.1 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL...
  • Page 58 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.1 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.1 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.1 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL REF. DENOMINATIONS TERMINAL TRANSFORMER 160VA VP 0/230/400 VS 0/24 - 0/18 MOTOR HEAT PROBE SCA1/2 COLUMN 1/2 ALIGNEMENT CONTROL BOARD CONTACTOR COIL ANTI-NOISE...
  • Page 59: Elektrischen Anlage - Zusatzschalttafel

    11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO SECUNDARIO 11.2 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU SECONDAIRE 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL RIFER. NOMENCLATURA MORSETTO TERMOSONDA MOTORE ANTIDISTURBO BOBINA CONTATTORE MOTORE CONTATTORE COMANDO MOTORE TERNA FUS.PROT.LINEA MOTORE 10.3x38 8A 500V aM (VERS.400V) TERNA FUS.PROT.LINEA MOTORE 10.3x38 12A 500V aM (VERS.230V)
  • Page 60 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 61: Ersatzteilelisten

    RAV222 N TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica after-sales service COME RICEVERE I RICAMBI HOW TO RECEIVE SPARES •...
  • Page 62 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV222 N GRUPPO BASE BASE GROUP 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 63 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO COLONNA RAV222 N COLUMN GROUP TAV. 3 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 64 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV222 N GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 31 30 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 65 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index GRUPPO CARRELLO RAV222 N CARRIAGE GROUP 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV222 N GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN GROUP 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO COLONNA PRINCIPALE RAV222 N MAIN COLUMN SYSTEM CNF2 CNF3 CNF4 PG16 PG13.5 21 30 SCH. 400V 50Hz 3Ph l=300mm ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION 21NC...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index RAV222 N IMPIANTO COLONNA PRINCIPALE MAIN COLUMN SYSTEM CNF2 CNF3 CNF4 PG16 PG13.5 21 30 SCH. 400V 50Hz 3Ph l=300mm ATTENZIONE-ATTENTION-ACHTUNG-ATENCION 21NC...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index IMPIANTO COLONNA SATELLITE RAV222 N SECONDARY COLUMN SYSTEM FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI MORS.MICRO 21 MORS.MICRO 22 PG13.5 8 11 FISSARE AL SUPPORTO IL CAVO DI POS.
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. RAV222 N DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 4000 0525-M002-2 RAV222 N...
  • Page 71 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 72 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 73 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica stato di usura chiocciola • Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón Interruttore generale •...
  • Page 74 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Page 75 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 76 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica stato di usura chiocciola • Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss Interruttore generale •...
  • Page 77: Maintenance

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Page 78 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40044 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA...

Table of Contents