Page 1
CLEAR WASSER- AUFBEREITUNG conel.de CLEAR 2.0 SAFE KONTROLLSENSOR MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG WATER LEAK SENSOR OPERATING INSTRUCTIONS ARMATURA DO KONTROLI WODY INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI...
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS VORWORT ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE ALLGEMEINES EINSATZZWECK LIEFERUMFANG PRÜFZEICHEN SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG VERWENDETE WERKSTOFFE GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG WASSERDRUCK ELEKTRISCHE GERÄTE/EINRICHTUNGEN EINBAU ALLGEMEINES ANFORDERUNGEN AN DEN EINBAUORT STROMVERSORGUNG EINBAUMASSE MONTAGE VON KONTROLLSENSOR UND FILTER BETRIEB FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME EINSTELLUNG DER GRENZWERTE ANZEIGE DER EINGESTELLTEN GRENZWERTE...
VORWORT Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Mit diesem Kontrollsensor haben Sie ein Gerät erworben, das sich auf dem neuesten Stand der Technik befin- det. Der Kontrollsensor ist für den Einsatz in kaltem Trinkwasser bis zu einer Wasser- und Umgebungs- temperatur von maximal 30 °C geeignet.
ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Kontrollsensors verfügbar sein. Diese Betriebsanleitung soll es erleichtern, den Kontrollsensor kennenzulernen und die bestimmungs- gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um den Kontrollsensor sicher, sachgerecht und wirt- schaftlich zu betreiben.
VERWENDETE EINHEITEN UND SYMBOLE Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen gekenn- zeichnet: Achtung! Dieses Zeichen weist auf einen Punkt hin, der für einen zuverlässigen Betrieb oder der Sicherheit wegen unbedingt beachtet werden muss. Wichtig! Dieses Zeichen bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen. Warnung! Dieses Zeichen weist auf Warnung vor elektrischer Spannung hin.
ALLGEMEINES EINSATZZWECK Dieser Kontrollsensor ist für den Einsatz in kaltem (bis max. 30 °C) Trinkwasser (Wasser der kommunalen Wasserversorgung) entwickelt worden. Vor dem Einbau in andere Medien als Wasser oder in Wässer mit Zusätzen ist unbedingt mit dem Hersteller Rücksprache zu halten! Der Kontrollsensor wird in Trinkwasserinstallationen zur Überwachung des Wasserverbrauchs und Ab- sperrung der Trinkwasserleitung bei Überschreitung von einstellbaren Grenzwerten eingesetzt.
SICHERHEIT BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG Die Installation und die Nutzung des Kontrollsensors unterliegen jeweils den geltenden nationalen Be- stimmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für si- cherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
GEFAHREN BEI NICHTBEACHTUNG Im Einzelnen kann die Nichtbeachtung der allgemeinen Gefahrensymbole beispielsweise folgende Ge- fährdungen nach sich ziehen: Versagen wichtiger Funktionen des Kontrollsensors, Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen, Gefährdung von Personen und Umgebung durch Leckage. Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise ist zu unterlassen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung und deren Sicherheitshinweise kann sowohl eine Gefähr- dung für Personen als auch für die Umwelt und den Kontrollsensor zur Folge haben.
EINBAU ALLGEMEINES Die Installation darf nur von geeignetem Fachpersonal durchgeführt werden. Das Kapitel 4.1 „ BESTIMMUNGS GEMÄSSE VERWENDUNG“ ist unbedingt zu beach- ten! Die Rohrleitung, an die der Kontrollsensor montiert wird, muss das Gewicht des Kontrollsensors und zu- sätzlich das Gewicht des Rückspülfilters oder der Hauswasserstation sicher aufnehmen können. Ansons- ten kann es zu einer mechanischen Beschädigung bis hin zum Bruch kommen.
Die Netzspannung darf nicht unterbrochen werden (z. B. durch Lichtschalter)! Wird der Kontrollsensor nicht permanent mit Strom versorgt, kann eine mögliche Leckage nicht erkannt werden, kann der Kontrollsensor bei einer Leckage nicht schließen. EINBAUMASSE Abb. 3: Einbaumaße Montage des Kontrollsensors in horizontale oder vertikale Rohrleitungen möglich. Einbaumaß...
MONTAGE VON KONTROLLSENSOR UND FILTER Das Profil beider Profilflanschdichtungen muss zum Einbaudrehflansch zeigen! Wird dies nicht beachtet, kann es zu Undichtheiten und zum Austreten von Was- ser kommen. Dabei können Wasserschäden an Haus und Einrichtung entstehen. Montage des Kontrollsensors samt Bajonett-Adapter an den Einbaudrehflansch Die Köpfe der vier Flanschschrauben des Kontrollsensors durch die Bajonettbohrungen am Einbau- drehflansch stecken (siehe Abb.
BETRIEB Abb. 5: CLEAR 2.0 SAFE mit abgenommener Abdeckhaube Abb. 6: CLEAR 2.0 SAFE Schaltung...
Page 13
Kurzbeschreibung der LED-Meldungen und Bedienelemente Zeigt die Einstellung des Grenzwertes für den max. zulässigen Wasserdurch- fluss an. LED-Reihe 1 m³/h Zeigt bei laufender Wasserentnahme mit halber Leuchtstärke den momenta- nen Wasserdurchfluss an. Blinkt bei Grenzwertüberschreitung des Wasserdurchflusses. Zeigt die Einstellung des Grenzwertes für die max. zulässige Wassermenge an. Zeigt bei laufender Wasserentnahme mit halber Leuchtstärke die momentan LED-Reihe 2 m³...
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Kontrollsensor hat die Funktion, vor Wasserschäden, Wasserverlust und ungewolltem Wasserver- brauch in der Trinkwasserinstallation zu schützen. Mit Hilfe einer Wasserzählerturbine wird der momentane Wasserdurchfluss, die am Stück verbrauchte Wassermenge und die Zeitdauer einer Wasserentnahme bestimmt. Die maximal zulässigen Grenzwerte können an der elektrischen Schaltung eingestellt werden.
EINSTELLUNG DER GRENZWERTE Zur Einstellung der Grenzwerte muss die Abdeckhaube abgenommen werden. (Abdeckhaube nach oben abziehen.) Die Grenzwerte: max. Durchfluss max. Wassermenge max. Entnahmezeit können mit drei 6-fach-DIP-Schaltern S1, S2 und S3 eingestellt werden (siehe Abb. 6). Jedem Kontakt ei- nes DIP-Schalters ist ein Grenzwert zugeordnet.
Umstellung eines DIP-Schalters Abdeckhaube abnehmen. Netzgerät ausstecken. DIP-Schalter umstellen. Beachten, dass nur ein Kontakt in Stellung „ON“ geschaltet ist. Netzgerät einstecken. Abdeckhaube aufsetzen. Einstellbeispiele max. Wasserdurchfluss max. Wassermenge max. Entnahmezeit [m³/h] [m³] Einfamilienhaus, 2 Personen, keine Druckspüler Einfamilienhaus, 4 Personen, keine Druckspüler Einfamilienhaus, 4 Personen,...
Wird das Absperrventil nach Überschreitung des Grenzwertes „max. Wassermenge“ oder „max. Entnah- mezeit“ geschlossen, so öffnet der Kontrollsensor nach 30 s sein Absperrventil um eine Kontrolle des Was- serdurchflusses durchzuführen: Wenn bei der Überprüfung des Wasserdurchflusses eine Reduktion festgestellt wird (Entnahmestelle wurde geschlossen), so bleibt das Absperrventil geöffnet.
ANZEIGE DER MOMENTANEN VERBRAUCHSWERTE Zusätzlich zu den eingestellten Grenzwerten zeigen die LED-Reihen mit halber Leuchtstärke den momen- tanen Messwert einer laufenden Wasserentnahme an. Der momentane Wasserdurchfluss, die bereits ge- flossene Wassermenge und die Zeitdauer der Wasserentnahme ist dadurch übersichtlich ablesbar. ANZEIGE DER ABSCHALTURSACHE Wird einer der eingestellten Grenzwerte erreicht, schließt das Absperrventil.
6.10 STAND-BY-MODUS Die Überwachung der Grenzwerte kann ausgeschaltet werden. Dies ist notwendig, wenn große Wasser- mengen am Stück benötigt werden - z. B. Nachfüllung eines Schwimmbads oder Gartenteichs. Hierzu muss der Handtaster länger als 5 s gedrückt gehalten werden. Das Absperrventil muss sich hierzu in der Stellung „auf“...
6.13 WARTUNG/REPARATUR Vor Arbeiten am Kontrollsensor, die über die reine betriebsbedingte Bedienung hinausgehen, muss der Kontrollsensor drucklos gemacht werden! Bei Nichtbeachtung kann es durch unkontrolliertes Austreten von Wasser zu Wasserschäden im Haus kommen. Die in Kapitel 5 „EINBAU“ und Kapitel 7 „INSTANDHALTUNG“ genannten Anweisungen müs- sen daher genau eingehalten werden.
INSTANDHALTUNG REINIGUNG Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses nur klares Trinkwasser. Substanzen mit ausgeprägt polarem Charakter, wie z. B. Alkohole, konzentrierte Mineralsäuren, Ameisen- säure, Phenol, m-Kresol, Tetrahydrofuran, Pyridin, Dimethylformamid und Mischungen aus Chloroform und Methanol dürfen nicht im Reinigungswasser sein. Diese Substanzen können die Kunststoffteile chemisch angreifen, was zu Versprödungen bis hin zum Bruch führen kann.
STÖRUNG Das Öffnen der Geräte und der Austausch von wasserdruckbelasteten Teilen darf nur durch konzessionierte Personen erfolgen, um die Sicherheit und Dichtheit der Geräte zu gewährleisten. Hilfe bei Störungen: Störung Ursache Behebung Keine Netzspannung. Netzversorgung Kontrollsensor schließt nicht, z. B. (alle LEDs aus) sicherstellen! bei manueller Betätigung des...
IP22 KUNDENDIENST Wir wünschen Ihnen einen jederzeit störungsfreien Betrieb. Sollten sich jedoch einmal Probleme oder Rückfragen ergeben, so steht Ihnen die CONEL Kundendienstabteilung — Stichwort CLEAR von CONEL — für Auskünfte gerne zur Verfügung. Deutschland: T +49 (0) 7195 692-0...
Page 25
CONEL GMBH Sitz der Gesellschaft: Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Geschäftsführer: Detlef Greunke Amtsgericht München: HRB 179425 info@conel.de E -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der E -Richtlinie entsprechen.
CONTENTS CONTENTS FOREWORD ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS SYMBOLS AND UNITS USED GENERAL APPLICATION SCOPE OF SUPPLY APPROVAL MARKS SAFETY INTENDED USE MATERIALS USED DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION WATER PRESSURE ELECTRIAL DEVICES/INSTALLATIONS INSTALLATION GENERAL REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION POWER SUPPLY INSTALLATION DIMENSIONS INSTALLATION OF CONTROL SENSOR AND FILTER OPERATION...
FOREWORD Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in us by purchasing this device. In purchasing this control sensor you have procured a state of the art device. This control sensor is suitable for use in cold drinking water up to a maximum water and ambient temper- ature of 30 °C (86 °F).
ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS These operating instructions must always be available at the place of use of the control sensor. These operating instructions should simplify getting to know your control sensor and inform you of its in- tended applications. The operating instructions contain important information so that you can use the control sensor, safely, professionally and economically.
SYMBOLS AND UNITS USED The safety instructions contained in these operating instructions are labelled with the following symbols: Attention! This symbol refers to a point which must be observed to ensure reliable operation and safety. Note! This symbol highlights user tips and other useful information. Warning! This symbol flags up an electrical voltage warning.
GENERAL APPLICATION This control sensor has been developed for use in cold mains drinking water (up to 30 °C / 86 °F). Prior to installation in media other than water or in water contain- ing additives, the manufacturer must be consulted. The control sensor is used in drinking water systems to monitor the water consumption and shut-off the drinking water pipe if set limits are exceeded.
SAFETY INTENDED USE Both installation and use of the control sensor are subject to the applicable national regulations. Alongside the operating instructions and the legal regulations applicable in the country and place of use in respect of accident prevention, the recognised technical regulations for safe and professional work must be ob- served.
DANGERS DUE TO NON-OBSERVATION In detail, the non-observation of the general danger symbols is typically associated with the following haz- ards: Failure of important control sensor functions, Endangering of persons due to electrical and mechanical effects, Endangering of persons and the environment due to leaks. Any working methods that might endanger safety must be avoided.
INSTALLATION GENERAL Installation must only be performed by suitably qualified technical personnel. chapter 4.1 “INTENDED USE” must be observed without fail! The pipe in which the control sensor is installed, must be able to safely withstand the weight of the back- washing filter or the domestic water station.
The mains voltage must not be interrupted (e.g. via a light switch). If the control sensor does not have a permanent power connection, a possible leak may not be identified, the control sensor cannot close in the event of a leak. INSTALLATION DIMENSIONS Fig.
INSTALLATION OF CONTROL SENSOR AND FILTER The profile of both profile flange seals must point towards the rotary flange fitting! If this is not observed, the sealing may not be perfect resulting in water escaping. This could result in water damage to the home and furnishings and equipment. Installation of the control sensor including bayonet adapter on the rotary flange fitting Insert the heads of the four flange screws of the control sensor through the bayonet holes on the ro- tary flange fitting (see fig.
Page 37
Brief description of the LED signals and control elements Indicates the setting of the limit for the maximum permissible water flow. Indicates at half luminosity, when water is being drawn, the instantaneous wa- LED row 1 m³/h ter flow. Flashes if the water flow limit value is exceeded. Indicates the setting of the limit for the maximum permissible water volume.
FUNCTION DESCRIPTION The function of the control sensor is to protect against water damage, water loss and unwanted water con- sumption in the drinking water system. The instantaneous water flow is measured by a water meter turbine, which is then used to determine the water volume consumed in an uninterrupted period and the time for which water has been drawn.
SETTING OF THE LIMIT VALUES The cover must be removed before the limit values can be set. (Pull the cover up.) The limits: max. flow max. water volume max. drawing time can be set with three 6-way DIP switches S1, S2 and S3 (see fig. 6). Each contact of a DIP switch is assigned a limit value.
Resetting a DIP switch Remove the cover. Unplug the power supply unit. Reset the DIP switch. Ensure that only one contact is switched to the “ON” position. Plug the power supply unit in. Position the cover. Setting examples max. water flow max.
Page 41
If the water flow check reveals a reduction (drawing point has been closed), then the shut-off valve re- mains open. The water drawing measured values are reset. If the water flow check does not reveal any reduction (drawing point has been closed), then the control sensor shut-off valve is immediately closed.
INDICATION OF THE INSTANTANEOUS CONSUMP- TION VALUES In addition to the set limit values, the LED rows indicate at half luminosity the instantaneous measured val- ue when water is being drawn. The instantaneous water flow, the volume of water that has already been drawn and the duration of drawing of water are thus easily read off.
6.10 STANDBY MODE Monitoring of the limit values can be switched off. This is necessary if large water volumes are required in an uninterrupted period, e.g. filling up of a swimming pool or garden pond. To do so the manual pushbutton must be pressed and held for longer than 5 s. Additionally the shut-off valve must also be in the “Open”...
6.13 SERVICE/REPAIR Before performing work on the control sensor that goes beyond pure operational use, the control sensor must be depressurised! If this is ignored, the result may be uncontrolled egress of water resulting in water damage to the building/ home.
MAINTENANCE CLEANING To clean the housing use only clear drinking water. Substances with a distinct polar character, e.g. alcohol, concentrated mineral acids, formic acid, phenol, m- cresol, tetrahydrofuran, pyridine, dimethylformamide and mixtures of chloroform and methanol must not be in the cleaning water. These substances can chemically attack the plastic parts resulting in embrittlement and even breakage.
FAULT Opening of devices and replacement of parts subject to water pressure must only be performed by licensed persons to ensure the safety and leak-tightness of the devices. Troubleshooting: Fault Cause Remedy Control sensor does not close, e.g. No mains voltage (all LEDs off). Ensure power supply unit OK! if the manual pushbutton is Control sensor defective.
SPARE PARTS Fig. 7: Spare parts CLEAR 2.0 SAFE Spare parts list CLEAR 2.0 SAFE Item Designation Piece(s) Order no. Power supply unit 2201792 Electronic control unit 2140139 Turbine + circlip 2140117...
CUSTOMER SERVICE We wish you a trouble-free operation at any time. However, if should you encounter problems or ques- tions, then the CONEL customer service department — keyword CLEAR from CONEL — will be happy to provide you with information.
Page 49
CONEL GMBH Sitz der Gesellschaft: Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Geschäftsführer: Detlef Greunke Amtsgericht München: HRB 179425 info@conel.de E -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der E -Richtlinie entsprechen.
SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI WSTĘP INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE ZAKRES DOSTAWY ZNAK KONTROLNY BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM STOSOWANE MATERIAŁY ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA56 CIŚNIENIE WODY PRZYRZĄDY/URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE WYMAGANIA W STOSUNKU DO MIEJSCA MONTAŻU ZASILANIE ELEKTRYCZNE WYMIARY MONTAŻOWE...
WSTĘP Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie okazane poprzez zakup tego urządzenia. Czujnik kontrolny jest urządzeniem wy- konanym w oparciu o aktualny stan wiedzy technicznej. Jest on przystosowany do użytku z zimną wodą pitną do temperatury otoczenia na poziomie maks. 30 °C. Czujnik kontrolny chroni przed skutkami pęknięć...
INFORMACJE O TEJ INSTRUKCJI EKSPLOATACJI Instrukcja eksploatacji musi być zawsze dostępna w miejscu eksploatacji czujni- Niniejsza instrukcja eksploatacji ma ułatwić zapoznanie się z czujnikiem i wykorzystywanie zgodne z przeznaczeniem jego możliwości. Instrukcja zawiera ważne zalecenia dla bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej eksploatacji czujnika. Za- wiera ona podstawowe zalecenia, których należy przestrzegać...
STOSOWANE JEDNOSTKI I SYMBOLE Zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji przepisy bezpieczeństwa oznaczone są następującymi symbo- lami: Uwaga! Ten znak wskazuje punkt, którego trzeba bezwzględnie przestrzegać dla zapewnienia niezawod- nej pracy lub bezpieczeństwa. Ważne! Ten znak oznacza wskazówki użytkowe i inne ważne informacje. Ostrzeżenie! Ten znak wskazuje na ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym.
INFORMACJE OGÓLNE PRZEZNACZENIE Ten czujnik jest przystosowany do użytku z zimną wodą pitną (do maks. 30 °C, wo- da wodociągowa). Przed montażem w mediach innych niż woda albo w wodzie z domieszkami należy koniecznie skonsultować się z producentem! Czujnik kontrolny wody stosuje się w instalacjach wody pitnej do monitoringu zużycia wody i odcięcia in- stalacji wodnej przy przekroczeniu nastawnych wartości granicznych.
BEZPIECZEŃSTWO ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Instalacja i stosowanie czujnika kontrolnego podlegają obowiązującym przepisom krajowym. Oprócz in- strukcji eksploatacji i przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym wypadkom, obowiązujących w kraju i w miejscu zastosowania, należy przestrzegać również uznanych przez specjalistów zasad bezpieczeń- stwa i prawidłowego wykonania prac. Stosowana woda musi być...
ZAGROŻENIA W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA Ignorowanie ogólnych symboli bezpieczeństwa może spowodować w szczególności następujące zagroże- nia: Brak działania istotnych funkcji czujnika kontrolnego. Zagrożenie dla osób w wyniku oddziaływań elektrycznych i mechanicznych. Zagrożenie dla osób i otoczenia wskutek nieszczelności. Nie wykonywać prac wątpliwych z punktu widzenia bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji oraz zawartych w niej przepisów bezpieczeństwa może być...
MONTAŻ INFORMACJE OGÓLNE Prace montażowe mogą wykonywać wyłącznie specjaliści o odpowiednich kwali- fikacjach. Bezwzględnie przestrzegać rozdział 4.1 „ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM”! Przewód rurowy, na którym montuje się czujnik kontrolny musi być tak zwymiarowany, aby bezpiecznie uniósł masę czujnika kontrolnego a dodatkowo masę filtra płukania powrotnego domowej stacji filtracji wody.
Nie wolno przerywać zasilania elektrycznego (np. stosując włącznik światła)! Jeśli czujnik kontrolny nie będzie stale zasilany prądem, istnieje możliwość nierozpoznania nieszczelności, po stwierdzeniu nieszczelności czujnik może się nie zewrzeć. WYMIARY MONTAŻOWE Rys. 3: Wymiary montażowe Możliwy montaż czujnika kontrolnego w rurach poziomych lub pionowych. Wymiary montażowe CLEAR 2.0 K CLEAR 2.0 K...
MONTAŻ CZUJNIKA KONTROLNEGO I FILTRA Profil obu uszczelek kołnierzowych musi być skierowany w stronę kołnierza ob- rotowego. W przypadku zignorowania powyższego zapisu mogą wystąpić niesz- czelności i wycieki wody. Może to spowodować szkody w budynku i urządzeniu. Montaż czujnika kontrolnego razem z adapterem bagnetowym na kołnierzu obrotowym Łby czterech śrub kołnierzowych czujnika przetknąć...
EKSPLOATACJA Rys. 5: CLEAR 2.0 SAFE ze zdjętą osłoną Rys. 6: CLEAR 2.0 SAFE układ elektryczny...
Page 61
Opis skrócony komunikatów LED i elementów obsługi Wskazuje ustawienia wartości granicznej dla maks. dopuszczalnego przepływu wody. Rząd LED 1 m³/h Wskazuje podczas bieżącego poboru wody aktualny przepływ wody połową si- ły świecenia. Miga przy przekroczeniu wartości granicznej przepływu wody. Wskazuje ustawienia wartości granicznej dla maks. dopuszczalnej ilości wody. Wskazuje podczas bieżącego poboru wody chwilowy przepływ wody połową...
OPIS DZIAŁANIA Czujnik kontrolny dysponuje funkcją ochrony przed szkodami wodnymi, utratą wody i niezamierzonym zu- życiem wody w instalacji wody pitnej. Za pomocą turbin wodomierza określa się chwilowy przepływ wody, zużycie wody w danym punkcie oraz czas trwania poboru wody. Maksymalne dozwolone wartości graniczne można ustawić na układzie elek- trycznym.
USTAWIENIE WARTOŚCI GRANICZNYCH Aby ustawić wartości graniczne, trzeba zdjąć osłonę. (Ściągnąć osłonę w górę.) Wartości graniczne: maks. przepływ maks. ilość wody maks. czas poboru można ustawiać za pomocą trzech 6-krotnych łączników DIP: S1, S2 i S3 (patrz rys. 6). Do każdego styku przełącznika DIP przyporządkowana jest wartość...
Przestawienie przełącznika DIP Zdjąć osłonę. Odłączyć zasilacz. Przestawić przełącznik DIP. Zwrócić uwagę, że w pozycji „ON” tylko jeden styk jest dołączony. Włożyć zasilacz do gniazdka. Założyć osłonę. Przykłady maks. przepływ wody maks. ilość wody maks. czas poboru ustawień [m³/h] [m³] dom jednorodzinny, 2 osoby, brak spłuczki ciśnieniowej...
Page 65
Jeżeli zawór odcinający zostanie zamknięty po przekroczeniu wartości granicznej „maks. ilość wody” albo „maks. czas poboru”, czujnik kontrolny otwiera zawór po 30 sekundach, aby przeprowadzić kontrolę prze- pływu wody: Jeżeli podczas kontroli przepływu wody stwierdzona zostanie redukcja (miejsce poboru zostało za- mknięte), to zawór odcinający pozostaje otwarty.
WSKAŹNIK AKTUALNYCH WARTOŚCI ZUŻYCIA Prócz ustawionych wartości zużycia rzędy LED, gdy świecą z połową mocy, wskazują aktualną wartość po- miarową bieżącego poboru wody. Można dzięki temu w czytelny sposób określić przepływ wody, ilość wo- dy, która przepłynęła, oraz czas trwania poboru wody. WSKAŹNIK PRZYCZYNY ODŁĄCZENIA Po osiągnięciu jednej z ustawionych wartości granicznych , zawór odcinający się...
6.10 TRYB CZUWANIA Monitoring wartości granicznych może być wyłączony. Jest to konieczne, gdy wymagane są duże ilości wo- dy na raz – np. uzupełnienie basenu lub oczka wodnego. W tym celu przycisk należy przytrzymać wciśnięty przez czas dłuższy niż 5 s. Zawór odcinający musi być w tym celu ustawiony w pozycji „otw.”.
6.13 KONSERWACJA/APRAWA Przed rozpoczęciem na czujniku kontrolnym prac, wykraczających poza zwykłą obsługę eksploatacyjną, rozprężyć czujnik! W przypadku zignorowania powyższego zapisu może nastąpić niekontrolowany wyciek wody, co w konse- kwencji może spowodować znaczne szkody w budynku. Bezwzględnie przestrzegać instrukcji wyszczegól- nionych w rozdział 5 „MONTAŻ” oraz rozdział 7 „UTRZYMANIE RUCHU”. 6.14 PRZEBUDOWA / MODYFIKACJE / CZĘŚCI ZAMIENNE Wolno stosować...
UTRZYMANIE RUCHU CZYSZCZENIE Do czyszczenia obudowy stosować wyłącznie czystą wodę pitną. Woda do czyszczenia nie może zawierać substancji o wyraźnym charakterze polarnym, takich jak np.: alko- hole, skoncentrowane kwasy mineralne, kwasy mrówkowe, fenole, m-krezole, tetrahydrofuran, pirydyna, dimetyloformamid oraz mieszaniny chloroformu i metanolu. Substancje te mogą...
BŁĄD Otwieranie urządzeń i wymiana elementów pod ciśnieniem wody zastrzeżone są wyłącznie dla osób z odpowiednimi uprawnieniami, które zapewnią bezpieczeń- stwo urządzeń i ich szczelność. Pomoc w przypadku błędów: Błąd Przyczyna Usunięcie Brak napięcia sieci. Zapewnić zasilanie (wszystkie diody LED wył.) sieciowe.
Stopień ochrony IP22 SERWIS Życzymy Państwu bezawaryjne funkcjonowanie o każdej porze. W razie problemów lub pytań stoi Pań- stwu dział CONEL-obsługi klienta — hasło CLEAR z CONEL — do dyspozycji. Niemcy: T +49 (0) 7195 692-0 Francja: T +33 (0) 3 88 65 93 94 Pilnie zaleca się...
Page 73
CONEL GMBH Sitz der Gesellschaft: Margot-Kalinke-Straße 9 80939 München Geschäftsführer: Detlef Greunke Amtsgericht München: HRB 179425 info@conel.de E -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass die nachfolgend bezeichneten Produkte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der E -Richtlinie entsprechen.
Need help?
Do you have a question about the CLEAR 2.0 SAFE and is the answer not in the manual?
Questions and answers