Download Print this page

Opus Atlas 300 mono User Manual page 18

Hide thumbs Also See for Atlas 300 mono:

Advertisement

• Urządzenie należy obsługiwać zawsze zgodnie z ogólnymi zasadami BHP.
• Wszelkich napraw urządzenia może dokonywać jedynie osoba uprawniona.
• Podczas pracy, gdy kanał znajduje się w szczelinie bindującej (3) nie pozostawiaj ramienia (1)
pozycji dolnej (opuszczonej), gdyż ramię pod obciążeniem może samoistnie odskoczyć.
IMPORTANT SAFEGUARDS
3
• Before operating the equipment read the Health & Safety precautions, manufacturers recommenda-
4
ZASTOSOWANE SYMBOLE
tions and the operation/user manual
• The operation/user manual should be easily available at any time for the operator
• The equipment must be kept away and out of reach of children
• Equipment must be protected against dust and damp and should be positioned on a strong and sturdy
flat surface
• While binding, do not put fingers into the binding slot
• Be careful when moving the equipment it is very heavy
5
PRZYGOTOWANIE URZADZENIA DO PRACY
• Pay attention the de-binding wedge has sharp edges
• The machine must not be used for any other purposes other than those indicated in the operat-
ing/user manual
Po wyjęciu urządzenia z opakowania zamocuj pałąk (13) na płycie debindującej dołączonymi śrubami.
• It is necessary to check and supervise if the equipment is being used and operated correctly, before
Załączonym kluczem imbusowym solidnie przykręć ramię urządzenia (1) do gniazda znajdującego się
reporting any malfunctions or problems to the service department or dealer
na prawym boku obudowy.
• Equipment must not be located outside or operated in temperatures under 8˚C/46.4˚F and must be ope-
rated in accordance with the general Health & Safety rules failure to do so could cancel the guarantee
Do urządzenia dołączone są dwie wkładki:
• Repairs must be carried out by authorized sta , during the guarantee period, failure to do so could
• Wkładka prowadząco-bindująca wąska (8) dla kanałów rozmiarze 20 - 32 mm (znajduje się schowku
cancel the guarantee
boku urządzenia obok schowka na klin debindujący).
• Wkładka prowadząco-bindująca szeroka (9) (dla kanałów rozmiarze 1,5 - 16 mm) (znajduje się
PREPARATION TO WORK
4
w schowku z boku urządzenia obok schowka na klin debindujący).
Unpack the machine and install the extended back support (15) on the housing (the adequate holes are
Połóż odpowiednią wkładkę prowadząco - bindującą (8) lub (9) przy tylnej ścianie szczeliny bindującej (3).
drilled in the housing and screwed bolts). Screw the handle (1) to the machine using the allen key at-
Prawidłowe ułożenie wkładek pokazuje przekrój poprzeczny na rysunku w rozdziale piątym (BINDOWANIE
tached. In the shelves at the bottom of the machine there are two guide&bind bars and de-binding wedge.
METALBIND). Urządzenie jest gotowe do pracy.
Three bars are included to the machine: magnetic guiding bar (7) - with magnet, allows to insert the
documentation into the channel easily, guide&bind bar (8) thin - with a ruler, to be used with 20-32
UWAGA!
size channels, helps to insert the document into the channel, guide&bind bar (9) thick - with a ruler,
• Dla kanałów rozmiarze 1,5- 16 mm włącznie, przy tylnej ścianie szczeliny bindującej
to be used with 1.5
size of the binding slot. The shape of bars is specially designed to make inserting the documentation in
umieść wkładkę prowadząco-bindującą szeroką (9).
the channel as easy as possible.
• Dla kanałów rozmiarze 20 - 32 mm, przy tylnej ścianie szczeliny bindującej włóż wkładkę
Put the magnetic guiding bar (7) on the movable binding jaw and insert the guide&bind bar (8/9) by
prowadząco-bindującą wąską (8).
the back wall of the binding slot (3). The cut side of each bar should be directed to the inside of the
binding slot (3). The machine is ready to work.
6
BINDOWANIE METALBIND
BINDING METALBIND
5
Uwaga! Jeśli zamierzasz za pomoca urządzenia Atlas 300 mono złocić i bindować tę samą okładkę,
Important! If you are going to use Atlas 300 mono to bind and hot stamp on the same cover, re-
to pamietaj, że najpierw należy wyzłocić napis, a dopiero później zbindować dokument. W związku
member to hot stamp an inscription first and then bind the document. Therefore, in such case, be-
z tym przed bindowaniem zapoznaj się z instrukcją obsługi przystawki Image Press (rozdziały 8-13)
i wykonaj złocenie.
fore binding refer to the user`s guide of Image Press device (on the following pages of this manual)
to make the hot stamping.
1. Przy pomocy przyrządu (7) lub poniższej tabeli dobierz rozmiar kanału.
1. Use the channel width selecting tool (6) to choose the proper channel size. The channel sizes and corre-
Rozmiar kanału
sponding number of pages you can bind with them are shown in the table.
1.5
Channel size
3
5
1.5
7
3
10
5
13
7
16
10
20
13
24
28
16
32
20
T/k/T – okładka twarda/plik kartek/okładka twarda T/k/P – okładka twarda/plik kartek/okładka przezroczysta
24
M/k/M – okładka miękka/plik kartek/okładka miękka B/k/B – plik kartek zbindowany jedynie za pomocą kanału
28
3
32
T/k/T
T/k/P
-
-
H/p/H
H/p/T
-
-
10-31
10-33
-
-
32-60
34-63
-
-
61-89
64-92
10-31
10-33
90-118
93-121
32-60
34-63
119-148
122-150
61-89
64-92
149-186
151-189
90-118
93-121
187-225
190-228
226-264
229-266
119-148
122 - 150
265-303
267-305
149 – 186
151 – 189
187 – 225
190 – 228
226 – 264
229 – 266
265 – 303
267 – 305
M/k/M
B/k/B
1-15
1-15
S/p/S
O/p/O
15-30
15-30
10-34
10-38
1-15
1-15
35-63
39-67
15-30
15-30
64-92
68-97
10-34
10-38
93-121
98-126
35-63
39 - 67
122-150
127-155
64 - 92
68 - 97
151-189
156-194
93 - 121
98 - 126
190-228
195-233
229-267
234-271
122 -150
127 - 155
268-308
272-310
151 – 189
156 – 194
190 – 228
195 – 233
229 – 267
234 – 271
18
268 – 308
272 – 310

Advertisement

loading