Download Print this page
Opus MB 300 User Manual
Hide thumbs Also See for MB 300:

Advertisement

Quick Links

MB 300
MB 300
EN
User Guide
DE
Bedienungshandbuch
FR
Guide de l'utilisateur
Инструкция по эксплуатации
RU
PL
Instrukcja obsługi
ES
Manual de usuario
CZ
Návod k použití
IT
Manuale di istruzioni

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MB 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Opus MB 300

  • Page 1 MB 300 MB 300 User Guide Bedienungshandbuch Guide de l’utilisateur Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Manual de usuario Návod k použití Manuale di istruzioni...
  • Page 2 METALBIND SYSTEM WAS DESIGNED FOR BINDING DOCUMENTS AND COVERS USING THE METAL MB 300 WAS DESIGNED FOR BINDING DOCUMENTS AND COVERS USING THE METALBIND WAS DESIGNED FOR BINDING DOCUMENTS AND COVERS USING THE METAL BIND SYSTEM OF COVERS AND CHANNELS. THE PAGES OF THE PRESENTATION DOCU BIND SYSTEM OF COVERS AND CHANNELS.
  • Page 3 DESCRIPTION OPIS URZĄDZENIA 1 - Ramię urządzenia MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk MB 300 • User guide DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca 2 - Clamp lever 4 - Zaczep 1 - Handle...
  • Page 4 • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly In case of any malfunctions before contacting, the service department or dealer. SYMBOLS In case of any malfunctions before contacting, the service department or dealer.
  • Page 5 1,8 mm. If the documents and covers are thinner, it is necessary to use a O.FILLING Sticky able from OPUS supplies, to make it thick enough to bind. When using channels 1.5 to 16 use binding strips available from OPUS supplies, to make it thick enough to bind. When using channels 5 to 16 bar (B), channels 20 to 32 use the binding bar (A) in the binding slot (3) before you start binding.
  • Page 6 DE-BINDING DE-BINDING DE-BINDING 1. Place the de-bind wedge in the book 4 or 5 pages Before de-binding remove the adjustable side stop (9). Move the clamping lever to the left. from the back cover, flat side towards the front of the book 1.
  • Page 7 • Channel size selector tool (7) • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, two part kit for all covers (dig. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - de-binding wedge (dig.2) and AA cover de-binding jig tool (dig.3)
  • Page 8 METALBIND SYSTEM METALBIND SYSTEM METALBIND SYSTEM DAS BINDEGERÄT MB VERARBEITET METALBIND SCHIENENBINDERÜCKEN UND DAS BINDEGERÄT MB 300 VERARBEITET METALBIND-SCHIENENBINDERÜCKEN DAS BINDEGERÄT MB VERARBEITET METALBIND SCHIENENBINDERÜCKEN UND EINBANDDECKEL. DOKUMENTE WERDEN MITHILFE VON SCHIENENBINDERÜCKEN AUS UNDEINBANDDECKEL. DOKUMENTE WERDEN MITHILFE VON SCHIENENBINERUCKEN EINBANDDECKEL. DOKUMENTE WERDEN MITHILFE VON SCHIENENBINDERÜCKEN AUS METALL GEBUNDEN.
  • Page 9 MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca MB 300 • Bedienungshandbuch 2 - Clamp lever 4 - Zaczep 1 - Handle 3 - Binding slot 5 - Pałąk...
  • Page 10 • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly In case of any malfunctions before contacting, the service department or dealer.
  • Page 11 Ist die Dokumentation zu dem gewählten Kanal zu dünn, sind Füllstreifen zu nutzen (z. B. O•Filling Die Stärke des gebundenen Dokuments einschließlich der Einbanddeckel muss mindestens Sticky, im Angebot von OPUS erhältlich) um die Größe des Dokumentenstapels anzupassen. Werden 1,8 mm betragen. Ist das Dokument dünner, müssen Füllstreifen (bei OPUS erhältlich) ver- Kanäle von Breite bis zu 16 mm genutzt, ist vor dem Binden der Bindeeinsatz B in den Bindespalt (3)
  • Page 12 DE-BINDING ÖFFNEN EINER BINDUNG METALBIND Um die Umschläge zu entbinden sit der bewegliche Anschlag 1. Place the de-bind wedge in the book 4 or 5 pages au der Entbindeplatte zu nehmen. Der Griff zur Einstellung DE-BINDING from the back cover, flat side towards the front of the book der Backenöffnung (2) ist so weit wie möglich nach links zu and sharp edge towards the spine.
  • Page 13 Die gebundene Dokumentation soll Mindestdicke von 1,8 mm (ohne Umschlag) aufweisen. Ist die Doku- mentation dünner, sind Füllstreifen zu nutzen (z. B. O•Filling Sticky, im Angebot von OPUS erhältlich) um die Größe des Dokumentenstapels anzupassen. Werden Umschläge von Breite bis zu 16 mm (C) genutzt, sind vor dem Binden beide Bindeeinsätze A1 und B1 in den Bindespalt einzulegen, werden Umschläge...
  • Page 14 SYSTèME METALBIND SYSTÉME METALBIND La machine à relier MB 300 est destinée à relier les documents à l’aide de La machine à relier MB 300 est destinée à relier les documents à l’aide de baguettes de reliure et de couvertures du système METALBIND. Les couvertures et baguettes de reliure et de couvertures du systéme METALBIND.
  • Page 15 MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca MB 300 • Guide de l’utilisateur 2 - Clamp lever 4 - Zaczep 1 - Handle 3 - Binding slot DESCRIPTION 5 - Pałąk...
  • Page 16 SYMBOLES UTILISÉS • Il est nécessaire de vérifier et de s’assurer que la machine fonctionne proprement. En cas • Il est nécessaire de vérifier et de s’assurer que la machine fonctionne proprement. En cas de dysfonctionnement, contactez le centre de dépannage. •...
  • Page 17 Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de Attention! remplissage (en vente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez Dans le cas où la documentation est plus fine pour le canal donné, utilisez les bandes de des baguettes de 16 mm ou moins, mettez la barre de reliure B dans la fente à...
  • Page 18 DÉRELIURE METALBIND DÉ RELIURE METALBIND 1. Pour dérelier un document d’une épaisseur inférieure à Pour délier des couvertures, il faut enlever le limiteur mobile du DÉRELIURE METALBIND 16 mm, placez la cale de déreliure (5) à quelques millimètres plateau qui sert à délier. La poignée de réglage des mâchoires (2) de la dernière de couverture, le bord de la cale le plus court doit être déplacée au maximum à...
  • Page 19 • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 barres de butee et reliure (A1et B1) (fig. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - cale de reliure (fig.2) et un outil pour AA couvertures (fig.
  • Page 20 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Система METALBIND Система METALBIND Система METALBIND Переплетное устройство MB 300 предназначено для сшивания доку- Переплетное устройство MB 300 предназначено для сшивания доку- Переплетное устройство MB 300 предназначено для сшивания доку- ментов с использованием обложек и каналов системы METALBIND. ментов с использованием обложек и каналов системы METALBIND.
  • Page 21 MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca MB 300 • Инструкция 2 - Clamp lever 4 - Zaczep 1 - Handle 3 - Binding slot 5 - Pałąk 2 - Clamp lever ОПИСАНИЕ...
  • Page 22 ПРИМЕНЯЕМЫЕ СИМВОЛЫ (ПИКТОГРАММЫ) · Устройство всегда следует эксплуатировать, руководствуясь общими принципами техники безопасности. · Устройство всегда следует эксплуатировать, · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. руководствуясь общими принципами техники безопасности. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. ПОДГОТОВКА...
  • Page 23 Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de Если пачка документации слишком тонкая для выбранного канала, воспользуйтесь remplissage (en vente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez уплотняющими полосками (например, O•Filling Sticky, доступными в предложении...
  • Page 24 РАСШИВАНИЕ METALBIND РАСШИВАНИЕ METALBIND РАСШИВАНИЕ METALBIND Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- тель с панели расшивания. Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- Для расшивки обложек следует снять подвижной ограничитель с 1. Чтобы расшить документ, сшитый каналом размером до 16 мм тель с панели расшивания. расшивной...
  • Page 25 • приспособление для подбора размера обложки (7) • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 сшивных вкладыша (A1 и B1) (Рисунок 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - клин для расшивания...
  • Page 26 DANE TECHNICZNE SYSTEM METALBIND METALBIND SYSTEM Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind. (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind.
  • Page 27 MB 300 • User’s guide DESCRIPTION OPIS URZĄDZENIA 1 - Ramię urządzenia MB 300 • User’s guide MB 300 • Instrukcja obsługi 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca 2 - Clamp lever 1 - Ramię...
  • Page 28 ZASTOSOWANE SYMBOLE ZASTOSOWANE SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWO Uwaga! Ryzyko przygniecenia i/lub skaleczenia. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY SYMBOLS Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy zamocować pałąk (5) na płycie debindującej (6) dołączonymi śrubami. • Załączonym kluczem imbusowym dokładnie przykręcić ramię (1) do urządzenia. HEALTH &...
  • Page 29 Uwaga! Jeżeli dokumentacja jest za cienka do wybranego kanału użyj pasków wypełniających (np. O•Filling Sticky dostępnych w ofercie OPUS) tak, aby zwiększyć grubość oprawianych dokumentów. Przy bindowaniu kanałami o rozmiarze do 16 mm włącznie, przed rozpoczęciem bindowania włóż wkładkę bindującą B do szczeliny bindującej (3).
  • Page 30 9. Opuść ramię (1) w dół. Jeżeli nie czujesz dużego oporu dźwignij (1) lub wskaźnik siły bindowania nie wskazuje wybranego poziomu, podnieś ją do góry i opuść ponownie. 10. Podnieś ramię (1). Uchwyt (2) przesuń w lewo tak, aby można było wyjąć zbindowaną dokumentację.
  • Page 31 • przyrząd doboru grubości okładki (7) • O.CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, to wkładki bindujące (A1 i B1) (rys. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - klin debindujący (rys. 2) oraz narzędzie do debindowania okładek AA (rys.
  • Page 32 SISTEMA METALBIND Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji La máquina de encuadernación MB 300 está prevista para encuadernar la Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind.
  • Page 33 OPIS URZĄDZENIA 1 - Ramię urządzenia MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION MB 300 • Manual de usuario 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca 2 - Clamp lever 4 - Zaczep 1 - Handle DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA...
  • Page 34 · Устройство всегда следует эксплуатировать, · Устройство всегда следует эксплуатировать, руководствуясь общими принципами техники безопасности. руководствуясь общими принципами техники безопасности. SIMBIOLOGIA APLICADA · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. ПОДГОТОВКА...
  • Page 35 Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de remplissage (en vente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez ¡Ojo! Si la documentación es demasiado fina para la canaleta que se haya elegido hay que usar las tiras de relleno (por ejemplo O—filling Sticky disponibles en la oferta OPUS).
  • Page 36 DESENCUADERNACIÓN (METALBIND) РАСШИВАНИЕ METALBIND РАСШИВАНИЕ METALBIND Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- Para desencuadernar las cubiertas hay que quitar el limitador móvil de la placa desencuadernadora. El mango que regula la тель с панели расшивания. Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- apertura de las mordazas (2) hay que mover hasta su máxima 1.
  • Page 37 • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 piezas insertadas encuadernadoras (A1 y B1) (Figura 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - cuña de encuadernación (Figura 2) y una herramienta para cubiertas AA (Figura 3) Tamaño de la...
  • Page 38 5 - Przednia ściana nigdy nie ulega deformacji 5 - Przednia ściana nigdy nie ulega deformacji 6 - Speciální doraz v kanálku (patent OPUS) umožnuje jednoduché vycentrování dokumentu s deskami 6 - Specjalne ograniczniki ułatwiają dokładne wycentrowanie dokumentów wraz z okładkami, 6 - Specjalne ograniczniki ułatwiają...
  • Page 39 MB 300 • User’s guide DESCRIPTION OPIS URZĄDZENIA 1 - Ramię urządzenia MB 300 • User’s guide MB 300 • Návod k použití 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk DESCRIPTION 1 - Handle 3 - Szczelina bindująca 2 - Clamp lever 4 - Zaczep POPIS ZARÍZENÍ...
  • Page 40 · Устройство всегда следует эксплуатировать, · Устройство всегда следует эксплуатировать, руководствуясь общими принципами техники безопасности. руководствуясь общими принципами техники безопасности. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. POUŽITÉ...
  • Page 41 Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de Pozor! remplissage (en vente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez Pokud je dokumentace příliš tenká pro zvolený kanálek, použijte vytěsňovací pásky (např.
  • Page 42 РАСШИВАНИЕ METALBIND ROZVAZOVÁNÍ METALBIND РАСШИВАНИЕ METALBIND Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- Pro rozvazování obálek je nutno sejmout pohyblivý omezovač z тель с панели расшивания. Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- desky pro rozvazování. Přesuňte nastavovací rukojeť rozevření 1. Чтобы расшить документ, сшитый каналом размером до 16 мм тель...
  • Page 43 • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 vázací vložky (A1 a B1) (Obr. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - rozvazovací klín (Obr. 2) a nástroj pro AA kryty (Obr. 3) Velikost Pocet vázaných listu...
  • Page 44 SYSTEMA METALBIND Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji La rilegatrice MB 300 e stata concepita per rilegare documenti utilizzando dorsi Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind.
  • Page 45 MB 300 • Instrukcja obsługi MB 300 • User’s guide MB 300 • Manuale di istruzioni DESCRIPTION OPIS URZĄDZENIA 1 - Ramię urządzenia MB 300 • User’s guide 2 - Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk 1 – Braccio del dispositivo DESCRIZIONE...
  • Page 46 · Устройство всегда следует эксплуатировать, · Устройство всегда следует эксплуатировать, руководствуясь общими принципами техники безопасности. SIMBOLI UTILIZZATI руководствуясь общими принципами техники безопасности. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. ПОДГОТОВКА...
  • Page 47 195-233 Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de 187-225 190-228 190-228 ente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez 234-271 226-264 229-266 229-267 6 mm ou moins, mettez la barre de reliure B dans la fente à reliure (3) avant...
  • Page 48 8. Inserire i fogli correttamente preparati e le copertine nel canale che si trova nella fes- sura di legatura (3). - Alcuni canali hanno dei fermi che impediscono lo spostamento della carta lungo il canale. In questo caso inserire un plico di fogli tra tali fermi. 9.
  • Page 49 • O•CB Pivot Inserts for Atlas 300 / MB 300, Inserti di rilegatura (dis. 1) • O•CB Debinding Tool AA for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - Cuneo di rilegatura (dis. 2) e jig per le copertine AA (dis. 3)