Advertisement

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX337 WBMW
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M021-1
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M021-1 – Rev. n°0 (03-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX337WBMW

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KPX337 WBMW and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli KPX337 WBMW

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Transport mit...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO PRECAUZIONI D’USO DISPOSITIVI DI SICUREZZA VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E INTERRUTTORE GENERALE RICHIESTI PER LUOGO DI LORO FUNZIONE LUCCHETTATO INSTALLAZIONE INCONVENIENTI SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE MANUTENZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO RIALLINAMENTO CARRELLI...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION PANNES EVENTUELLES DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR ENTRETIEN INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION GLISSIÈRES VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR BACS DE GRAISSAGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION ECROUS PORTEURS MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION COUSSINETS ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE ÉLECTRIQUE STOCKAGE SYNCHRONISME DE LEVAGE...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Page 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M021-1...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-...
  • Page 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Page 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR PORTATA TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE 999912060 TARGA MATRICOLA PLATE 99990758...
  • Page 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    ATTENZIONE. 1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.8 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Page 12 3200 Kg Min. 1200 mm 0472-M021-1...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Page 14 2400 ø100 3025 3100 2372 1212 1800 H<=100 0472-M021-1...
  • Page 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1095 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Weight 1095 kg ≤70 dB (A) Noise level...
  • Page 16 0472-M021-1...
  • Page 17: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 18 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 COLONNE DE COMMANDE 1 STEUERSÄULE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Page 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi la quota di 40 mm. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coeffi...
  • Page 20: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    éventuelle dans la présente notice: en cas de doute, s’adresser aux cen- - le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être utilisé tres d’assistance agréés ou au Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A. pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou toxiques;...
  • Page 22 2500 4000 KPX 337 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 300.000 Kgmm 0472-M021-1...
  • Page 23: Installation Requirements

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Page 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1133 kg. neo getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; N.B.
  • Page 26 0472-M021-1...
  • Page 27: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Page 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M021-1...
  • Page 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7 Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa colonna (fi...
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto del collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verifi...
  • Page 32 2 cm 0472-M021-1...
  • Page 33: Fitting The Realignment Cable

    6.7 Montaggio del cavo di riallineo circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la differenza supera i 35mm - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. - Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto - Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna e verifi...
  • Page 34 0472-M021-1...
  • Page 35: Completion And Check

    6.8 Completamento e controllo 6.9 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 12); a ponte abbassato - Montare i bracci lunghi (Fig. 11). il braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 36: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; cienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories The lift may be used with accessories to facilitate the work of the 7.1 Improper use of the lift...
  • Page 37: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, department.
  • Page 38 0472-M021-1...
  • Page 39: Identificazione Dei Comandi E

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 15): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 40: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli cannot accept any liability for injury to people or ani- mals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 41 A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando...
  • Page 42 2 mm. 0472-M021-1...
  • Page 43: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 140 od equivalente) no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 19 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Page 44: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Page 45: Elektroanlage

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte TIPO 50/60 32A aM...
  • Page 46 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M021-1...
  • Page 47: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 48 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO KPX337WBMW Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M021-1...
  • Page 49 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA KPX337WBMW Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M021-1...
  • Page 50 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO KPX337WBMW Table Cange index CARRIAGE 0472-M021-1...
  • Page 51 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI KPX337WBMW Table Cange index SHORT ARMS 0472-M021-1...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI KPX337WBMW Table Cange index LONGS ARMS 0472-M021-1...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO KPX337WBMW Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. KPX337WBMW Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M021-1...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPX337WBMW Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M021-1...
  • Page 56 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M021-1...
  • Page 57 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 58 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 59 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 60 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M021-1...
  • Page 61 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 62 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 63 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M021-1...
  • Page 64: Kennzeichnungsdaten Der

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Table of Contents

Save PDF