Ravaglioli KP442 E DUO Manual
Ravaglioli KP442 E DUO Manual

Ravaglioli KP442 E DUO Manual

Electro-mechanical four post lift

Advertisement

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KP442 E DUO
KP442 NE DUO
KP442 NE DUO VS1300 BIS
SOLLEVATORE ELETTRO-MECCANICO QUATTRO COLONNE
ELECTRO-MECHANICAL FOUR POST LIFT
ELEKTROMECHANISCHE 4-SÄULEN-HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTROMECANIQUE A 4 COLONNES
PUENTES ELEVADORES ELECTROMECANICOS 4 COLUMNAS
Redatto da ESSEBI (Bologna)
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
0626-M003-1 Rev. n. 0 (12-2016)
0626-M003-1
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Telefon +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Tél. +39 (051) 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: +39 (051) 846349
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KP442 E DUO
KP442 NE DUO
KP442 NE DUO VS1300 BIS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KP442 E DUO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ravaglioli KP442 E DUO

  • Page 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and lack of observation of the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben Levage par le haut Elevación por la dall’alto oben...
  • Page 4: Table Of Contents

    7.1 CATENE MOTORI 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA INDICE 7.2 VASCHETTE ALLA BASE DELLE 0.1 INDICAZIONI DEI RISCHI RESIDUI COLONNE 3.1 CARATTERISTICHE TECNICHE 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.3 SCATOLE RIDUTTORI PRINCIPALI 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 7.4 CONTROLLO USURA DELLE 3.2 DATI TECNICI LUCCHETTABILE CHIOCCIOLE PORTANTI 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE...
  • Page 5 7. INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 7.1 CHAÎNES DES MOTEURS 0.1 RISQUES RÉSIDUELS 7.2 BACS À LA BASE DES COLONNES 3. DESCRIPTION DU PONT ELEVATEUR 7.3 BOÎTES DES RÉDUCTEURS 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 3.1 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES 7.4 CONTRÔLE DE L’USURE DES 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL TECHNIQUES...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli S.p.A.; - I’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino condizioni di pericolo;...
  • Page 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    0.1 Indicazioni dei rischi residui ATTENZIONE: In condizioni di uso normale il sollevatore KP442 IL NOSTRO SOLLEVATORE E' STATO REALIZZATO APPLICAN- deve essere utilizzato nella sola configura- NE DUO VS1300 BIS DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA Al REQUlSlTI zione DUO. RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI.
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA di anomalie del finecorsa, al termine della corsa di salita o di Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non discesa. In tali situazioni comandare a scatti la manovra oppo- preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano sta all’operazione precedente per una corsa di 5-10 cm. Con- trollare il finecorsa interessato, ed eventualmente sostituirlo.
  • Page 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza stenza maggiore del peso dell’organo in movimento si dovesse Questo tipo di blocco interviene in caso di: interporre tra l’organo citato e il suolo, interviene un apposito - rottura di un interruttore di prossimità induttivo (proximity) fine corsa con successivo arresto di movimento del sollevatore - blocco dei motori in qualsiasi condizione di lavoro.
  • Page 10 12000 12000 KP442E/DUO KP442NE/DUO 14000 14000 KP442NE/DUO VS1300BIS 99990758 TARGHETTA PERICOLO DANGER PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE WARNING PLATE 99990782 TARGHETTA PORTATA 12000 Kg - KP 442E DUO 12000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 14000 Kg LOAD CAPACITY PLATE 99990383 TARGHETTA PORTATA 14000 Kg - KP 442NE DUO TARGHETTA ------ PLATE 999921360...
  • Page 11: Pictograms On Lift

    1.9 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM RAVAGLIOLI S.p.A. 1.9 Auf der Hebebühne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB. EVTL. BESCHÄDIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA RAVAGLIOLI S.P.A.
  • Page 12 Min. 3500 Min. 3500 KP442E/DUO-Max. 12.000 kg KP442E/DUO-Max. 12.000 kg KP442NE/DUO-Max. 14.000 kg KP442NE/DUO-Max. 14.000 kg KP442E/DUO-Max.8.000 kg KP442NE/DUO-Max.9.300 kg Max. Min. 3500 Min. 3500 Min 3500 KP442E/DUO-Max. 12.000 kg KP442E/DUO-Max. 12.000 kg KP442NE/DUO-Max. 14.000 kg KP442NE/DUO-Max. 14.000 kg 0626-M003-1...
  • Page 13 0626-M003-1...
  • Page 14 KP442NE/DUO VS1300BIS 0626-M003-1...
  • Page 15: Use For Which The Product Is Designed

    2. DESTINAZIONE D’USO sarà opportuno contattare il costruttore. -L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, Il prodotto è destinato al sollevamento di autocarri; la portata è quella ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. indicata nella targhetta matricola. -Il sollevatore non è...
  • Page 16: Improper Use Of The Lift

    4) lifting vehicles placed on supports or with devices not covered by this the instructions manual and, if necessary, authorised technical service manual. centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service department. 5) use of the lift by staff who are not adequately trained. 2.2 UNSACHGEMÄSSE BEDIENUNG DER HEBEBÜHNE 2.3 GEBRAUCH VON ZUBEHÖRTEILEN...
  • Page 17: Important Checks To Be Made

    come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con 2.5 Precauzione d'uso opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizione riscontrino irregolarità...
  • Page 18 400V 50Hz 3Ph PG29 400V 50Hz 3Ph PG29 0626-M003-1...
  • Page 19: Main Technical Specifications

    3.1 Caratteristiche tecniche principali 3. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Pedane con sbalzo da ambo i lati per facilitare le operazioni Il sollevatore in oggetto è composto da quattro sollevatori elettromeccanici di estrazione motori a quattro colonne. - Sincronizzazione meccanica ed elettronica dei movimenti Ogni sollevatore è...
  • Page 20 0626-M003-1...
  • Page 21 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page 0626-M003-1...
  • Page 22 KP442NE/DUO VS1300BIS 0626-M003-1...
  • Page 23: Technical Specifications

    3.2 DATI TECNICI Portata KP442E DUO - 12.000 Kg + 12.000 Kg KP442NE DUO - 14.000 Kg + 14.000 Kg Motori trifase 2x4 KW Tempo di salita 120 Sec. Tempo di discesa 120 Sec. Alt. min. pedane 275 mm Alt. max pedane 1.850 mm Corsa 1.575 mm...
  • Page 24 4.1 Indicazioni tecniche per l'installazione 4.1 Technical data for installations 4.1 Instructions techniques pour l’installation 4.1 Technische Installationsanweisungen 4.1 Requisitos técnicos para la instalación ø 0626-M003-1...
  • Page 25: Checking The Minimum Requirements For The Placeof Installation

    stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; 4. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 70 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia conforme - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione di alle seguenti caratteristiche: comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto l’appa-...
  • Page 26 P=MAX - KP442NE/DUO VS1300BIS 6500 Kg P=Max P=MAX - KP442E/DUO 6000 Kg P=MAX - KP442NE/DUO 6500 Kg P=Max P=Max P=Max P=Max P=Max P=Max P=Max Carichi trasmessi a terra Forces transmitted to ground Kräften auf Fussboden Forces transmises sur sol Fuerzas transmitidas al plano 0626-M003-1...
  • Page 27: Installation Requirements

    4.1 Requisiti richiesti per la pavimentazione non superiore a 25 mm d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm Il sollevatore deve essere piazzato su un pavimento piano ed orizzontale in grado di reggere i carichi trasmessi al PIANO DI APPOGGIO indicati in Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area figura.
  • Page 28 400V 50Hz 3Ph PG29 400V 50Hz 3Ph PG29 0626-M003-1...
  • Page 29: Description And Function Of Controls

    5. Identificazione dei comandi e istruzioni d'uso lampeggio anomalo funzionamento non abilitato - (A) Interruttore generale (è stata selezionata la funzione complessivo con i - (B) Selettore funzionamento singolo/complessivo sollevatori non sui fine corsa di discesa) - (C) Spia bianca accesa - presenza tensione - (G) Spia rossa - (D) Pulsante salita (tipo uomo presente) lampeggio lento - sollevatore in blocco...
  • Page 30 Funzionamento in singolo: questo funzionamento è previsto solo durante le operazioni di montaggio e di manutenzione corretto funzionamento del sollevatore. Selezione funzionamento complessivo/singolo Le spie verdi lampeggianti su tutti i sollevatori indicano che Il cambio di selezione per funzionamento da singolo a non è...
  • Page 31 non previsto per il sollevatore KP442NE/DUO VS1300BIS Sollevatori in blocco Nella condizione di blocco (lampeggio lento delle spie rosse) ,la spia premendo un pulsante di discesa/selettore e un tasto P1 oppure rossa rimane accesa sul sollevatore 1 e sul sollevatore dove è presente P2 di una scheda viene eliminata la condizione di blocco.
  • Page 32 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page 0626-M003-1...
  • Page 33 lampeggiano, la spia rossa lampeggia solo su quello in blocco. Sollevatore in blocco Se un sollevatore è in blocco, l’altro può funzionare. Discesa in emergenza: vedere il paragrafo 5.2 o il paragrafo Per uscire dal blocco mettere in diagnosi la scheda 8.6 .
  • Page 34 RDISC RSAL MASTER SOLLEVATORE 1 MASTER LIFT 1 6 5 4 3 2 1 RDISC RSAL SLAVE SOLLEVATORE 2 SLAVE LIFT 2 0626-M003-1...
  • Page 35: Synchronization Control Device Operation

    5.1 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione PXP proximity traversa comando, se lampeggia legge correttamente la rotazione della vite Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergen- PXS proximity traversa opposta, se lampeggia legge correttamente la za è necessario l’intervento di un tecnico specializzato rotazione della vite poiché...
  • Page 36 RDISC RSAL MASTER SOLLEVATORE 1 MASTER LIFT 1 6 5 4 3 2 1 RDISC RSAL SLAVE SOLLEVATORE 2 SLAVE LIFT 2 0626-M003-1...
  • Page 37: Crosspiece Manual Height Synchronization

    La scheda dispone di ulteriori led e di due pulsanti (vedi fig.) del sollevatore. il cui utilizzo e le cui accensioni hanno i seguenti significati: L6 presenza comunicazione tra le schede L1 acceso L2 spento: funzionamento normale L1 spento L2 acceso: sezione diagnosi, (discesa manuale 5.2 Operazioni per uscire dall'emergenza: traverse) Ad ogni accensione la scheda si pone in modalità...
  • Page 38 RDISC RSAL MASTER SOLLEVATORE 1 MASTER LIFT 1 6 5 4 3 2 1 RDISC RSAL SLAVE SOLLEVATORE 2 SLAVE LIFT 2 0626-M003-1...
  • Page 39 ATTENZIONE Se la procedura è stata eseguita correttamente i led da L1 a L5 MEDIANTE IL PULSANTE DISCESA, FAR SCENDERE UN rimangono tutti accesi per 3 secondi. Dopo questo si accende SOLLEVATORE ALLA VOLTA PER MAX.100 MM , IN SEQUENZA, il led L2 che indica la modalità...
  • Page 40 600 kg 850 kg 40 kg 0626-M003-1...
  • Page 41: Pre-Installation And Movement

    6. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE La colonna principale si differenzia dalle altre per avere un pannello di comando. Tutte le istruzioni di seguito riportate si riferiscono al montaggio di un singolo sollevatore, quindi è inteso che queste operazioni devono essere - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; eseguite in egual misura per tutti i sollevatori che compongono la fornitura.
  • Page 42 18 A 0626-M003-1...
  • Page 43: Assembling

    6.1 Montaggio - collegare le cassette elettriche tramite i due cavi di connessione 4. Questi Per il corretto posizionamento dei sollevatori vedere lo schema riportato cavi collegano il sollevatore 1 con il 2 mediante appositi connettori al capitolo 4.1. contrassegnati. Verificare attentamente le corrette connessioni. Stabilito dove si intende mettere le colonne lato comandi del sollevatore - Posizionare l'interruttore generale in posizione 1.
  • Page 44 0626-M003-1...
  • Page 45 Montaggio pedane: le traverse, rimontare poi la piastra(9). Posizionare il cavo di collegamento Attenzione: Su un lato delle pedane sono presenti dei fori, il lato con elettrico tra le traverse all'interno della canalina presente sulla pedana e i fori deve essere rivolto verso l'esterno del sollevatore. montare i carter di sostegno e protezione.
  • Page 46 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised technicians. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Page 47: Netzanschluss

    Attenzione: rispettare la corrispondenza della numerazione dei 6.2 Collegamento Impianto elettrico fili e morsettiere. N.B: Tutte le operazioni di allacciamento elettrico devono essere Allacciamento alla rete elettrica effettuate con la linea di alimentazione priva di tensione e da Accertarsi che la portata minima della rete di alimentazione corri- personale qualificato ed esplicitamente autorizzato e comunque sponda a quanto indicato in figura a lato.
  • Page 48 = 5 mm 0626-M003-1...
  • Page 49: Befestigung Am Boden Und Betriebsprüfungen

    6.3 Fissaggio al pavimento e prove di funzionamento stesse. Ruotare l’interruttore principale (A) su ON, posizione 1. Procedere poi alla messa a piombo delle colonne (fig. 6): allentare le viti Selezionare la modalità di funzionamento in complessivo. (28) che bloccano il registro (29); con bolla appoggiata all’esterno, dietro Premendo il pulsante di salita (D) il sollevatore deve salire e di fianco ad ogni colonna, procedere all’orientamento girando nel senso Premendo il pulsante di discesa (E) il sollevatore deve scendere...
  • Page 50 400V 50Hz 3Ph PG29 0626-M003-1...
  • Page 51 Montare gli arresti autocarro (31-32) sulle pedane e montare all’opposto di distanza dal piano superiore della piastra di base; nel caso fosse le semi-rampe (33). Comandare la discesa fino all’arresto inferiore: diverso, regolare il fine corsa superiore oppure la sua camma di mettere una riga sopra la traversa (subito fuori dalla colonna) e controllare comando.
  • Page 52 400V 50Hz 3Ph PG29 0626-M003-1...
  • Page 53 6.3.1 Controllo funzionamento pompette olio dando ancora qualche impulso, essa deve arrestarsi automaticamente Premere il pulsante di discesa (E) per fare scendere il ponte fino entro 6-8 mm di corsa. Ripetere la verifica posizionando l’ostacolo sotto all’arresto inferiore; premere il pulsante salita (D) e salire di 10 cm.; quindi alla traversa opposta (2).
  • Page 54 0626-M003-1...
  • Page 55 6.3.4 Regolazione arresto meccanico fine corsa Verificare quale dei due finecorsa salita è intervenuto arrestando il Interviene in caso di mancato funzionamento dei finecorsa salita (24) e sollevatore. Identificato il fine corsa che è intervenuto (utilizziamo come discesa (25) ed è presente in salita e in discesa dopo 5 mm di extra corsa esempio il fine corsa traversa 1 regolare l'arresto meccanico della traversa dal punto di intervento del finecorsa.
  • Page 56 0,2÷0,5 mm 0626-M003-1...
  • Page 57 6.3.5 Regolazione interruttore di prossimità - Rimontare i componenti Attenzione! E' necessaria una regolazione solo in caso di rottura di uno degli interruttori di prossimità o di ripetuti malfunzionamenti della macchina. In caso di ripetuti blocchi del sollevatore verificare la corretta regolazione dell'interruttore di prossimità.
  • Page 58 0626-M003-1...
  • Page 59: Catene Motori

    7. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE necessario. A regolazione ultimata, bloccare il controdado (5), le quattro viti (4) del motore (7) e rimontare la copertura (1). Per le istruzioni relative a verifiche e controlli per: - il funzionamento pompette olio, il funzionamento sicurezza 7.2 Vaschette alla base delle colonne (fig.15) ostacolo, e le regolazioni degli arresti meccanici vedere le Ogni tre mesi controllare ed eventualmente ripristinare il livello olio come...
  • Page 60 0626-M003-1...
  • Page 61: Scatole Riduttori

    7.3 Scatole riduttori 7.4 Controllo usura delle chiocciole portanti Ogni sei mesi fare la verifica del livello olio, togliendo le tre viti (17) che Ogni sei mesi fare salire il sollevatore con le pedane ad un metro circa fissano le tendine (18) sopra le traverse e con chiave a barra esagonale da terra, staccare le tendine nella parte inferiore delle traverse, togliere da 6 mm svitare i tappi livello (42).
  • Page 62 Distanza all'origine mm 15 Distance at origin 15 mm Abstand neu 15 mm Distance à l’origine mm 15 Distancia al origen 15 mm Alla massima usura mm 13 At maximum wear 13 mm Abstand bei max. Abnutzung 13 mm A l’usure maximale mm 13 Al máximo desgaste 13 mm SALITA R = Destra - Right...
  • Page 63 Si avranno così bene in vista la chiocciola portante (1) e la controchiocciola il sollevatore. di sicurezza (2), all’esterno delle quali si trovano rispettivamente la A questo punto è possibile effettuare solo la discesa a terra ed è boccola (3) e l’anello (4). All’origine la distanza della boccola (3) e necessario provvedere alla sostituzione della chiocciola portante (1).
  • Page 64 400V 50Hz 3Ph PG29 RDISC RSAL 400V 50Hz 3Ph PG29 0626-M003-1...
  • Page 65: Pulizia E Verifiche Funzionamento Dispositivi Di Sicurezza

    Attenzione: muovere di 100 mm max ciascuna traversa in sequenza 7.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza facendo attenzione a non squilibrare il carico. Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza e verificarne IN ASSENZA DI TENSIONE ELETTRICA il loro corretto funzionamento, in caso contrario provvedere alla Togliere da due motori 1-3 la calotta (4) il seeger (5) e la ventola (6);...
  • Page 66: Problems

    8. PROBLEMS Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 67 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Sachen Gefahr besteht,...
  • Page 68 0626-M003-1...
  • Page 69: Storage

    9. ACCANTONAMENTO 9.1 ROTTAMAZIONE - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si racco- le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di manda di renderlo inoperante. funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potreb- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare bero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Page 70: Electrical Installation

    10. IMPIANTO ELETTRICO 10. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 10. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 10. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 10. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador SOLL.
  • Page 71 SOLL. 1 LIFT 1 0626-M003-1...
  • Page 72 SOLL. 1 LIFT 1 0626-M003-1...
  • Page 73 10. IMPIANTO ELETTRICO 10. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 10. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 10. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte SOLL. 2 10. ESQUEMA ELECTRICO LIFT 2 La instalación tiene que efectuarse por el utilizador DESCRIZIONE...
  • Page 74 SOLL. 2 LIFT 2 0626-M003-1...
  • Page 75 SOLL. 2 LIFT 2 0626-M003-1...
  • Page 76 10. IMPIANTO ELETTRICO 10. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 10. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 10. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 10. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador SOLL.
  • Page 77 0626-M003-1...
  • Page 78 0626-M003-1...
  • Page 79 10. IMPIANTO ELETTRICO 10. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 10. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 10. ELEKTROANLAGE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 10. ESQUEMA ELECTRICO SOLL. 2 / LIFT 2 La instalación tiene que efectuarse por el utilizador KP442NE/DUO VS1300BIS DESCRIZIONE...
  • Page 80 SOLL. 2 / LIFT 2 KP442NE/DUO VS1300BIS 0626-M003-1...
  • Page 81 SOLL. 2 / LIFT 2 KP442NE/DUO VS1300BIS 0626-M003-1...
  • Page 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0626-M003-1...
  • Page 83: Spare Parts Tables

    KP442 E DUO KP442 NE DUO KP442 NE DUO VS1300 BIS TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO riservato a personale reserved for professionally professionalmente qualificato qualified personnel or o all’assistenza tecnica...
  • Page 84 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KP442 E DUO COLONNE KP442 NE DUO PILLAR 0626-M003-1...
  • Page 85 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. KP442 E DUO COLONNE KP442 NE DUO PILLAR Vedi Tav. 3 See Tav. 3 Vedi Tav. 3 See Tav. 3...
  • Page 86 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KP442 E DUO RINVII KP442 NE DUO GEAR TRASMISSION 0626-M003-1...
  • Page 87 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. KP442 E DUO TRAVERSE E MOTORIZZAZIONE KP442 NE DUO CROSSPIECES AND DRIVE SYSTEM 0626-M003-1...
  • Page 88 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KP442 E DUO PEDANE KP442 NE DUO FOOTBOARDS 0626-M003-1...
  • Page 89 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. KP442 E DUO PANNELLO COMANDI SOLL. 1 KP442 NE DUO LIFT 1 CONTROL PANEL SWITCH SCHEDA 1-2-3 > ON CNM5 4-5-6 >...
  • Page 90 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KP442 E DUO PANNELLO COMANDI SOLL. 1 KP442 NE DUO VS1300 BIS KP442 NE DUO LIFT 1 CONTROL PANEL 0626-M003-1...
  • Page 91 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. KP442 E DUO PANNELLO COMANDI SOLL. 2 KP442 NE DUO LIFT 2 CONTROL PANEL SWITCH SCHEDA CNF5 1-3 > ON 2-4-5-6 >...
  • Page 92 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index KP442 E DUO PANNELLO COMANDI SOLL. 2 KP442 NE DUO VS1300 BIS KP442 NE DUO LIFT 2 CONTROL PANEL 0626-M003-1...
  • Page 93 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Change index Table no. KP442 E DUO IMPIANTO ELETTRICO KP442 NE DUO ELECTRICAL SYSTEM 0626-M003-1...
  • Page 94 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. KP442 E DUO DI PERICOLO KP442 NE DUO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 12000 12000...
  • Page 95 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato; ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 96 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 97 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control Verifica stato di usura chiocciola • Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón Interruttore generale •...
  • Page 98 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0626-M003-1...
  • Page 99 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica della tensione di alimentazione •...
  • Page 100 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation Verifica stato di usura chiocciola • Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss Interruttore generale •...
  • Page 101: Ausserordentliche Wartungen Und

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0626-M003-1...
  • Page 102: Kennzeichnungsdaten Der

    FAX + 39 (0517 846349) DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE CAPACITY KG. MODEL DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA SERIAL N YEAR MODEL CAPACITY KG KP442 E DUO 12000 MODEL CAPACITY KG KP442 NE DUO 14000 MODEL CAPACITY KG 14000...

This manual is also suitable for:

Kp442 ne duoKp442 ne duo vs1300 bis

Table of Contents