Volume Adjustment; Turrent Rotation Deed - Tamiya M4 Sherman Manual

Hide thumbs Also See for M4 Sherman:
Table of Contents

Advertisement

TAMfYA
(,7a h
1=.yt'/)E"EiEe)
7Y-h-a.='y
I'4)EEIJDMD< )V+7
7
>' t4>:r=''
F
M
F-O219.!l?;EEi3
ä
.
äär'.=
*t.
;Ee;i{t6Blä
€+t
vR1@7fi.t
a-Lä;Elg,fi
F;-rl\-
(MTz)
<ß*t
&i";1EB3,EFt-rl\-arli|Jf -ÄäHE+,.rätt.EdL
Eu^ä<äD.
,8[+;+Er{iE4AE,*d\ä<idD*?. l-l:
L. ,lilr
t\26&DxA<tät
EnrcÄ?BEffi,E
75YET'6?8O%+eE@iä
ä
z5r
Efl.B:;
^
4f@7n
"
*t
.aE=dgE?{l5O%
t-td,
<
L\*
t"
(volume
adiustment)
Volume rrcm
speakerbox
can be
adjusted
using MF 02
unii.
Befer to
the ilustralion
at nght and
adjusi
VR1
volume using
screwddver
for adjustment
([1T2).
Tum
ighi
to increde
volume
and
tum
left
to
decrease.
Adjusting at 80%
oi
iull volurne
is
recommended
ror
mäximum clarity
(presetvolume
is
50%).
((Lautstärken-Regelung)
Die Lautstärke des Lautsprechers kann
ar
der
N,lF-02
Einheit
e
ngestellt werden. Beachten Sie nebenstehende
Abbildung
und Stellen
Sie
die
Lautstärke von VB1 unter
VeMendung
eines
Schraubenzieheß
ein. Bei Rechtsdrehung erhöht
sich die
Lauistärke, nach links
wkd
sie
ge
nger
Für höchste
Klangtrele
wird empiohlen, nur 80% der Höchstlautstäd(e einzustellen
(die
Voreinslellung steht bei
50o/o).
(lReglage du
volume)
Le
volume du haut-padeur peut
Ctrc
16916
par
Iunit6
MF-02. Reportez
vous
ä
l'illustration
de
drcite et
reglez le volume
VRl
ä
'aide
d'un loumevis
(MI2). Tournez vers la droite
pouraugmenter
le
volurne
etveß
gauche
pour
e baisser. Un
169
age
ä80%
est recom-
mandö pour
unecart6
optimaldu
son. (volume pre-regle
ä50%).
*^V,
h'älth'rsD^ä/r€nru*t.
4äiE
?u/.D L,/iL\?<tiäL\"
*Speakerisvery
oud. Do not bdng
ear
too close,
*Der
Laursprecher
hat eine hohe
Schattestunq.
Gehen Sie
mitdem
Ohr
nichtzu
nahe
Gn.
*Le
vourne
du
haut-pareur
esi
irös
6leve.
N
approchez
pas
votre
ore lle
trop
prös.
:-'-\)
(+iä+6€
E!
[FL
€{4,tr4t
eaü
D
E
Z'
=I€+IEr":ffiL+14o),Eäel*DMD<
)tr77>t
>=>a=> tsMF-O2<trDE74Zt:h\t3*t"
tnDE
Zrtü.IJäBr)
=1lftLtt7<t
+sw
1
Lsw2L-F E?,A*E+4
tztn
D#
ZAlSAleblJä*AUtg
"
tUD#A6ZZ {JZ.qDMDtT
Ftr
-/l,r=,v
F.T-Osfi\oZ4
t,EOFFt.t
<h'at;
-ä?<<ljäL\,
Ll:
u.
lnFE;QEItr.r-?>t.äb1j<6D*.tA<B
H
I*tn
D
E
^
ä,z.gt
tA
D
&1!
L
"
(Adjustinq
main
sun
firins intervaland
tank
recoilmovement adjustment)
[,,lain
gun
inng
interual
anc]
total
amount
oi
tank
recoilmovement
can be
adjusted wiih ihe
MF 02 unit-
Rerer
to
ihe
illListration shown
right and diagram
shown
below
for adjustment.
Be su.e
to switch
off T-05 when
adjusting.
Please note
thatthe
!nt
is already
sel
!p
and basically does not need to be adjusted.
((Einstellen
des Feuerintervalls der Hauptkanone und Einstellung der Rückstoßwirkung)
Das Inlervall, in
wechem
die Hauptkanone
leuert,
und die maximale Rückstoßwirkung
auiden
Panzer kann an der MF-02 Einheii e n-
gestelll
werden. Beachlen Sie nebenstehende
Abbildung
und unlenstehende Tabelle
beider
Einstelung.
Stellen Sie
sichei
daß
wähF
end der
Einstellung T-05
abgeschaltet ist. Bitte
beachten Sie aber, daß
die Einhet
bereits
entsprechend
clem Sherman eingestellt
ist
und
eigeni
ch
keineVerctellung
erfordenich ist.
{(R6glage
de I'intervalle
de
tir
du
canon
et
des mouvements
de
recul
du
char)
Lintervalle
de
tir
du
canon
et
lamp ltude
des
mouvements
de
rccul
du
chff
peuvent
Ctre
regles
avec l'unit€
N4F-02.
Repodez vous ä
li
ustraiion de droite
et au
tablea!
ci'dessous pour
les
dötais du
r6glage. Assurez
voLrs
d'avoir
ötelnt T-os
loß
de l'ajustement.
Be-
maquez
que
l'unii6est pr6i6gl6
ei ne n6cessite ä
labase
aucln
reglage.
eis,Eäiq
Tank
recoilrnovenent
Panzer-Rückstoßbewegung
Mouvement de
€culdu
cha.
=iE+{€E:ffi
Feueinterva
de.
Ha!plkanone
lntervalle
deüd!
canon
z'T
yt{nEswr
Posiilon
de
l'intenupteur
SW1
^<
t
+fiESWz
Posiiion
de
l'interupteur
SW2
1
(,FäElt
small
2
3
a
(,EAjEi)
Larse
l
E
SW]
* EgiAä?lt3t-*Eäi1<r\*T.iotiErrr/
r-vr@iEEliE?q.
*Switches
ae
set
up
at
No.3.
This
is a
prcper
posi
*Die
Schalter sind
ali
Zifier 3
€ingestelt.
Dies ist
die
lür
den
Sherman richlige Position,
*Les
inteirlpteurs sont
r€g
ös
slr
la posiiion n'3
qLiest
la
position approprl6e pour
le
Shemar.
(iElä'ft EZTRH
F
I,]
rz_OäE€)
iIEo+IErn*arBaifo)*i€ää11*,e
F
uaät+iG
r-LH.
I21Änr6*t,*E{.8?<t-*;r5äi-.@
F,.)?-ztrU<ö2rgrr
tfrtrt
/dr\J)1.;69
L*'{"
*t^77u>rat' t^ L/\-zL\?{dr\*räE}1t*t.
iE
jätriEtr
Ll:t
t 5f-ry-ä-i#
Ei-L\' tir\i-E
L.
ü€grrt*ääE*?6t-E
t
<;Ee{,*3
.
,tl-
F
L/\-äL\' iJL\*?ä{-*t*t.
-of6,
üä}änr
fiEEt
/JL\jtiJ6;lBell..<f€i?D?9,
iEigrrät-tFq
uLuL6
F
Jy-ä
iöEl.L\?tJL\t-tru.
i€j-3ä{rL*.31üE*?
ät.@uatsBL*!-.
1{Turret
rotation dead band trimmer
adjustment)
When
movlng
trim
evei
urwanted movemeni oi
iuret
roiation
may
occur
To
p€vent
this problem, adtusi this
hmmer
Fkstly,
iully
slde
trm
ever
of
conirolstick
1
to
the dghi unti ihe luffet slarts moving. Then,lurn trirnmercounierclockw
se and
retum it untilthe
lurei
stops moving.
Secondly.
iully slidetrim
lever
oi
controlstick
1
to
the left.litLrrrel starts movng,
fu ly
lurn lammer counterc ockw
se and return
it unti tufiet stops
moving.
Einstellunq d€s
Trimmerq'ur
die qpannunsslose Stelluns der Turmdrehuns
wird
der
Trmmhebel bewegt,
kann eine
ungewünschte T!ftndrchbewegung auftreten.
Um dieses Prcblem zu beheben, den Trimmer ein-
ste len.
Zuersi
den
Trimmhebe iür Steueftnüppel
1 so lange
veßchieben,
bis der Turm sich zu drehen
beginnt.
Dann den
Trimmergegen
den
Uhaeiger
und
zunjck
drchen bis die
Drchbeweglng
aufhört. Als zweites den
Tnmmhebelvon
Steuerknüppel 1 ganz
nach
inks
schie,
ben. Sobald
derlurm
sich
zu
drehen beginnt, den Tdmmer im
Uh?e
ger und
zunick
drehen bis die Drehbewegung aufhört.
((Räslase du
neutre
de
rotation
de
la
tourelle)
Loßqu'on
aglt sur le levier
detrirn.
une rotat on inopinee de
latourelle
peut
suruenir
Pour
6viterce
problöme,
iliaut
69ler
eirim.
Dans un
prcmier
temps,
d6placer
vers
la
droite
le
levier
de
lrim du
manche 1
jusqu'ä
ce
que lä
tourelle commence
ä
tourner
Tourner
te
potentiomÖtre dans
le
sens
contra
homire
iusq!'ä
ce que
la
iourclle an6te
de pivoter. Ensulte,
amener
e
tdm
du manche 1
ä
lond
veß
la
gauche.
Si
la
iourclle commence ä
pivoiei
tourner
ä
fond
!e
poteniiomöi€ dans
e
sens conlra
horaire
et
le ramener
iusqu'ä ce que
la
(/\)/l-r*-7,
l-.1.?t\<)
RCät€ät+ftrd6!+{*.
Z'?/\, l'r*zr7t,-
Fätr
A*j[--J
EfrO7
t=f
0)
lRrr
l-ry,
fi
{,J<
<
/:ä
L
\.
ztr-LttBD4)
^t
ä^a
)
\,Frnrl{€?öäö'€*[Bli.
E;E2)EI=ä,h<'*ezFt
u<L\*t. */iHr)*
D
jt t;iE(
<RCäj5:
<L\6
!-ri!\t
6
RCU
tä60ä
Eü'l-ld/\>Fn';6116nnt7
)
-Tt
"
Z.t Z-Lt
*
?
<4=
ir=td ätr
B
ä z z
L
tJ
D
*.1
"
The rrequency rlag is used as an easy means
otfrequen-
cy identification.
lt
should
be
attached
1o
the
antenna as
shown.
Please note
thal
using the
sameirequency
ai
the
same
lime
can cause serious accidents.
Die
Frequentahne wird
als ein
einiaches Miitel zum
Etr
kennen
der veMendeten
Frequenz
benutn.
Sie sollte
wie
abgebildetän derAnlei]ne
befestigt werden. Beach-
ten
Sie
bitte,
daß die
glechzeltige veMendung
der glel-
chen
Frequenzzu
schweren
Unfällei
1ühren
kann.
Le
dEpeau
de
irequence
esi
utlise
pour
faciliter
i'ideniificatlon
de
la
frequence.
1l
doii
ötre
attache
ä
'antenne
comme
le
montre 'illustralion. Remarqlez que
'utilisätion d'une
m€me rrequence en meme
temps peut
entranner de
s6rielx accldents.
a?=!
7
l:
'.^
,
t
Trti-',
27i4
t
2nr\, 2,P>4.tr,
AMAI=&
i:i=E;,9:S:t1btffi 2TMHzEol
-l
2/\:/F
AiE'N:AM
(',FfE4;E)
1€E€;rH:
r2V
(H3$:E;ü8*)
)i5äEä:l60mA
a
91=^ffi,R1
22JE
2rt>+)t,
aM/BEC7'A,
igE:4.a-a.4v
(BEcdE)
)HE€ifi:3oma
1t1l
33x47.2x17.3nn
IDMD]:/l-tr /t-f:yFT
05
Ei€BEr7.2v
iH€€tft
:
1tiiB37.2V<40mA
BEc€;tHrr:5v.
o
94
{f q|iä,E4EEt
:
r
o'c-50'c
lXF;EE
-20-C-60"C
tDMDv
)r+)
7 > 2
t
=
>
1.t
l.
MF-O?
EEAE:7.2v
E1ä€)ft
: 1f
43+7.2V?2oohAL:T
(ffi
C6!i)
^
--.1
tt
Ü1,
:
4W
MAX.
At
40
--
tt1:1=y
l-:+12/>E
-fi1o,oooE
*)681F
:
El\3ti
t>Tilirr
:
4a MAx
oN
oFFfirlä!
LED
(1*iI*)11)
:
EJFtrLED
GEj;EE6EE]
:
-rOC-.45C
I*F;EF
:
-20
C--60'C
€E:78c
/\)N
,E)fiifi
/\)N
lE:r!i*h
01
26.975MH2
07
27125MH2
02
26.995MH2
08
27.145MHz
03
27.025MHz
09
27.175MH2
04
27.045MHz
10
27,195MH2
05
27.075MHz
11
27.225MHz
06
27.095[.4H2
27.255MHz
27
FrC M4 SHERNIAN 105mm HOWITZEF

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

56014

Table of Contents