Ravaglioli KP442 E DUO Manual page 53

Electro-mechanical four post lift
Table of Contents

Advertisement

6.3.1 Controllo funzionamento pompette olio
Premere il pulsante di discesa (E) per fare scendere il ponte fino
all'arresto inferiore; premere il pulsante salita (D) e salire di 10 cm.; quindi
scendere nuovamente; ripetere l'operazione 3-4 volte, controllando che
in fase di salita ogni pompa eroghi olio agli appositi contenitori (19).
6.3.2 Controllo funzionamento sicurezze ostacolo
Accertarsi dell'azionamento dei microinterruttori (42) agendo manual-
mente sugli stessi: deve bloccarsi il movimento di discesa. Comandare
poi la salita per alzare il sollevatore di 10 cm circa, mettere uno zoccolo
di legno sotto la traversa (1) alla distanza di 15 cm dalla colonna (30) e
scendere ad impulsi fino ad appoggiare la traversa (1) allo zoccolo di
legno e osservare attentamente la traversa opposta al punto di appoggio:
6.3.1 Check of oil pump
Check that the oil pump works properly by pressing the descent button
(E) to lower the lift as far as the lower stop; press the rise button (D) and
raise the lift 10 cm. Then lower it once again and repeat the operation 3
or 4 times, checking that during the rise movement each pump sends oil
to the containers (19).
6.3.2 Check of the obstacle safety switches
Check that the microswitches (42) work by activating them manually.
The descent movement should halt. Then operate the rise movement to
raise the lift about 10 cm., place a wooden wedge under crosspiece (1)
at a distance of 15 cm from the post (30) and lower it in short bursts until
the cross piece (1) rests on the wooden wedge. Carefully watch cross
6.3.1 Kontrolle der Pumpenfunktion
Folgendermassen die Ölpumpen auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen:
die Taste "Senken" (E) drücken und die Hebebühne bis zur unteren
Arretiereinrichtung herunterfahren. Die Taste "Heben" (D) betätigen und
10 cm hochfahren. Jetzt wieder herunterfahren. Diesen Vorgang 3-4 Mal
wiederholen und beim Hochfahren sicherstellen, dass jede Pumpe Öl in
die entsprechenden Behälter (19) spritzt.
6.3.2 Funktionstüchtigkeit der
Hindernissicherheitseinrichtungen
Den Einsatz der Mikroschalter(42) kontrollieren, indem sie manuell
betätigt werden. Die Absenkbewegung muss anhalten. Danach die
Bühne um ca. 10 cm hochfahren, ein Holzstück unter die Traverse (1)
ca. 15 cm von der Säule (30) entfernt legen und im Taktbetrieb
dando ancora qualche impulso, essa deve arrestarsi automaticamente
entro 6-8 mm di corsa. Ripetere la verifica posizionando l'ostacolo sotto
alla traversa opposta (2).
6.3.3 Regolazione micro sicurezza ostacolo
Se occorre rivedere la registrazione del comando, procedere nel modo
seguente:
Togliere il coperchio superiore (36).
Serrare le viti che fissano il micro (42).
Provvedere alla regolazione della distanza tra la testa delle viti di traino
e l'albero delle camme come indicato in figura 8A.
Rimontare il coperchio superiore (36).
Le operazioni descritte devono essere effettuate su tutte le colonne.
piece (2) which is opposite the rest point. It should come to a stop
automatically within 6-8 mm when the descent switch is pressed a few
more times. Repeat the test placing the wooden wedge under cross
piece (2).
6.3.3 Obstacle microswitch adjustment
If any adjustment is required, proceed as follows:
Remove the upper cover (36).
Tighten the screws securing the microswitch (42).
Adjust the distance between the screw head and the cam shaft as
shown in figure 8A.
Fit the upper cover again (36).
Perform this check on all four posts.
herunterfahren, bis die Traverse (1) auf das Holzstück aufliegt. Dabei
die dem Auflagepunkt gegenüberliegende Travese (2) aufmerksam
beobachten. Noch ein paar Impulse geben und die Traverse muss
zwichen 6.8mm automatisch anhalten. Das Hindernis unter die Traverse
(2) stellen und die Kontrolle wiederholen.
6.3.3 Einstellung Hindernis-Mikroschalter
Wenn diese Einstellung notwendig ist, gehen Sie wie folgt vor:
Die obere Abdeckung (36) entfernen.
Die den Mikroschalter arretierenden Schrauben festziehen (42).
Die Einstellung des Abstands zwischen dem Kopfteil der Spindeln
und der Welle der
Nocken gemäss Abb. 8A vornehmen.
Die obere Abdeckung (36) wieder montieren.
Diese Kontrolle auf allen vier Säulen vornehmen.
0626-M003-1
6
53

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KP442 E DUO and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Kp442 ne duoKp442 ne duo vs1300 bis

Table of Contents