FLORABEST FTS 1100 C3 Translation Of The Original Instructions

FLORABEST FTS 1100 C3 Translation Of The Original Instructions

Dirty water submersible pump
Table of Contents
  • Deutsch

    • De / at / Ch

      • Table of Contents
    • Einleitung

    • Besondere Anweisungen zum Sicheren Betrieb

    • Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Allgemeine Beschreibung

      • Lieferumfang
      • Übersicht
      • Funktionsbeschreibung
    • Technische Daten

      • Leistungsdaten
    • Sicherheitshinweise

      • Bildzeichen auf dem Gerät
      • Bildzeichen in der Betriebsanleitung
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme

      • Aufstellen/Aufhängen
      • Netzanschluss
      • Anschluss der Leitung
      • Funktion des Schwimmschalters Prüfen
      • Prüfungen vor Inbetriebnahme
    • Reinigung/Wartung/Lagerung

      • Allgemeine Reinigungsarbeiten
      • Rückfluss-Stopp Auswechseln
      • Reinigung des Flügelrades
      • Lagerung
    • Entsorgung/Umweltschutz

    • Garantie

    • Reparatur-Service

    • Service-Center

    • Importeur

    • Fehlersuche

    • Ersatzteile/Zubehör

  • Français

    • Introduction

    • Sommaire

    • Fins D'utilisation

    • Consignes Particulières Pour Une Utilisation en Toute Sécurité

    • Détails Techniques

      • Performances
    • Description Générale

      • Volume de la Livraison
      • Vue Synoptique
      • Description des Fonctions
    • Instructions de Sécurité

      • Explication des Symboles Et des Avis de Sécurité
      • Symboles Utilisés Dans Le Mode D'emploi
      • Consignes Générales de Sécurité
    • Mise en Service

      • Mise en Place/Accrochage
      • Raccord Au Réseau
      • Raccordement de la Conduite
      • Réglage du Point de Déclenchement
      • La Mise en Marche
    • Nettoyage/Entretien/ Rangement

      • Travaux de Nettoyage Généraux
      • Remplacer Le Clapet Anti-Retour
      • Nettoyage de la Roue À Aubes
      • Rangement
    • Garantie

    • Protection de L'environnement

    • Importeur

    • Service-Center

    • Service Réparations

    • Pièces de Rechange/Accessoires

    • Dépannage

  • Dutch

    • Inleiding

    • Bijzondere Aanwijzingen Voor Een Veilig Bedrijf

    • Gebruiksdoel

    • Algemene Beschrijving

      • Omvang Van de Levering
      • Overzicht
      • Toepassingsgebieden
    • Technische Gegevens

      • Prestatievermogen
    • Veiligheidsvoorschriften

      • Opschriften Op Het Apparaat
      • Symbolen in de Gebruiks- Aanwijzing
      • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Ingebruikname

      • Installeren/Ophangen
      • Netaansluiting
      • Aansluiting Van de Leiding
      • Instellen Van Het Aan/Uit - Schakelpunt
      • Ingebruikname
    • Reiniging/Onderhoud/ Opbergen

      • Algemene Reinigings- en Onderhoudswerkzaamheden
      • Retourtstroom-Stop Vervangen
      • Reiniging Van de Waaier
      • Opslag
    • Garantie

    • Afvalverwerking/ Milieubescherming

    • Service-Center

    • Reserveonderdelen/Accessoires

    • Reparatieservice

    • Foutopsporing

    • Importeur

  • Čeština

    • Obsah Úvod

    • Účel Použití

    • Zvláštní Pokyny K Bezpečnému Provozu

    • Všeobecný Popis

      • Objem Dodávky
      • Popis Funkce
      • Přehled
    • Technická Data

      • Data Výkonů
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Symboly V Návodu
      • Obrázkové Znaky Na Čerpadle
      • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu

      • Postavení/Zavěšení
      • Připojení Na Síť
      • Připojení Rozvodů
      • Kontrola Funkce Plovákového Spínače
      • Kontroly Před UvedeníM Do Provozu
    • Údržba/ČIštění/Skladování

      • Všeobecné Čisticí Práce
      • VýMěna Přerušení Zpětného Toku
      • ČIštění Oběžného Kola
      • Skladování
    • Záruka

    • Odklízení a Ochrana Okolí

    • Dovozce

    • Náhradní Díly/Příslušenství

    • Opravna

    • Service-Center

    • Hledání Závad

  • Español

    • Contenido

    • Introducción

    • Uso Previsto

    • Indicaciones Especiales para un Funcionamiento Seguro

    • Descripción General

      • Volumen de Suministro
      • Piezas Funcionales
      • Descripción del Funcionamiento
    • Datos Técnicos

      • Datos de Rendimiento
    • Instrucciones de Seguridad

      • Símbolos en el Aparato
      • Símbolos en las Instrucciones
      • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Puesta en Funcionamiento

      • Colocación/Colgar la Bomba
      • Conexión Eléctrica
      • Conexión de la Tubería
      • Regulación del Punto de Conmutación
      • Puesta en Marcha
    • Limpieza/Mantenimiento/ Almacenaje

      • Trabajos Generales de Limpieza y Mantenimiento
      • Cambiar el Dispositivo de Parada de Reflujo
      • Limpieza de la Rueda de Aletas
      • Almacenaje
    • Eliminación y Protección del Medio Ambiente

    • Garantía

    • Servicio de Reparación

    • Importador

    • Pedido de Piezas de Repuesto

    • Service-Center

    • Búsqueda de Fallos

  • Português

    • Conteúdo

    • Introdução

    • Instruções Especiais para um Funcionamento Seguro

    • Uso Previsto

    • Descrição Geral

      • Volume de Fornecimento
      • Vista Geral
      • Funcionamento
    • Dados Técnicos

      • Dados de Rendimento
    • Medidas de Segurança

      • Símbolos Gráficos Colocados no Aparelho
      • Símbolos que Aparecem no Manual de Instruções
      • Indicações Gerais de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento

      • Montar/Suspender
      • Ligação À Rede
      • Ligação da Tubagem
      • Ajuste Do Ponto de Câmbio Liga/Desliga
      • A Tomada Em Funcionamento
    • Limpeza/Manutenção/ Armazenagem

      • Trabalhos Gerais de Limpeza
      • Substituir O Bloqueio de Retorno
      • Limpeza da Roda de Pás
      • Armazenagem
    • Garantia

    • Remoção da Ferramenta/Protecção Ao Meio Ambiente

    • Peças Sobressalentes/Acessórios

    • Service-Center

    • Serviço de Reparação

    • Importador

    • Diagnóstico de Falhas

    • Original EG-Konformitäts- Erklärung

    • Translation of the Original EC Declaration of Conformity

    • Traduction de la Déclaration de Conformité CE Originale

    • Vertaling Van de Originele CE- Conformiteitsverklaring

    • Překlad Originálního Prohlášení O Shodě CE

    • Traducción de la Declaración de Conformidad CE Original

    • Tradução Do Original da Declaração de Conformidade CE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

®
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE / DIRTY WATER SUBMERSIBLE
PUMP / POMPE D'ÉVACUATION DES EAUX CHARGÉES FTS 1100 C3
SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE
Originalbetriebsanleitung
POMPE D'ÉVACUATION DES
EAUX CHARGÉES
Traduction des instructions d'origine
PONORNÉ ČERPADLO
Překlad originálního provozního návodu
BOMBA SUBMERSÍVEL PARA
ÁGUAS RESIDUAIS
Tradução do manual de instruções original
IAN 279527
DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP
Translation of the original instructions
VUILWATER-DOMPELPOMP
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BOMBA SUMERGIBLE PARA
AGUAS SUCIAS
Traducción del manual de instrucciones original

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FLORABEST FTS 1100 C3

  • Page 1 ® SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE / DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP / POMPE D’ÉVACUATION DES EAUX CHARGÉES FTS 1100 C3 SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE DIRTY WATER SUBMERSIBLE PUMP Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POMPE D’ÉVACUATION DES VUILWATER-DOMPELPOMP EAUX CHARGÉES Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine PONORNÉ...
  • Page 2: De / At / Ch

    Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 3   Ž  Œ...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Besondere Anweisungen zum neuen Gerätes. Sie haben sich damit für sicheren Betrieb ......5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Bestimmungsgemäße Dieses Gerät wurde während der Pro- Verwendung ........5 duktion auf Qualität geprüft und einer Allgemeine Beschreibung .....5 Endkontrolle unterzogen.
  • Page 5: Besondere Anweisungen Zum Sicheren Betrieb

    Besondere Anweisungen Bestimmungsgemäße zum sicheren Betrieb Verwendung • Befinden sich Personen im Was- Die Schmutzwasser-Tauchpumpe (im ser, so darf das Gerät nicht folgenden Pumpe genannt) ist eine Ent- betrieben werden. Es besteht Ge- wässerungspumpe und zur Förderung von fahr durch elektrischen Schlag. Wasser und Schmutzwasser (max.
  • Page 6: Lieferumfang

    Technische Daten Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Bemessungsspannung ..230 V~, 50 Hz Sie, ob es vollständig ist: Bemessungsaufnahme Fertig montierte Schmutzwasser- (Anschlussleistung) ...... 1100 W Tauchpumpe Maximale Fördermenge (Q max) ... 20000 l/h Winkeladapter Maximale Förderhöhe (H max) ..9 m Reduzierstück Maximale Tauchtiefe ......
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hinweiszeichen mit Informati- onen zum besseren Umgang Dieser Abschnitt behandelt die mit dem Gerät. grundlegenden Sicherheitsvorschrif- ten bei der Arbeit mit der Pumpe. Allgemeine Sicherheitshinweise Bildzeichen auf dem Gerät Arbeiten mit dem Gerät: Achtung! Nicht für reines Sandwasser geeignet! Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Machen Sie sich vor der...
  • Page 8 oder explosiven Flüssigkeiten, • Tragen oder befestigen Sie Salzwasser, Reinigungsmitteln das Gerät nicht an der Net- und Lebensmitteln ist nicht ge- zanschlussleitung oder am stattet. Die Temperatur der För- Schlauch. derflüssigkeit darf 35 °C nicht • Schützen Sie das Gerät vor überschreiten.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    gen. Gefahr durch elektrischen besitzen als Gummischlauch- Schlag. leitungen mit der Bezeichnung • Achten Sie darauf, dass die H07RN8-F. Die Leitungslänge Netzspannung mit den Anga- muss 10 m betragen. Der Lit- ben des Typenschildes überein- zenquerschnitt des Verlänge- stimmt. rungskabels muss mindestens •...
  • Page 10: Netzanschluss

    Œ kann, der die Pumpe beschädigen Ausgang mit 1½ “ Innengewinde an der könnte. Wir empfehlen, die Pumpe Pumpe zum Anschluss des Winkeladap- auf einen Ziegelstein zu stellen. ters (10) oder zum direkten Anschluss ei- Bei zu geringem Wasserspiegel nes Schlauches mit 1½ “ Außengewinde; kann der im Schacht befindliche Ausgang mit 1½...
  • Page 11: Funktion Des Schwimmschalters Prüfen

    Funktion des Schwimmschal- Prüfungen vor Inbetriebnahme ters prüfen • Prüfen Sie, ob die Pumpe fest auf Der Schwimmschalter ( 7) ist so einge- dem Schachtboden steht oder stellt, dass eine sofortige Inbetriebnahme sicher aufgehängt ist. möglich ist. Bei stationärer Installation •...
  • Page 12: Allgemeine Reinigungsarbeiten

    Ziehen Sie vor allen Arbeiten an 2. Setzen Sie die Dichtung (12b) in dem Gerät den Netzstecker. den neuen Rückfluss-Stopp (12a) Es besteht die Gefahr eines Strom- ein. schlages oder Verletzungsgefahr 3. Setzen Sie den Rückfluss-Stopp durch bewegliche Teile. (12) so zwischen Winkeladapter (10) und Reduzierstück (9) ein, Allgemeine dass sich das Ventil in Flussrich-...
  • Page 13: Lagerung

    Lagerung Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf- datum dieses Gerätes ein Material- oder • Bewahren Sie das Gerät gereinigt, Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von trocken und außerhalb der Reichwei- uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos te von Kindern auf.
  • Page 14 Abwicklung im Garantiefall genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs- Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie- anleitung abgeraten oder vor denen ge- gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. folgenden Hinweisen: Das Gerät ist lediglich für den privaten •...
  • Page 15: Reparatur-Service

    Reparatur-Service Service-Center Sie können Reparaturen, die nicht der Ga- Service Deutschland rantie unterliegen, gegen Berechnung von Tel.: 0800 54 35 111 unserer Service-Niederlassung durchführen E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 279527 lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos- tenvoranschlag. Service Österreich Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge- Tel.: 0820 201 222 sandt wurden.
  • Page 16: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Netzanschlussleitung, Netzspannung fehlt Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Pumpe läuft nicht Reparatur durch Elektrofachmann Schwimmschalter ( 7) schaltet Schwimmschalter in höhere Stel- nicht lung bringen Pumpenleistung verringert durch Pumpe fördert Pumpe reinigen und ggf. Ver- stark verschmutzte und schmir- nicht schleißteile ersetzen...
  • Page 17: Ersatzteile/Zubehör

    Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 15). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Pos. Bezeichnung Artikel-Nr. Bodenplatte 91103470 Schraubenset für Bodenplatte 91103471 9/10...
  • Page 18: Introduction

    Content Introduction Introduction .......18 Congratulations on the purchase of your Special instructions for safe new device. With it, you have chosen a operating ........19 high quality product. Areas of Application ....19 During production, this equipment has General Description ....20 been checked for quality and subjected Scope of Delivery......
  • Page 19: Special Instructions For Safe Operating

    Special instructions for Areas of Application safe operating The dirty water submersible pump is a • The equipment is not to be oper- drainage pump and designed for trans- porting water and sewage water (max. ated if there are people in the particle size 35 mm) up to a temperature water.
  • Page 20: General Description

    General Description 7 Float switch 8 Float switch grating The diagram of the most impor- 9 Reducer tant functional elements can be 10 Angle adapter found on the foldout side. 11 8 m nylon cord 12 Backflow stop (12a) with seal Scope of Delivery (12b) Technical Data...
  • Page 21: Performance Data

    Before beginning work, fa- Performance data miliarise yourself thoroughly with all the operating ele- ments, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Read and follow the operat- ing instructions provided for the device! Attention: Remove the plug (l/h) from the socket as soon as the power lead is damaged...
  • Page 22 • Take appropriate measures to in time. Regularly check the keep children away from the function of the float switch (see equipment whilst it is running. chapter “initial operation“). There is a risk of injury! Non-observance will invali- • Do not use the equipment in the date all guarantee and liability vicinity of flammable liquids or claims.
  • Page 23: Initial Operation

    • After erection, the mains plug • Do not carry or fix the equip- must be freely accessible when ment by the cable. the equipment is in operation. • Use only extension cables that • Before operating your new are protected from spray water pump, have a specialist check: and designed for outdoor use.
  • Page 24: Mains Connection

    Never suspend the pump by the hose. 4. Fit the hose over the reducer (9) and secure it with a hose clamp. Ensure that the equipment is Or use a screw connection at not hung up or held by the the bracket adapter (10) or the mains cable.
  • Page 25: Adjustment Of The Float Switch

    Adjustment of the float Operational start-up switch • Check that the pump is standing The float switch ( 7) is adjusted so that firmly on the bottom of the shaft it can be started up immediately. or hung up safely. In the case of stationary installation, check •...
  • Page 26: General Cleaning Instructions

    Pull out the power plug before the valve opens in the direction of every maintenance operation. There flow and closes against the directi- is a risk of electrocution or of injury on of flow. from moving parts. Cleaning the Fan Wheel General cleaning instructions In case of soiling or blockage of the impel- •...
  • Page 27: Guarantee

    Hand over the device at an utilization loca- and defects already present at the time of tion. The plastic and metal parts employed purchase must be reported immediately af- can be separated out and thus recycled ter unpacking. Repairs arising after expiry use can be implemented.
  • Page 28: Repair Service

    Note: submersible pumps are drainage the consignment is not sent carriage pumps. This kind of pump is constructed forward or by bulky goods, express or with the purpose of transporting or remov- other special freight. Please send the ing a certain volume of water – depending equipment inc.
  • Page 29: Replacement Parts/Accessories

    Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” ). Please have the order number mentioned below ready. Item Description Product No. Floor plate 91103470 Screw set for floor plate...
  • Page 30: Troubleshooting

    Troubleshooting Faults Causes Remedies Mains voltage is not applied Check mains voltage Pump does not start Bring float switch into higher Float switch ( 7) does not position switch Buckled pressure hose Repair point at which the line is bent Pumps has no dis- charge Trapped air in the pump cas-...
  • Page 31: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction .......31 Toutes nos félicitations pour l’achat de Consignes particulières pour une votre nouvel appareil. Vous avez ainsi utilisation en toute sécurité ..32 choisi un produit de qualité supérieure. Fins d’utilisation ......32 La qualité de l’appareil a été vérifiée Description générale ....33 pendant la production et il a été...
  • Page 32: Consignes Particulières Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Consignes particulières Fins d’utilisation pour une utilisation en La pompe d‘évacuation des eaux char- toute sécurité geesest une pompe de drainage conçue • L’appareil ne doit pas être utilisé pour pomper de l‘eau propre ou usée (avec si des personnes se trouvent dans des particules d‘un maximum de 35 mm) l’eau (p.
  • Page 33: Description Générale

    Description générale Description des fonctions Vous trouverez la représentation La pompe d‘évacuation des eaux chargees des parties fonctionnelles les dispose d‘un carter en acier inoxydable, plus importantes sur la page d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre dépliante. moteur inoxydable. La pompe est aussi équipée d‘une commutation à...
  • Page 34: Performances

    Les machines n’ont pas leur On obtient des performances maximales en place dans les ordures ména- sortie droite et directe. L’adaptateur d’angle gères. peut réduire la puissance de l‘appareil. Symboles utilisés dans le Performances mode d’emploi Symbole de danger et indications relatives à...
  • Page 35 éloignés de l‘appareil lorsque • Contrôlez l‘appareil pendant celui-ci fonctionne. Vous risquez son exploitation (notamment de vous blesser. dans les locaux d‘habitation) • N‘utilisez pas l‘appareil à pour détecter à temps la décon- proximité de liquides inflam- nexion automatique ou un fonc- mables ou de gaz.
  • Page 36 électricien de métier. En cas mage. Les câbles défectueux ne de réparation, adressez vous peuvent pas être réparés mais toujours à notre service après- doivent être échangés contre vente. de nouveaux. Faites réparer les dommages survenus à votre Sécurité électrique : appareil par un spécialiste auto- risé.
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service Raccord au réseau Mise en place/Accrochage La pompe que vous avez acquise est déjà munie d‘une fiche mâle de sécurité. L’appa- • Le puits de la pompe doit avoir reil a été conçu pour un raccordement au moins des dimensions de à...
  • Page 38: Réglage Du Point De Déclenchement

    Sortie au raccord de réduction (9) pour Prière de vérifier les points suivants avant Ž raccordement d’un tuyau flexible 1¼ la mise en marche: “ou 1½ “ comme assemblage de ser- rage (fixation avec collier de serrage) ; • L’interrupteur flottant ( 7) doit être Sortie avec filetage extérieur 1“...
  • Page 39: Nettoyage/Entretien/ Rangement

    • Vérifiez que la prise électrique • Nettoyer régulièrement la boue se est en bon état (protégée au trouvant sur le sol de la fosse et sur les moins par un fusible 6 A, com- parois de la fosse. mutateur FI). •...
  • Page 40: Rangement

    1. Dévissez l’adaptateur d’angle Nous exécutons gratuitement l’élimination 10) de la sortie de pompe des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. 2. Retirez les 3 vis en dessous du Garantie pied inférieur (5) et enlevez la plaque de fond (4). 3.
  • Page 41 Article L211-16 du Code de la et que la nature du manque et la manière consommation dont celui-ci est apparu soient explicités par Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, écrit dans un bref courrier. pendant le cours de la garantie commer- Si le défaut est couvert par notre garantie, ciale qui lui a été...
  • Page 42 priée du produit, il faut impérativement la rendent impropre à l‘usage auquel on respecter toutes les instructions citées dans la destine, ou qui diminuent tellement cet le manuel de l’opérateur. Les actions et les usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac- domaines d’utilisation déconseillés dans la quise, ou n‘en aurait donné...
  • Page 43: Service Réparations

    Service-Center brantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y Service France compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir Tel.: 0800 919270 un emballage de transport suffisamment E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 279527 sûr.
  • Page 44: Pièces De Rechange/Accessoires

    Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Ser- vice-Center » page 43). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
  • Page 45: Dépannage

    Dépannage Pannes Causes Aide - pas de tension de réseau - vérifier la tension du réseau La pompe ne dé- - l’interrupteur flottant - placer l‘interrupteur flottant marre pas 7) ne se met pas en à une hauteur plus élevée marche La pompe ne pompe - tuyau résistant à...
  • Page 46: Inleiding

    Inhoud Inleiding Inleiding ........46 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bijzondere aanwijzingen voor uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een veilig bedrijf ......47 een hoogwaardig product gekozen. Gebruiksdoel ......47 Dit apparaat werd tijdens de productie op Algemene beschrijving ....48 kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon- Omvang van de levering ....
  • Page 47: Bijzondere Aanwijzingen Voor Een Veilig Bedrijf

    Bijzondere aanwijzingen Gebruiksdoel voor een veilig bedrijf De vuilwater-dompelpomp is een afvoer- pomp en voor het transport van water en • Indien er zich personen in het wa- vuilwater (max. deeltjesgrootte 35 mm) tot ter bevinden, mag het apparaat een temperatuur van max. 35 °C bestemd. niet bediend worden.
  • Page 48: Algemene Beschrijving

    Algemene beschrijving apparaat afhankelijk van het waterpeil au- tomatisch in- of uitschakelt. Een schakelaar De afbeelding van de voornaam- voor de thermische beveiliging beschermt ste functionele onderdelen vindt de motor tegen overbelasting. u op de uitklapbare pagina. Voor de functie van de bedieningsonderde- len verwijzen wij naar de hierna volgende Omvang van de levering beschrijvingen.
  • Page 49: Prestatievermogen

    Symbolen in de gebruiks- Prestatievermogen aanwijzing Gevaarsymbool met informatie over de pre- ventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met (l/h) informatie over de preventie van schade. Veiligheidsvoorschriften Aanduidingsteken met infor- Deze paragraaf behandelt de es- matie over hoe u het appa- sentiële veiligheidsvoorschriften bij raat beter kunt gebruiken.
  • Page 50 • Gebruik het apparaat niet in len. Kijk regelmatig de werking de nabijheid van ontvlambare van de drijfschakelaar na (zie vloeistoffen of gassen. In geval hoofdstuk „Ingebruikname“). van veronachtzaming bestaat er In geval van veronachtzaming gevaar voor brand of voor een vervallen garantie- en aanspra- ontploffing.
  • Page 51: Ingebruikname

    Elektrische veiligheid: • Draag of bevestig het apparaat niet aan het snoer. Opgepast: zo vermijdt u on- • Gebruik uitsluitend verleng- gevallen en verwondingen snoeren, die tegen spatwater door een elektrische schok: beschermd zijn en voor het ge- bruik in de open lucht bestemd •...
  • Page 52: Netaansluiting

    Voor een veilige ophanging slaat u de 2. Plaats de afdichting (12b) in de nylon trekkabel rond de beide naar be- retourstroom-stop (12a). neden wijzende snoerhouders en leidt 3. Plaats de retourstroom-stop (12) u de kabel door de ronde handgreep zodanig tussen de haakse adapter naar boven.
  • Page 53: Instellen Van Het Aan/Uit - Schakelpunt

    Ingebruikname Om de pompcapaciteit te vergroten, kan de terugstroomklep (12) uit de adapter (10) worden verwijderd (zie  “Terug- • Controleer, of de pomp vast op stroomklep vervangen”). Dit is in het bij- de kanaalbodem staat of veilig zonder raadzaam bij slangaansluitingen opgehangen is.
  • Page 54: Algemene Reinigings- En Onderhoudswerkzaamheden

    Voor begin van de onderhouds- 2. Plaats de afdichting (12b) in de werkzaamheden de stekker uittrek- nieuwe retourstroom-stop (12a). ken. Door beweegbare onderdelen 3. Plaats de retourstroom-stop (12) bestaat er gevaar voor een elektri- zodanig tussen de haakse adap- sche schok of voor verwondingen. ter (10) en het reductiestuk (9) dat het ventiel in stromingsrichting Algemene reinigings- en on-...
  • Page 55: Afvalverwerking/ Milieubescherming

    • Ter bewaring schroeft de hoekadapter schriftelijk kort beschreven wordt, waarin 10) los. het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Afvalverwerking/ Als het defect door onze garantie gedekt milieubescherming is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisse- Breng het apparaat, de toebehoren en de ling van het product begint er geen nieuwe verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
  • Page 56 Afhandeling ingeval van garantie lingen, die in de gebruiksaanwijzing afge- raden worden of waarvoor gewaarschuwd Gelieve aan de volgende aanwijzingen wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden gevolg te geven om een snelle behande- te worden. ling van uw verzoek te garanderen: Het product is uitsluitend voor het privé- en •...
  • Page 57: Reparatieservice

    Reparatieservice Service-Center U kunt reparaties, die niet onder de ga- Service Nederland rantie vallen, tegen berekening door ons Tel.: 0900 0400223 servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt (0,10 EUR/Min.) graag voor u een kostenraming op. E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 279527 Wij kunnen uitsluitend apparaten behande- len, die voldoende verpakt en gefrankeerd Service Belgique / ingezonden werden.
  • Page 58: Foutopsporing

    Foutopsporing Storingen Oorzaken Hulp - geen stroom - netspanning kontroleren Pomp start niet - drijfschakelaar ( 7) kapot - drijfschakelaar in een steilere positie brengen - slang geplooid - slang recht leggen Pomp voert niet af - pomp goed op de schacht - drijfschakelaar ( 7) kan Pomp schakelt niet uit...
  • Page 59: Obsah Úvod

    Obsah Úvod Úvod..........59 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Zvláštní pokyny k bezpečnému ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce provozu ........60 kvalitní výrobek. Účel použití ........60 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Všeobecný popis ......60 během výroby a byla provedena také Objem dodávky ......
  • Page 60: Zvláštní Pokyny K Bezpečnému Provozu

    Zvláštní pokyny k Účel použití bezpečnému provozu Ponorné čerpadlo je odvodňovací čerpa- • Nachází-li se osoby ve vodě, dlo a je určené pro přečerpávání vody a znečištěné vody (max. velikost částic pak se tento přístroj nesmí pou- 35 mm) až po teplotu max. 35 °C. žívat.
  • Page 61: Popis Funkce

    Popis funkce Hmotnost (vč. příslušenství) ..6,18 kg Ochranná třída ........I Toto kalové čerpadlo má plášť z ušlechtilé Druh ochrany ........IPX8 oceli, stabilní přísavkovou nohu a nerezový motorový hřídel. Toto čerpadlo je vybavené Technické a optické změny mohou být plovákovým spínačem, který...
  • Page 62: Obrázkové Znaky Na Čerpadle

    Příkazové značky (namísto • Osoby, které nejsou obeznáme- výkřičníku je vysvětlován ny s návodem k použití, nesmí příkaz) s údaji pro prevenci toto zařízení používat. Na škod. základě příslušných ustanovení může být stanoven minimální Informační značky s informa- věk obslužného personálu. cemi pro lepší...
  • Page 63 • Nepracujte se zařízením po- ření mimo tento rámec, obzvlášť škozeným, neúplným anebo otevření tohoto zařízení, je třeba přestavěným bez souhlasu vý- nechat vykonat elektrotechnic- robce. Nechte před uvedením kou odbornou sílou. V případě do provozu odborníkem zkon- opravy se vždy obraťte na naše trolovat to, jsou-li požadovaná...
  • Page 64: Uvedení Do Provozu

    • Nepoužívejte kabel na vyta- Pro bezpečné zavěšení provlečte hování zástrčky ze zásuvky. nylonové tažné lanko kolem obou, Chraňte kabel před horkem, směrem dolů otevřených držáků kabelu olejem a ostrými hranami. a proveďte ho skrz okrouhlou rukojeť • Nenoste anebo neupevňujte nahoru.
  • Page 65: Kontrola Funkce Plovákového Spínače

    2. Vložte těsnění (12b) do přerušení poručuje především u hadicových přípojek zpětného toku (12a). menších než 1“. Mjte prosím na zřeteli, 3. Vložte přerušení zpětného toku že v tom případe může voda při čerpání (12) mezi úhlový adaptér (10) a anebo při výpadku elektrického proudu redukční...
  • Page 66: Kontroly Před Uvedením Do Provozu

    Kontroly před uvedením do Před jakoukoliv práci na přístroji provozu vytáhněte síťovou zástrčku. Existuje nebezpečí elektrického úderu ane- • Zkontrolujte to, stojí-li čerpadlo bo zranění skrz pohyblivé části. pevně na dně šachty anebo je-li Všeobecné čisticí práce bezpečně zavěšené. • Zkontrolujte to, je-li tlakové ve- dení...
  • Page 67: Čištění Oběžného Kola

    Čištění oběžného kola Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma- V případě znečištění nebo ucpání lopatko- teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do vého kola můžete provést čištění ze strany recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve výstupu čerpadla (3) nebo odšroubováním Vašem servisním středisku.
  • Page 68 Pozor: Ponorná čerpadla jsou odvodňo-va- doby musíte uhradit náklady za provedené opravy. cí čerpadla. Účelem konstrukce ponorného čerpadla je v rámci jeho výkonnostní třídy co Rozsah záruky nejrychleji vytlačit, popř. odčerpat určitý ob- Přístroj byl precizně vyroben podle přís- jem vody. Ponorná čerpadla nejsou vhodná ných jakostních směrnic a před dodáním jako zavlažovací...
  • Page 69: Opravna

    Service-Center zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo Servis Česko jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za- šlete včetně všech částí příslušenství Tel.: 800143873 dodaných při zakoupení a zajistěte E-Mail: grizzly@lidl.cz IAN 279527 dostatečně bezpečný přepravní obal. Opravna Dovozce Opravy, které...
  • Page 70: Hledání Závad

    Hledání závad Problém Možná příčina Odstranění závady Kontrolovat zásuvku, kabel, vedení, zá- Chybí síťové napětí strčku, příp. oprava elektroodborníkem Čerpadlo se ne- rozbíhá Plovákový spínač přesunout do vyšší Plovákový spínač ( polohy nespíná Výkon čerpadla snížen Čerpadlo nečer- Čerpadlo vyčistit a případně vyměnit silným znečištěním anebo pá...
  • Page 71: Introducción

    Contenido Introducción Introducción .......71 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Indicaciones especiales para un aspiradora! Con ello se ha decidido por funcionamiento seguro ....72 un producto de suprema calidad. Uso previsto .......72 Este aparato fue examinado durante la Descripción general ....73 producción con respecto a su calidad Volumen de suministro ....
  • Page 72: Indicaciones Especiales Para Un Funcionamiento Seguro

    Indicaciones especiales Uso previsto para un funcionamiento La bomba de agua sucia es una bomba de seguro desaguado y está destinada a transportar agua y agua sucia (tamaño máx. de partí- • Si hay personas en el agua, no culas 35 mm) hasta una temperatura máx. se deberá...
  • Page 73: Descripción General

    Descripción general Descripción del funcionamiento Las figuras de las piezas de función más importantes pueden La bomba de agua sucia tiene un armazón consultarse en la página desple- de acero fino, un pie con ventosa estable, gable. y un árbol inoxidable del motor La bomba está...
  • Page 74: Datos De Rendimiento

    ¡Atención! Desconecte inme- La medición de los datos de potencia máxi- diatamente el enchufe de la ma se realiza con salida recta y directa. El red de corriente en caso que adaptador angular y la válvula de reten- el cable esté dañado o corta- ción pueden reducir la potencia.
  • Page 75 • Las personas que no estén fa- • No trabaje con el aparato miliarizadas con estas instruc- dañado, incompleto o cuan- ciones de servicio, no deben do el fabricante no haya utilizar el aparato. Las regu- dado su visto bueno para re- laciones localmente vigentes modelarlo.
  • Page 76 • Proteja el aparato de las hela- • Procure que la tensión de la das y de la marcha en seco. corriente coincida con las indi- • Utilizar solamente accesorios caciones del rótulo de caracte- originales y no realice remode- rísticas.
  • Page 77: Puesta En Funcionamiento

    • La instalación eléctrica ha de bomba sobre un ladrillo. Si el nivel realizarse según las disposicio- de agua es demasiado bajo, puede nes normativas nacionales. secarse rápidamente el fango acu- mulado en el pozo y evitar que la Puesta en bomba arranque.
  • Page 78: Regulación Del Punto De Conmutación

    Regulación del punto de Œ Salida con rosca interior de 1½ “ en conmutación la bomba para la conexión de un adaptador angular (10) o para la co- nexión directa de una manguera con Si la instalación es fija, debe comprobarse rosca exterior de 1½...
  • Page 79: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el • Compruebe que la bomba esté enchufe de la red de corriente. colocada fija sobre el suelo del Existe peligro de electrocución o de pozo o que esté colgada de for- lesiones por componentes en movi- ma segura.
  • Page 80: Cambiar El Dispositivo De Parada De Reflujo

    Cambiar el dispositivo de 2. Quite los 3 tornillos en la parte parada de reflujo inferior de la unidad con pie (5) y desmonte la placa basal (4). Cambie el dispositivo de parada de reflujo 3. Limpiar la rueda de aletas con defectuoso (ver «Piezas de repuesto/Acce- agua limpia.
  • Page 81: Garantía

    Garantía después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período Estimada clienta, estimado cliente: de garantía están sujetas a pago. Por este aparato se le concede una ga- Volumen de la garantía rantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
  • Page 82: Servicio De Reparación

    o vía E-Mail. Se le darán otras infor- Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la maciones acerca de la gestión de su elevación de materiales abrasivos (arena, reclamación. piedras). • Tras consultar con nuestro servicio de Atención: Las bombas sumergibles son postventa, un aparato identificado bombas de desagüe.
  • Page 83: Service-Center

    Service-Center Importador Servicio España Por favor, observe que la siguiente direc- Tel.: 902 59 99 22 ción no es una dirección de servicio. Con- (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada tacte primeramente al centro de servicio (tarifa normal)) mencionado arriba. (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada Grizzly Tools GmbH &...
  • Page 84: Búsqueda De Fallos

    Búsqueda de fallos Fallas Causas Solución Bomba no arran- - Falta tensión de red - Controlar la tensión de red - Interruptor de nivel de flota- - Colocar el interruptor de nivel dor ( 7) no conmuta de flotador en una posición más elevada Bomba no eleva - Manguera de presión dobla-...
  • Page 85: Introdução

    Conteúdo Introdução Introdução .........85 Parabéns pela compra do seu novo apare- Instruções especiais para um lho. Com a sua compra, decidiu-se por um funcionamento seguro ....86 produto de alta qualidade. Este aparelho Uso previsto .......86 foi testado durante a produção em relação Descrição geral ......87 à...
  • Page 86: Instruções Especiais Para Um Funcionamento Seguro

    Instruções especiais Uso previsto para um funcionamento A bomba submersível para águas residuais seguro é uma bomba para drenagem e para o bombeamento de água limpa e suja (partí- • O aparelho não pode ser opera- culas com uma dimensão máx. de 35 mm) do se se encontrarem pessoas na a uma temperatura de, no máximo, 35 °C.
  • Page 87: Descrição Geral

    Descrição geral liga ou desliga automaticamente o apare- lho de acordo com o nível de água. As figuras das principais peças Um interruptor de segurança térmico prote- funcionais encontram-se na capa. ge o motor contra sobrecarga. Poderá obter informações acerca do fun- Volume de fornecimento cionamento da unidade de comando nas descrições feitas a seguir.
  • Page 88: Dados De Rendimento

    As máquinas não devem ser Dados de rendimento deitadas para o lixo domésti- Símbolos que aparecem no manual de instruções Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos ma- teriais. (l/h) Medidas de segurança Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o Esta secção trata das instruções ponto de exclamação, vem...
  • Page 89 • Não utilize o aparelho próximo Verifique regularmente o funcio- a líquidos ou gases inflamáveis. namento do interruptor flutuante A inobservância desta regra (veja o capítulo “colocação em implica em risco de incêndio ou funcionamento”). Se essas regras explosão. não forem observadas, a garan- •...
  • Page 90: Colocação Em Funcionamento

    Segurança eléctrica: • Não use o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo Cuidado! Assim poderá evitar contra o calor, óleo e arestas acidentes e ferimentos causa- cortantes. dos por choque eléctrico: • Não carregue nem fixe o apare- lho pelo cabo.
  • Page 91: Ligação À Rede

    Para suspender e/ou retirar a bomba, 1. Aparafusar o adaptador angular poderá utilizar o corda de tração em (10) na saída da bomba (3). nylon ( 11) fornecido com o pro- 2. Insira o vedante (12b) no duto. bloqueio de retorno (12a). Para suspender de maneira segura, en- 3.
  • Page 92: Ajuste Do Ponto De Câmbio Liga/Desliga

    Para aumentar a capacidade de potência • Ao ajustar o interruptor flutuante auto- da bomba submersível, pode-se retirar a mático certifique-se que o interruptor válvula de retenção (12) do adaptador flutuante automático não toque o fun- angular (10) (para tal, vide “Substituição do, antes do desligamento da bomba.
  • Page 93: Trabalhos Gerais De Limpeza

    Substituir o bloqueio de Solicite à nossa equipa de assistên- retorno cia técnica a execução de serviços não descritos neste manual de ins- truções. Utilize unicamente peças Substitua um bloqueio de retorno com originais. defeito (ver «Peças de reposição/Aces- Desta forma evita danos na máqui- sórios»).
  • Page 94: Armazenagem

    Termos de garantia Todas as outras medidas para além daque- las descritas, nomeadamente a abertura O período de garantia começa a contar da da bomba, devem ser tomadas por um data da compra. Mantenha guardado o electricista. No caso de necessidade de talão de compra original.
  • Page 95 são portanto consideradas como peças de pás) ou como bombas com repuxo de água desgaste (por exemplo, filtros ou ensaios), (p.ex. para ribeiros). nem os danos causados nas partes frágeis A garantia não contempla danos causa- (por exemplo, interruptores, baterias recarre- dos por uso indevido.
  • Page 96: Serviço De Reparação

    Service-Center qualquer outro serviço de envio espe- cial. Envie o aparelho incluindo todas as Assistência Portugal peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embala- Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) gem de transporte suficientemente segu- E-Mail: grizzly@lidl.pt IAN 279527 Serviço de reparação Importador As reparações que não sejam abrangidas...
  • Page 97: Diagnóstico De Falhas

    Diagnóstico de falhas Falhas Motivos Eliminação Falta corrente Verificar a corrente A bomba não fun- Colocar o interruptor flutuante auto- ciona O interruptor flutuante ( mático numa posição mais elevada não funciona A bomba não trans- O conduto de pressão está Desfazer a dobra porta dobrado...
  • Page 98: Original Eg-Konformitäts- Erklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Schmutzwasser-Tauchpumpe Baureihe FTS 1100 C3 Seriennummer 201609000001 - 201609052000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Page 99: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the FTS 1100 C3 series Dirty water submersible pump Serial number 201609000001 - 201609052000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*...
  • Page 100: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la pompe d‘évacuation des eaux chargées série FTS 1100 C3 Numéro de série 201609000001 - 201609052000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Page 101: Vertaling Van De Originele Ce- Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de vuilwater-dompelpomp bouwserie FTS 1100 C3 Serienummer 201609000001 - 201609052000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Page 102: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Ponorné čerpadlo konstrukční řady FTS 1100 C3 Pořadové číslo 201609000001 - 201609052000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Page 103: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la bomba sumergible para aguas sucias la serie FTS 1100 C3 Número de serie 201609000001 - 201609052000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU •...
  • Page 104 2016-09-26-rev02-op...
  • Page 105: Tradução Do Original Da Declaração De Conformidade Ce

    CE Vimos, por este meio, declarar que a bomba submersível para águas residuais da série FTS 1100 C3 Número de serie 201609000001 - 201609052000 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:...
  • Page 106 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 08 / 2016 ·...

This manual is also suitable for:

279527

Table of Contents