Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • EG-Konformitätserklärung
    • Verwendungszweck
    • Lagerung
    • Anweisungen, Vermerke
    • Querverweise
    • Sicherheit
    • Einbaubedingungen
    • Montagevorbereitung
    • Werkzeug
    • Lieferumfang
    • Antriebszusammenbau
    • Zahnriemenspannung Einstellen
    • Montage
    • Toranschluss
    • Bedienkomponenten
    • Torsteuerung in Betrieb Nehmen
    • Grundeinstellung (Endlagen und Kräfte Einlernen)
    • Hindernissicherung Kontrollieren
    • Betrieb
    • Handsenderbetrieb
    • [47] Anschlussbelegung
    • Zusatzeinstellungen
    • Zusätzliche Sicherheitsanschlüsse
    • Technische Daten
    • Geräuschemission
    • Fehlersuche/-Beseitigung
    • Wartung
    • Instandsetzung
    • Kundendienst
    • Zubehör
    • Ersatzteile
  • Français

    • Consignes Et Remarques
    • Domaine D'utilisation
    • Déclaration de Conformité CE
    • Entreposage
    • Introduction
    • Conditions de Montage
    • Contenu de la Livraison
    • Montage de la Motorisation
    • Outils
    • Préparation du Montage
    • Références Croisées
    • Réglage de la Tension Sur la Courroie Crantée
    • Sécurité
    • Branchement de la Porte
    • Composants de Service
    • Mise en Service de la Commande de la Porte
    • Montage
    • Réglage de Base (Programmation de la Position Finale Et de la Puissance Utili- Sée)
    • Contrôler la Sûreté Anti-Obstacle
    • Mise en Service
    • Mise en Service de la Télécommande
    • Réglages Supplémentaires
    • [47] Raccordement
    • Caractéristiques Techniques
    • Emission Sonore
    • Raccords de Sûreté Supplémentaires
    • Recherche D'erreur/ Réparation
    • Accessoires
    • Entretien
    • Pièces de Rechange
    • Remise en État
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Inleiding
    • Instructies, Opmerkingen
    • Opslag
    • Toepassing
    • Dwarsverwijzingen
    • Gereedschap
    • Inbouwvoorwaarden
    • Montagevoorbereiding
    • Omvang Van de Levering
    • Veiligheid
    • Basisinstelling (Eindposities en Gebruikte Krachten Inprogrammeren)
    • Bedieningscomponenten
    • Deuraansluiting
    • Deurbediening in Bedrijf Nemen
    • Montage
    • Montage Van de Aandrijving
    • Tandriemspanning Instellen
    • Gebruik
    • Handzender Gebruiken
    • Obstakelbeveiliging Controleren
    • Extra Instellingen
    • Extra Veiligheidsaansluitingen
    • Toewijzing Van Aansluitingen
    • Geluidsemissie
    • Technische Gegevens
    • Zoeken/Opheffen Van Storingen
    • Klantendienst
    • Onderhoud
    • Reparatie
    • Toebehoren
    • Vervangende Onderdelen
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Legenda Simboli
    • Premesse
    • Stoccaggio
    • Uso Previsto
    • Assemblaggio Attuatore
    • Attrezzatura Necessaria
    • Componenti del Kit
    • Legenda Riferimenti
    • Operazioni E Verifiche Preliminari
    • Preparazione al Montaggio
    • Sicurezza
    • Ancoraggio Alla Porta
    • Attivazione Della Centralina
    • Dispositivi DI Comando
    • Impostazioni DI Base (Regolazione Dei Fine Corsa E Della Spinta)
    • Installazione
    • Tensionamento Della Cinghia Dentata
    • Abilitazione Dei Telecomando
    • Controllo del Dispositivo Antischiaccia- Mento
    • Sicurezza DI Funzionamento
    • Collegamento Dei Dispositivi DI Sicurezza Opzionali
    • Illuminazione Opzionale
    • Impostazioni Avanzate
    • [47] Cablaggio Ai Morsetti
    • Dati Tecnici
    • Diagnosi E Soluzione Dei Problemi
    • Emissioni Sonore
    • Accessori
    • Centri Assistenza
    • Controlli Periodici
    • Manutenzione
    • Parti DI Ricambio
  • Polski

    • Oświadczenie O ZgodnośCI UE
    • Składowanie
    • Wprowadzenie
    • Wskazówki, Uwagi
    • Zastosowanie
    • Bezpieczeństwo
    • Narzędzie
    • Odnośniki
    • Przygotowanie Do Montażu
    • Składanie Napędu
    • Ustawianie Napięcia Pasa Zębatego
    • Warunki Montażu
    • Zakres Dostawy
    • Elementy Obsługowe
    • Montaż
    • Przyłączanie Do Bramy
    • Uruchamianie Sterowania Bramy
    • Ustawienie Podstawowe (Zapamiętywanie Położeń Końcowych I Sił)
    • Eksploatacja
    • Eksploatacja Pilota
    • Kontrola Zabezpieczenia Przed Przeszkodami
    • Dodatkowe Przyłącza Bezpieczeństwa
    • Ustawienia Dodatkowe
    • [47] Obłożenie Przyłączy
    • Dane Techniczne
    • Emisja Szumów
    • Wyszukiwanie/Usuwanie BłęDów
    • CzęśCI Zamienne
    • Konserwacja
    • Naprawa
    • Serwis
    • Wyposażenie
  • Magyar

    • Bevezetés
    • EU-Azonossági Nyilatkozat
    • Rendeltetés
    • Tárolás
    • Utasítások, Tudnivalók
    • Biztonság
    • Csomagolás Tartalma
    • Kölcsönös Utalások
    • Meghajtóberendezés Összeszerelése
    • Szerelés Előkészítése
    • Szerelési Feltételek
    • Szerszámok
    • Alapbeállítás (VégpozíCIók És Erők Beprogramozása)
    • Fogasszíj Fezültségének Beállítása
    • Kapu Csatlakoztatása
    • Kapuműködtető Rendszer Üzembe Helyezése
    • Működtető Elemek
    • Szerelés
    • Akadályvédelem Ellenőrzése
    • Kézi Távirányító MűköDése
    • Üzemelés
    • Csatlakozások Elhelyezése
    • Kiegészítő Beállítások
    • Hibák Megállapítása És Kijavítása
    • Kiegészítő Biztonsági Csatlakozások
    • Műszaki Adatok
    • Zajkibocsátás
    • Hibák Kijavítása
    • Karbantartás
    • Pótalkatrészek
    • Tartozékok
    • Vevőszolgálat
  • Dansk

    • Anvendelsesformål
    • Anvisninger, Bemærkninger
    • EU-Overensstemmelseserklæring
    • Indledning
    • Opbevaring
    • Forberedelse Af Montering
    • Krydshenvisninger
    • Leveringsomfang
    • Monteringsbetingelser
    • Sikkerhed
    • Værktøj
    • Betjeningskomponenter
    • Grundindstilling (Programmering Af En- Depositioner Og Kraft)
    • Idrifttagning Af Portstyringen
    • Indstilling Af Tandremsspænding
    • Montering
    • Samling Af Drivenheden
    • Tilslutning Til Porten
    • Drift
    • Håndsenderdrift
    • Kontrol Af Forhindringssikring
    • Ekstraindstillinger
    • Yderligere Sikkerhedstilslutninger
    • [47] Tilslutningsbestykning
    • Fejlfinding/Afhjælpning
    • Støjemission
    • Tekniske Data
    • Vedligeholdelse
    • Kundeservice
    • Reparation
    • Reservedele
    • Tilbehør
  • Norsk

    • Anvisninger, Anmerkninger
    • Bruksformål
    • EU-Samsvarserklæring
    • Innledning
    • Lagring
    • Krysshenvisninger
    • Leveransen Omfatter
    • Monteringsforberedelser
    • Monteringsforutsetninger
    • Sikkerhet
    • Verktøy
    • Betjening
    • Innlæringskjøring (Stille Inn Stopposisjoner Og Kraftbehov)
    • Montering
    • Sammensetting Av Portåpneren
    • Stramming Av Tannremmen
    • Ta Portåpneren I Bruk
    • Tilkobling Til Porten
    • Bruk Av Håndsenderen
    • Drift
    • Kontroll Av Klemsikringen
    • Tilleggsinnstillinger
    • Ytterligere Sikkerhets- Tilkoblinger
    • [47] Tilkoblinger
    • Feilsøking Og Feilretting
    • Støyemisjon
    • Tekniske Data
    • Vedlikehold
    • Ekstrautstyr
    • Kundeservice
    • Reparasjon
    • Reservedeler
  • Svenska

    • Anvisning, Hänvisning
    • Användning
    • EU-Konformitetsförklaring
    • Förvaring
    • Inledning
    • Innehållsförteckning
    • Monteringsförberedelser
    • Monteringsvillkor
    • Säkerhet
    • Tvärhänvisning
    • Verktyg
    • Grundinställning (Inlärning Av Gränslägen Och Kraft)
    • Justering Av Tandremsspänning
    • Manövrering Av Portstyrning
    • Manövreringskomponenter
    • Montering
    • Montering Av Drivning
    • Portanslutning
    • Drift
    • Handsändare
    • Kontrollera Klämsäkerheten
    • Extra Inställningar
    • Ytterligare Säkerhetsanslutningar
    • [47] Anslutning
    • Felsökning/Åtgärd
    • Ljudnivå
    • Tekniska Data
    • Underhåll
    • Igångsättning
    • Kundtjänst
    • Reservdelar
    • Tillbehör

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45
Ultra S
Torantrieb
Motorisation de porte de garage
Elektrische garagedeuropener
Operatore elettrico apriporta per garage
Napęd do bram garażowych
Kapumeghajtás
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructions de montage et d'utilisation
Handleiding voor montage en bediening
Istruzioni per l'installazione e l'uso
Instrukcja montażu i obsługi
Szerelési és kezelési útmutató
Installation and operating instructions
Installations- og betjeningsvejledning
Monterings- og bruksanvisning
Monterings- och bruksanvisning
Kokoamis- ja käyttöohje
Garage Door Electric Operator
Elektrisk Portåbner
Elektrisk portåpner for garasjeporter
Elektrisk garageöppnare
Autotallin ovikoneisto
D
F
NL
I
PL
H
GB
DK
N
S
FIN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABON Ultra S

  • Page 1 Ultra S Torantrieb Garage Door Electric Operator Motorisation de porte de garage Elektrisk Portåbner Elektrische garagedeuropener Elektrisk portåpner for garasjeporter Operatore elettrico apriporta per garage Elektrisk garageöppnare Napęd do bram garażowych Autotallin ovikoneisto Kapumeghajtás Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions de montage et d’utilisation Handleiding voor montage en bediening Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 2 D-F-NL-I-PL-H-GB-DK-N-S-FIN Deutsch ......3 - 9 Diese Anleitung zusammen mit dem Montageplan benutzen. Français ..... 10-16 Veuillez utiliser ces instructions conjointement avec le plan de montage. Nederlands ....17-23 Deze handleiding gebruiken tezamen met het montageschema. Italiano ......24-30 Usare questa guida insieme allo schema di montaggio. Polska ......
  • Page 3: Table Of Contents

    Anschlussbelegung ......7 nen Raum erfolgen. Die Lagertempera- Modell tur darf nicht niedriger als -20 °C und Zusatzeinstellungen ......7 Ultra S nicht höher als 80 °C sein. Zusätzliche Sicherheitsanschlüsse ..7 Angewendete einschlägige Technische Daten ........ 8 EG-Richtlinien Anweisungen, Vermerke Geräuschemission .......
  • Page 4: Querverweise

    Diese ist gegebenenfalls separat zu be- und die Tormechanik in einwandfreiem Zu- stellen. stand ist. Unausgeglichene Tore dürfen ABON haftet nicht für technische Mängel nicht angetrieben werden, da die Antriebs- am anzutreibenden Tor und während der konstruktion hierfür nicht ausgelegt ist.
  • Page 5: Antriebszusammenbau

    Deutsch Einlernen mit Handsender Antriebszusammenbau Bedienkomponenten [4-14] Siehe Montageplan (Bildteil) Bedien- und Anzeigeelemente [30] 1 Taster "Impuls" 2 Taster "Programm" Zahnriemenspannung ein- 3 Leuchtdiode (rot) stellen 4 Leuchtdiode "Netz" (grün) [15-] Sicherungsmutter (24) soweit auf- drehen, bis der Zahnriemen (5) Externe Anschlüsse [30] nicht mehr in der Führungsschiene 5 Not-Stopp...
  • Page 6: Hindernissicherung Kontrollieren

    Deutsch Kraft in Richtung "AUF" Endlage "ZU" Betrieb [35] Bei der Fahrt in die Endlage "AUF" Es gibt zwei Möglichkeiten, um die lernt die Steuerung die Kraft auto- Endlage "ZU" zu bestätigen: matisch ein. Der Antrieb stoppt au- • 10 Sekunden nach Erreichen Weisen Sie alle Personen, die die tomatisch, wenn die Endlage der Schließposition automatisch...
  • Page 7: [47] Anschlussbelegung

    Deutsch Löschen aller eingelernten Funk- Schließautomatik einstellen [54] Westernstecker mit grüner Brücke (5) wieder einstecken. befehle (nur bei Bedarf) Die Einstellung darf nur durch [46] Taster "Programm" (2) mindestens Grundeinstellung (Lernfahrten) vor- eine autorisierte Fachkraft erfolgen. 5 Sekunden betätigen. Die rote nehmen, siehe [35].
  • Page 8: Technische Daten

    Deutsch Fehler beim Selbsttest: Technische Daten Fehlersuche/-beseitigung Nach jedem Motorlauf und alle 2 1/4 Stunden im Ruhebetrieb wird ein Netzanschluss ....230 V~, 50 Hz Selbsttest der Steuerung durchgeführt. Arbeiten an der Elektroinstallati- Beim Selbsttest festgestellte Fehler wer- Gerätesicherung, intern .. 1,6 A, T (träge) on nur von Elektro-Fachkräften durch- den durch Blinken der grünen Leuchtdio- führen lassen.
  • Page 9: Instandsetzung

    Deutsch Instandsetzung Kundendienst Entsorgung [55] Batterie des Handsenders Wenn Sie bei einer der rückseitigen Fir- Die nationalen und regionalen Vorschrif- menanschriften um Rat fragen, geben ten und Gesetze bei der Entsorgung wechseln Sie bitte Fabrikationsnummer und Mo- sind zu beachten. •...
  • Page 10: Introduction

    Mise en service ........13 Modèle cal fermé et sec. La température de Ultra S Mise en service de la télécommande . 13 stockage doit être comprise entre –20°C et 80°C. Raccordement ........14 Directives CE correspondantes Réglages supplémentaires ....
  • Page 11: Références Croisées

    état. Les portes mander séparément si besoin est. non équilibrées ne peuvent être mises courroie crantée ABON n’endosse aucune responsabilité en fonctionnement car la construction de pour les défauts techniques de la porte la motorisation n’est pas prévue pour cet [15-] Tourner le contre-écrou (24) jus-...
  • Page 12: Montage

    Français Position finale „OUVERT“ Montage Mise en service de la com- [35] Appuyer longuement sur la touche mande de la porte 1, la porte se déplace en position [17-29 Voir le plan de montage de l’ouverture. Au moment précis (illustration). où...
  • Page 13: Contrôler La Sûreté Anti-Obstacle

    Français Force en direction de la fermeture Force en direction de l’ouverture Mise en service [35] Lors de la course vers la position Lors de la course vers la position finale fermée, la commande pro- finale ouverte, la commande pro- gramme la force automatiquement.
  • Page 14: [47] Raccordement

    Français Fonctionnement à 1 canal Arrêt / déclenchement de l’arrêt [51] Régler la fermeture automatique avec le cavalier (19) : [42] La première touche est program- progressif Positionner la porte en position mée. [48] Appuyer une fois sur la touche ouverte.
  • Page 15: Raccords De Sûreté Supplémentaires

    Français Raccords de sûreté Caractéristiques techniques Recherche d’erreur/ supplémentaires réparation Branchement au réseau .. 230 V~, 50 Hz [30] Les fiches modulaires (5 = vert, 6 = Fusible interne à l’appareil Ne faire effectuer tout travail sur jaune) sont insérées dans les rac- .....
  • Page 16: Entretien

    Français Erreur lors du test automatique : Remise en état Service après-vente Après chaque fonctionnement du moteur et toutes les 2 heures ¼ en cas de non- [55] Remplacer la pile de la télé- Si vous demandez conseil à l’une des fonctionnement, un test automatique de sociétés dont les adresses figurent au commande...
  • Page 17: Inleiding

    Toewijzing van aansluitingen ....21 Model gesloten, droge ruimte gebeuren. De op- Ultra S Extra instellingen ......... 21 slagtemperatuur mag niet lager dan -20 Extra veiligheidsaansluitingen .... 21 °C en niet hoger dan 80 °C sein.
  • Page 18: Dwarsverwijzingen

    Die kan eventueel apart worden besteld. king van de deuraandrijving verhindert, ABON is niet aansprakelijk voor techni- zolang het klinket geopend is. sche gebreken aan de aan te drijven Te bewegen is en het deurmechanisme deur en voor structuurvervormingen die in onberispelijke toestand is.
  • Page 19: Montage Van De Aandrijving

    Nederlands Montage van de aandrijving Bedieningscomponenten Basisinstelling (eindposities en gebruikte krachten inpro- [4-14] Zie montageschema (afbeeldin- Bedienings- en displayelementen grammeren) gengedeelte). [30] 1 Taster „Impuls“ Voor de basisinstelling moet de 2 Taster „Programma“ Tandriemspanning instellen deuraandrijving aan de deur gekop- 3 Lichtgevende diode (rood) peld zijn.
  • Page 20: Obstakelbeveiliging Controleren

    Nederlands Eindpositie „DICHT“ [38] RJ45-stekker er weer insteken. Obstakelbeveiliging [35] Er zijn twee mogelijkheden om de Correctie van de eindpositie controleren eindpositie „DICHT“ te bevestigen: „OPEN“ in sluitrichting is nu door middel • 10 seconden na het bereiken van taster „Impuls“ mogelijk. De obstakelbeveiliging is een eenklems- van de sluitstand automatisch of beveiligingsvoorziening, die letsel door...
  • Page 21: Toewijzing Van Aansluitingen

    Nederlands 1-kanaals-gebruik Waarschuwingstijd in-/ Extra verlichting [42] Eerste toets is geprogrammeerd. uitschakelen De aansluiting van een extra ver- lichting mag alleen door een elektro- Door het inschakelen van de waar- Meerkanaals gebruik monteur worden uitgevoerd. schuwingstijd brandt bij iedere comman- [43] 2-kanaals-gebruik: dogever-impuls eerst alleen het aandrij- Naast de aandrijvingslamp (40 W) kan...
  • Page 22: Technische Gegevens

    Nederlands Aansluiting „Veiligheidslijst/Opto- Technische gegevens Zoeken/opheffen van sensor/Fotocel (SE/LS)“ (6) storingen Aan deze ingang kan een veiligheids- Netaansluiting ....230 V~, 50 Hz contactlijst of een optosensor (alleen in combinatie met een bijbehorend extern Apparatenzekering, intern Werkzaamheden aan de elektri- evaluatieapparaat) of een fotocel worden ........
  • Page 23: Onderhoud

    Nederlands Fout bij de zelftest: Reparatie Klantendienst Na elk lopen van de motor en alle 2 1/4 uur in rust wordt een zelftest van de be- [55] Batterij van de handzender Als u bij een van de firma-adressen aan sturing uitgevoerd. de achterzijde om raad vraagt, geeft u vervangen Bij de zelftest vastgestelde storingen...
  • Page 24: Premesse

    D-85368 Wang mento ..........27 Sicurezza di funzionamento ....27 Modello Stoccaggio Ultra S Abilitazione dei telecomando ....27 Cablaggio ai morsetti ......28 Conservare il motore con o senza imbal- Direttive europee applicate lo originale in luogo chiuso ed asciutto e Impostazioni avanzate ......
  • Page 25: Legenda Riferimenti

    Italiano Qualora si tratti di una porta bilanciata ABON non risponde di eventuali difetti Legenda riferimenti tramite molle d’acciaio, è necessario ac- tecnici della porta da motorizzare, di de- certare il corretto funzionamento di que- formazioni della struttura della porta Il testo contiene dei riferimenti incrociati ste ultime.
  • Page 26: Tensionamento Della Cinghia Dentata

    Italiano Tasto 3: comando di conferma (per me- Tensionamento della cinghia Attivazione della centralina morizzare) dentata Tasto 4: comando di conferma (per me- Collegamento dell’antenna morizzare) [31] Estrarre telecomando ed antenna [15-] Stringere il dado autobloccante Regolazione fine corsa di apertura dal loro imballo.
  • Page 27: Controllo Del Dispositivo Antischiaccia- Mento

    Italiano Regolazione della spinta in Fine corsa di chiusura [40] Eseguire il test seguente: posizio- chiusura narsi all’esterno del garage, solle- I fine corsa di chiusura possono vando la porta con entrambe le [35] La centralina memorizza automati- essere confermati in due diversi mani fino a portarla all’altezza dei camente la forza necessaria in modi:...
  • Page 28: [47] Cablaggio Ai Morsetti

    Italiano Funzionamento monocanale Rallentamento in chiusura off/on Una volta raggiunto il tempo di pausa a porta aperta desiderato, [42] Il primo tasto del telecomando è [48] Premere una volta il tasto „Pro- spostare il Jumper in posizione già preimpostato. gramm“(2), il LED rosso (3) lam- „AZ“.
  • Page 29: Dati Tecnici

    Italiano Entrata comando stop di emergen- I telecomandi non funzionano Portata del telecomando * ..15 - 50 m za (5) 1. Se il LED del telecomando lampeg- Illuminazione ......max. 40 W gia, cambiare la batteria [55]. A questo ingresso è possibile connettere Batteria del un dispositivo di arresto di emergenza 2.
  • Page 30: Controlli Periodici

    Italiano [57] Sostituzione del fusibile Controlli periodici Accessori Togliere l’alimentazione di rete. Ogni mese: • Staccare o togliere dai morsetti gli al- Per effettuare dei collegamenti • Controllare il dispositivo antischiac- lacciamenti esterni come il cavo pilota esterni sulla parte frontale motore, sono ciamento: il motore deve cambiare di- (14) e l’antenna (8).
  • Page 31: Wprowadzenie

    Temperatura Eksploatacja pilota ......34 składowania nie może być niższa niż -20 °C oraz wyższa niż 80 C. Model Obłożenie przyłączy ......35 Ultra S Ustawienia dodatkowe ......35 Wskazówki, uwagi Dodatkowe przyłącza Zastosowane właściwe wytyczne UE bezpieczeństwa ........35 Wytyczna maszynowa UE (98/37/EG) Ważne wskazówki i uwagi wyróżniono...
  • Page 32: Odnośniki

    Można złożyć odrębne rysunkowa). skontrolować, czy bramą można w łatwy zamówienie. sposób poruszać ręcznie i czy ABON nie odpowiada za usterki mechaniczne części są we właściwym techniczne w bramie podłączanej do Ustawianie napięcia pasa stanie. Napędu nie wolno stosować przy napędu i pojawiające się...
  • Page 33: Montaż

    Polska Podłączanie do sieci Położenie końcowe „OTW.” Montaż [33] Bramę powoli otworzyć ręcznie, aż [35] Nacisnąć i przytrzymać przycisk 1, sanie zatrzasną się w sposób brama przesunie się w kierunku [17-29] Patrz plan montażu (część słyszalny. otwierania. Po osiągnięciu rysunkowa). żądanego położenia końcowego [34] Włożyć...
  • Page 34: Kontrola Zabezpieczenia Przed Przeszkodami

    Polska Siła w kierunku „ZAMKN.” Siła w kierunku „OTW.” Eksploatacja pilota [35] Podczas przesuwu w położenie Podczas przesuwu w położenie końcowe „ZAMKN.” sterowanie końcowe „OTW.” sterowanie automatycznie zapamiętuje siłę. automatycznie zapamiętuje siłę. Pilota przechowywać z dala od Napęd zatrzyma się automatycznie Napęd zatrzyma się...
  • Page 35: [47] Obłożenie Przyłączy

    Polska Ustawianie automatyki zamykania [52] Odblokować i wyjąć wtyczkę typu [47] Obłożenie przyłączy Western z zielonym mostkiem (5). Ustawienie może przeprowadzać [53] Przycisk „program” nacisnąć 1 raz, wyłącznie specjalista. Zaciski 1 - 16 zamontowanej listwy czerwona dioda świecąca miga 1 Automatyka zamykania to funkcja zaciskowej są...
  • Page 36: Dane Techniczne

    Polska Błędy podczas testu Dane techniczne Wyszukiwanie/usuwanie automatycznego błędów Po każdej pracy silnika i co 2 1/4 h w Przyłącze sieciowe ... 230 V~, 50 Hz trybie spoczynkowym włącza się automatyczny test sterowania. Bezpiecznik urządzenia, Prace na instalacji elektrycznej Błędy wykryte podczas testu wewn.
  • Page 37: Konserwacja

    Polska Konserwacja Naprawa Serwis Co miesiąc: [55] Wymiana baterii pilota Przy zwracaniu się o poradę do firm wymienionych na odwrocie należy podać • Skontrolować zabezpieczenie przed • Ściągnąć pokrywę obudowy (2). numer fabryczny i nazwę modelu. Można przeszkodami. Napęd musi zawrócić, •...
  • Page 38: Bevezetés

    D-85368 Wang szabad -20 °C-nál alacsonyabbnak, Kézi távirányító működése ....41 illetve 80 °C-nál magasabbnak lennie. Csatlakozások elhelyezése ....42 Modell Ultra S Kiegészítő beállítások ......42 Utasítások, tudnivalók Kiegészítő biztonsági csatlakozások .. 43 Alkalmazott vonatkozó Műszaki adatok ........43 Fontos utasításokra és tudnivalókra a...
  • Page 39: Kölcsönös Utalások

    állapotát. esetleg külön megrendelhető. Kiegyensúlyozatlan kapuik meghajtására a berendezés nem használható fel, mert Az ABON nem vállal felelősséget a a szerekzetét nem erre méretezték. meghajtott kapun felmerülő műszaki hibákért, illetve a használás során vagy Amennyiben a kapu acélrugós szakszerűtlen karbantartás miatt...
  • Page 40: Fogasszíj Fezültségének Beállítása

    Magyar 3 számú megerősítés (memóriába Fogasszíj feszültségének Kapuműködtető berendezés gomb: való mentés) beállítása üzembe helyezése 4 számú megerősítés (memóriába gomb: való mentés) [15-] A biztosító anyát (24) olyan Antenna csatlakoztatása "NYITVA" végpozíció mértékben húzza meg, hogy a [31] Csomagolja ki a kézi távirányító [35] Nyomja meg és tartsa az 1 számú...
  • Page 41: Akadályvédelem Ellenőrzése

    Magyar "NYITVA" irányában ható erő [39] Erősítse meg a "NYITVA" Akadályvédelem ellenőrzése végpozíciót a "Program" gomb (2) [35] A "NYITVA" végpozícióba való megnyomásával! A meghajtó mozgásnál a berendezés Az akadályvédelem egy olyan biztonsági berendezés ellenőrzőlámpája 3- automatikusan programozza be a rögzítő...
  • Page 42: Csatlakozások Elhelyezése

    Magyar [51] Az automatikus zárás beállítása a Lassuló járás be-/kikapcsolása Hibás beprogramozás esetén a 19 számú jumper segítségével: [48] Egyszer nyomja meg a "Program" rádiós vezérlőjelek megint A kaput a "nyitva" helyzetbe gombot (2), a piros fénydióda (3) megszüntethetők - ld. [46]. Más kézi mozgassa! A nyitvatartás kívánt 1x villan fel.
  • Page 43: Kiegészítő Biztonsági Csatlakozások

    Magyar A meghajtás egyáltalán nem Kiegészítő biztonsági Műszaki adatok működik: csatlakozások 1. Ellenőrizze az épületben levő Elektromos hálóhoz való biztosítókat! csatlakozás ....... 230 V~, 50 Hz [30] A leszállított állapotban a 2. Ellenőrizze a motorvezérlés biztosító "vészmegállítás" (5) és a A berendezés belső...
  • Page 44: Karbantartás

    Magyar Hiba okának (felvillanás száma): Hibák kijavítása Vevőszolgálat jelzése [55] A kézi távirányító elemének Amennyiben a gyártóhoz szeretne porucha v pracovní fordulni kérdéseivel (a csomagolás paměti cseréje hátoldalán található címek valamelyikén), • Vegye le a készülék fedelét (2)! Motoráram kérjük, adja meg a termék gyártási elfogadhatatlan értékei •...
  • Page 45: Introduction

    -20°C and must not ex- ceed 80°C. Terminal configuration ......49 Model Additional settings ....... 49 Ultra S Directions, remarks Additional safety connections ..... 49 Applied relevant EC guidelines Technical data ........50 Important directions and remarks are EC Machine Guideline 98/37/EC Noise emission level ......
  • Page 46: Cross-References

    ABON should not be held liable for tech- Before door drive installation it has to be nical inadequacies of the door con- checked that the door is easily moveable...
  • Page 47: Drive Assembly

    English Drive assembly Control components Basic settings (learning of end positions and forces) [4-14] See installation scheme (image Control and display elements [30] part). 1 „Impulse“ button For performing basic settings 2 „Program“ button the door drive must be coupled with Adjusting tension of drive 3 LED (red) the door.
  • Page 48: Checking Obstruction Safeguard

    English End position „DOWN“ [39] Confirm reached end position „UP“ Checking obstruction by pushing the „Program“ button [35] There are two possibilities for con- (2), the drive lamp flashes 3 times. safeguard firming end position „DOWN“: Once the end position „UP“ is •...
  • Page 49: [47] Terminal Configuration

    English 1-channel operation Switch on/off pre-warning time Change drive direction [42] First button is learned. By switching on the pre-warning Changing the drive direction is re- time first only the drive lamp is lighting quired for double-doors and, if neces- Multi-channel operation with each control-device impulse, only sary, for lateral-sliding doors.
  • Page 50: Technical Data

    English Malfunction during self-test: Technical data Search/elimination of After each motor run and every 2 1/4 malfunctions hours in idle state, a self-test of the con- Mains supply ....230 V~, 50 Hz trol is carried out. Malfunctions that have been detected during self-test are signal- Device fuse, internal ..
  • Page 51: Repair

    English Repair Customer Service Disposal [55] Replace battery of hand-held If you ask for help at any of the company The national and local regulations and addresses on the back, please indicate statutes for disposal are to be followed. transmitter manufacturing number and model desig- •...
  • Page 52: Indledning

    Kontrol af forhindringssikring ....55 Model Opbevaringstemperaturen må ikke være Drift ............. 55 lavere end -20°C og ikke højere end Ultra S Håndsenderdrift ........55 80°C. Anvendte gældende EF-direktiver Tilslutningsbestykning ......56 Maskindirektivet (98/37/EF) Ekstraindstillinger ........
  • Page 53: Krydshenvisninger

    åben. ABON hæfter ikke for tekniske fejl på Kontroller inden montering af portåbne- den port, der skal åbnes, ej heller for en ren, at porten er let at bevæge pr. hånd- deformering af strukturen, der måtte op-...
  • Page 54: Samling Af Drivenheden

    Dansk Samling af drivenheden Betjeningskomponenter Grundindstilling (program- mering af endepositioner og [4-14] Se monteringsplan (billeddel). Betjenings- og visningselementer kraft) [30] 1 Tast „Impuls“ Indstilling af tandremsspæn- Portåbneren skal være tilkoblet 2 Tast „Program“ ding porten ved grundindstilling. 3 Lysdiode (rød) Under teach-in er der endnu ikke be- [15-] Løsn låsemøtrikken (24) så...
  • Page 55: Kontrol Af Forhindringssikring

    Dansk Endeposition „LUKKET“ [39] Bekræft den valgte endeposition Drift „ÅBEN“ ved at trykke på tasten [35] Der er to muligheder for at godken- „Program“ (2), driftslampen blinker de endepositionen „LUKKET“: tre gange. Når endepositionen • Automatisk 10 sekunder efter at Oplys alle personer, der benytter „ÅBEN“...
  • Page 56: [47] Tilslutningsbestykning

    Dansk Sletning af alle programmerede ra- Indstilling af lukkeautomatikken Yderligere sikkerhedstilslut- diokommandoer (kun efter behov) Indstillingen skal foretages af ninger [46] Tryk på tasten „Program“ (2) i min. autoriserede fagfolk. 5 sekunder. Den røde lysdiode (3) blinker hurtigt i to sekunder og [30] Ved levering er der sat brokoblede Lukkeautomatikken er en styringsfunkti- slukker derefter - nu er sletningen...
  • Page 57: Tekniske Data

    Dansk Fejl under selvtest: Tekniske data Fejlfinding/afhjælpning Hver gang motoren har være i gang og for hver 2 1/4 timer i hvileposition foreta- Nettilslutning ....230 V~, 50 Hz ges en selvtest af styringen. Lad altid elektrikere foretage ar- Intern sikring ....1,6 A, T (træg) Hvis der konstateres fejl under selvte- bejder på...
  • Page 58: Reparation

    Dansk Kundeservice Reparation Angiv fabrikationsnummer og modelbe- [55] Udskiftning af batteriet i tegnelse, hvis De indhenter råd hos et af håndsenderen de firmaer, hvis adresse står på bagsi- den. Disse oplysninger finder De på driv- • Træk dækslet (2) af. hovedets typeskilt.
  • Page 59: Innledning

    Kontroll av klemsikringen ....62 D-85368 Wang 80 °C. Drift ............. 62 Bruk av håndsenderen ......62 Modell Anvisninger, anmerkninger Ultra S Tilkoblinger .......... 63 Tilleggsinnstillinger ......63 Viktige anvisninger og anmerkninger Anvendte gjeldende EU-direktiver fremheves i form av følgende symbol: Ytterligere sikkerhets- Maskindirektivet (98/37/EU) tilkoblinger ...........
  • Page 60: Krysshenvisninger

    Norsk Krysshenvisninger Monteringsforutsetninger Monteringsforberedelser I tekstdelen er krysshenvisninger til mon- Arbeider på elektriske installa- Feilaktig montering kan føre til teringsplanen fremstilt på følgende måte: sjoner må kun gjennomføres av auto- alvorlige skader. Følg alle montering- [12] = Bildenummer, f. eks. 12 risert elektroinstallatør.
  • Page 61: Sammensetting Av Portåpneren

    Norsk Sammensetting av Betjening Innlæringskjøring (stille inn portåpneren stopposisjoner og Betjeningsorganer og varsellam- kraftbehov) per [30] [4-14] Se monteringsplan (billeddel). 1 Tasten „Impuls“ For å foreta innlæringskjøring 2 Tasten „Program“ Stramming av tannremmen må portåpneren være koblet til porten. 3 Lysdiode (rød) Under innlæringskjøringen har port- [15-] Trekk til låsesmutteren (24) så...
  • Page 62: Kontroll Av Klemsikringen

    Norsk Stopposisjon „LUKKET“ Stopposisjon „LUKKET“ Drift [35] Det finnes to måter å bekrefte Det finnes to måter å bekrefte stopposisjon „LUKKET“ på stopposisjon „LUKKET“ på: • Automatisk 10 sekunder etter at • Automatisk 10 sekunder etter at Underrett alle personer som bru- porten er lukket, eller porten er lukket, eller ker porten hvordan den skal håndte-...
  • Page 63: [47] Tilkoblinger

    Norsk Innstilling av automatisk lukking [47] Tilkoblinger Ytterligere sikkerhets- Innstillingen bør bare gjøres av tilkoblinger autoriserte fagfolk. Koblingspunktene 1 – 16 i den [30] Ved levering er brokoblede (laske- Automatisk lukking er en funksjon som innebygde koblingsskinnen er tilkoblet de) telefonplugger satt inn i tilkob- lukker porten automatisk etter åpning.
  • Page 64: Tekniske Data

    4. Få en fagmann til å kontrollere strøm- Feil under thyristortest Begrensning av kjøretiden ....80 s tilførselen. Feil under test av Løftehøyde Ultra S ....2540 mm motorrelé Portåpneren går ikke korrekt: Løftehøyde Ultra Lang ..... 3000 mm Feilaktig programforløp 1.
  • Page 65: Reparasjon

    Norsk Reparasjon Kundeservice Bortfrakting av avfall [55] Utskifting av håndsenderens Dersom du skal kontakte én av firma- De nasjonale og regionale forskrifter og adressene som er oppført på baksiden, lover om bortfrakting av avfall skal over- batteri vennligst oppgi produksjonsnummeret holdes.
  • Page 66: Inledning

    Grundinställning (inlärning D-85368 Wang gränslägen och kraft) ......68 Förvaring Modell Kontrollera klämsäkerheten ....69 Ultra S Drift ............. 69 Förpackat och oförpackat portdrivnings- aggregat måste förvaras i slutna, torra Handsändare ........69 Berörda EU-normer utrymmen. Förvaringstemperaturen får Anslutning ........... 70 EU-maskinnorm (98/37/EU) inte understiga -20 °C och inte överstiga...
  • Page 67: Tvärhänvisning

    [2-3] Se monteringsplan (illustrationer). ning monteras som förhindrar driften av ställas separat. garageporten så länge gångsdörren är ABON ansvarar inte för tekniska brister i öppen. port ämnad för maskindrivning och inte Innan montering av portdrivning sker ska heller för uppkomna strukturförändringar man kontrollera att porten är lätt att för-...
  • Page 68: Montering Av Drivning

    Svenska Montering av drivning Manövreringskomponenter Grundinställning (inlärning av gränslägen och kraft) [4-14] Se monteringsplan (illustratio- Manöverknappar och indikerings- ner). selement [30] Portdrivningen måste vara ans- 1 Knapp ”Impuls” luten till porten för grundinställning. 2 Knapp ”Program” Justering av tandremsspän- Vid inlärning/programmering saknas 3 Lysdiod (röd) skydd via kraftavstängning.
  • Page 69: Kontrollera Klämsäkerheten

    Svenska Gränsläge „NER“ [38] Anslut den 8-poliga kontakten Kontrollera klämsäkerheten (RJ 45) igen. [35] Det finns två möjligheter att bekräf- ta gränsläget „NER“: Klämsäkerheten är en kläm- skyddsan- Korrigering av gränsläget „UPP“ i • 10 sekunder efter att ha uppnått ordning som ska förhindra skador pga.
  • Page 70: [47] Anslutning

    Svenska 1-kanals drivning Koppla in / ur förvarningstider Ändra körriktning [42] Första knappen har programme- Vid inkopplad förvarningstid tänds Körriktningsändring krävs för slag- rats. belysningen vid varje körkommando portar och i förekommande fall sido-sek- 4 sekunder därefter startar motordriften. tionsportar. Flerkanalsdrivning [49] Tryck på...
  • Page 71: Tekniska Data

    Svenska Fel vid självdiagnos: Tekniska data Felsökning/åtgärd Efter varje motordrift och varje 21/4 tim- me i viloläge genomförs en självdiagnos Nätanslutning ....230 V~, 50 Hz av styrningen. Arbeten på elektroinstallation får Säkring, intern ....1,6 A, T (trög) Fel som fastställs vid självdiagnos indi- endast genomföras av auktoriserad keras genom blinkande gröna ljusdioder elektriker.
  • Page 72: Igångsättning

    Svenska Igångsättning Kundtjänst Avfallshantering [55] Byt ut batteri till handsändare Vid förfrågan hos återförsäljare, vänligen Vid avfallshanteringen ska man rätta sig ange tillverkningsnummer och modellbe- efter nationella och regionala föreskrifter • Demontera locket för huset (2). teckning. Dessa återfinns på typskylten och lagar.
  • Page 73: Johdanto

    Käyttö ..........76 siitä poistettua, tulee säilyttää suljetussa, kuivassa huoneessa. Varastointilämpöti- Kauko-ohjainkäyttö ......76 Malli la ei saa olla alle -20°C eikä yli 80°C. Ultra S Liitäntävaraukset ......... 77 Lisäasetukset ........77 Noudatetut asiaankuuluvat Ohjeita, huomautuksia Ylimääräiset turvaliitännät ....77...
  • Page 74: Ristiviitteet

    Tämä on mistauduttava siitä, että ovea on helppo tilattava tarvittaessa erikseen. liikuttaa käsin ja että oven mekaniikka ABON ei vastaa avattavan ja suljettavan toimii moitteettomasti. Ovikoneistoa ei oven teknisistä puutteista eikä käytön ai- saa asentaa epätasapainoisiin oviin, sillä...
  • Page 75: Koneiston Rakenne

    Suomi Koneiston rakenne Käyttöosat Perussäätö (pääteasentojen ja tehon säätäminen) [4-14] Katso asennuskaavio (kuvaosa) Käyttö- ja näyttöelementit [30] 1 Painike „Impulssi“ Ovikoneiston on oltava kytketty- 2 Painike „Ohjelma“ Hammashihnan kireyden nä oveen perussäädön suorittamisek- 3 Valodiodi (punainen) si. Säätövaiheessa koneessa ei vielä säätö...
  • Page 76: Esteentunnistuksen Tarkistaminen

    Suomi Pääteasento „KIINNI“ [38] Työnnä RJ-11/45 -liitin takaisin pai- Esteentunnistuksen kalleen. [35] On olemassa kaksi mahdollisuutta tarkistaminen vahvistaa pääteasento „KIINNI: Pääteasennon „AUKI“ korjaaminen • 10 sekuntia kiinni-asennon saa- sulkeutumissuuntaan on nyt mahdollista Esteentunnistus toimii suojana puristu- vuttamisen jälkeen automaatti- „Impulssi“-painikkeen avulla. mista vastaan.
  • Page 77: [47] Liitäntävaraukset

    Suomi 1-kanavan-käyttö Esivaroitusajan päälle-/poiskyt- Kulkusuunnan muuttaminen [42] Ensimmäinen painike on säädetty kentä Kulkusuunnan muutosta tarvitaan radiokauko-ohjainkäyttöön. pariovien ja mahdollisesti taiteovien yh- Kun esivaroitusaika on päällekyt- teydessä. kettynä, loistaa jokaisen käsky-impulssin Monikanavakäyttö yhteydessä aluksi vain koneiston valo, [52] Vapauta RJ-11/45 -liitin, jossa on [43] 2-kanava-käyttö: Säädä...
  • Page 78: Tekniset Tiedot

    Suomi Virhe itsetestin yhteydessä: Tekniset tiedot Häiriönetsintä/-poisto Jokaisen moottorin käytön jälkeen ja le- potilassa aina 2 1/4 tunnin välein suori- Verkkoliitäntä ....230 V~, 50 Hz tetaan ohjauksen itsetesti. Laitteen sähköasennukseen liit- Itsetestissä havaituista virheistä on Käytetty sulake, sisäinen 1,6 A, H (hidas) tyviä...
  • Page 79: Kuntoonpano

    Suomi Kuntoonpano Asiakaspalvelu Hävittäminen [55] Kaukosäätimen pariston vaih- Muista ilmoittaa laitteen valmistusnume- Noudattakaa kansallisia ja paikallisia ro ja mallinimike kääntyessäsi kääntö- määräyksiä ja lakeja käytetyn laitteen taminen puolella lueteltujen yritysten puoleen hävittämisessä. • Irrota kuoren kansi (2). apua tarvitessasi. Nämä tiedot on mer- Sähkö- ja elektroniik- •...

Table of Contents