2 Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr durch CO Rückatmung! Bei falscher Handhabung der Maske kann 2.1 Sicherheitsbestimmungen rückgeatmet werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung – Maske nur längere Zeit aufsetzen, wenn aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil der das Therapiegerät eingeschaltet ist. Maske und muss jederzeit verfügbar sein. Verletzungsgefahr durch Verrutschen Gemäß...
Fachhändler so einstellen, dass der tatsächliche Druck in der Maske dem 3 Gerätebeschreibung Therapiedruck entspricht. • Wenn Sie die Maske mit einem Weinmann Schlaftherapiegerät mit 3.1 Verwendungszweck Autostart-Funktion verwenden, schal- tet sich das Therapiegerät beim Die Nasenpolstermaske NP15 dient als...
Teile gewährleistet, dass die aufgesteckte 5. Mit der Klettzunge am Querband 2 auf Drehhülse den Spalt nicht verschließen dem Kopf die Breite der kann. Kopfbänderung so anpassen, dass das Querband mittig auf dem Kopf sitzt 3.3.4 Druckmessanschluss (Abb. H-J). Die Maske besitzt am Schlauchadapter 7 6.
• Achten Sie auf eine sichere und luft- Schlauchfixierclip in Schlitz b (Abb. Eb) dichte Verbindung zum Beatmungs- der Stirnstütze. schlauch. Die Verbindung darf sich durch die Therapie nicht lösen. 5 Hygienische Aufbereitung 4.2 Maske abnehmen 1. Maske ohne Veränderung der Ein- 5.1 Vorgehensweise stellungen abnehmen.
5.1.2 Wöchentlich 5.2 Zulässige Verfahren 1. Maske wie beschrieben zerlegen. 2. Maske und Kopfbänderung hygienisch Verfahren aufbereiten (siehe Tabelle). Tipp: • Tragen Sie bei der hygienischen Auf- Teile bereitung geeignete Handschuhe (z.B. Einmalhandschuhe). Nasenpolster • • • • • Trocknen Sie die Teile nicht bei direkter Sonneneinstrahlung.
Verfärbungen des Stirnpolsters tientenwechsel finden Sie auch in einer beeinträchtigen nicht dessen Broschüre im Info-Portal auf Funktion. www.weinmann.de. Wenn Sie keinen In- 1. Alle Teile auf Verschmutzungen und ternetzugang haben, wenden Sie sich an Beschädigungen prüfen. Bei Bedarf Weinmann. Teile austauschen.
7 Wartung 8 Störungen und deren Beseitigung Die Maske ist wartungsfrei. Störung Ursache Beseitigung 7.1 Lagerung Druck- Die Maske darf nur unter den Kopfbänderung schmerzen angegebenen Umgebungsbedingungen Maske sitzt einstellen und im Gesicht (siehe „Technische Daten“ auf Seite 11) zu fest Position der Stirn- oder an gelagert werden...
9 Lieferumfang Artikel Artikelnr. Gebrauchsanweisung NP15 Hinweis DE, EN, FR, NL, IT, SV, RU,TR, WM 67115 Alle Masken werden bis auf das Nasen- polster komplett montiert und mit Kopfbänderung geliefert. 11 Technische Daten Artikel Artikelnr. Nasenpolstermaske, Gr. S/M/L WM 26755 11.1 Spezifikationen Kopfbänderung WM 26775...
Ausgangsdruck am Therapiegerät Nasenpolster, Verschluss Konstruktionsänderungen Druckmessanschluss, Silikon vorbehalten. Stirnpolster Maskenkörper, Drehhülse, 12 Garantie Schlauchadapter (Kugel- Polyamid pfanne), Stirnstütze, Bänderungsclips, Klettzungen • Weinmann garantiert für einen Zeitraum von 6 Monaten ab Winkel, Schlauchadapter Polycarbonat Kaufdatum, dass das Produkt bei (Kugel)
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Ver- letzung von Leib oder Leben. • Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu besei- tigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen...
2 Safety instructions – Only put mask on for a prolonged period if the therapy device is switched on. Risk of injury from mask slipping! 2.1 Safety instructions If the mask slips or falls off, therapy is Read these instructions for use through ineffective.
• If you are using the mask with a irritating noises when breathing. Weinmann sleep therapy device with an Autostart function, the therapy device 3 Description of device may not always switch off automatically when the mask is taken off.
water condenses in the mask tube. Follow the instructions for use of the respiratory • The ball joint allows you to guide the air humidifier. mask tube freely (Fig. I). You can attach it to the headgear on the side (Fig. J) or top (Fig.
5. Release headgear from headgear clips – Carefully clean the contact surfaces and forehead support. between the elbow and the rotating sleeve. 6. Subject mask parts and headgear to a hygiene treatment. 5.1.1 Daily 7. Following the hygiene treatment, reas- 1.
• • • clip tient can be found in a brochure from our information portal at www.weinmann.de. Tube anchoring • If you do not have Internet access, contact strap Weinmann. Compatibility has been proven for the ®...
5.5 Change of patient 7 Servicing 1. Dismantle mask. The mask requires no servicing. 2. Wash mask in hot water using a mild detergent (e.g. washing-up liquid) so 7.1 Storage that no residues remain before disin- fecting or sterilizing. The mask may only be stored under the ambient conditions described (see “Tech- 3.
Fault Cause Remedy Article Article no. Mask not Adjust headgear and Instructions for use NP15 WM 67115 correctly modify position of DE, EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH adjusted forehead support 10 Replacement parts Position nasal pillow escaping correctly or use nasal between pillow of a different...
11 Technical data Materials used to manufacture masks will age if exposed to aggressive detergents, for example. In individual cases, therefore, it may be necessary to replace your mask 11.1 Specifications sooner (see “6. Function check” on Page 20). NP15 Value Flow resistance depends on the size of Product class to directive...
– normal wear and tear is sustained during operation – genuine replacement parts are not used. • Weinmann accepts no liability for con- sequential damages due to defects unless these are due to deliberate or gross negligence or in the case of negli- gent injury to life or limb.
2 Consignes de sécurité Risque de lésions imputables au CO Réinspiration ! En cas de mauvaise manipulation du 2.1 Exigences de sécurité masque, il existe un risque de réinspiration de CO Lisez attentivement le présent mode – Ne laisser le masque sur le visage d'emploi.
Il appareil de traitement des troubles du est utilisé pour le traitement de l'apnée du sommeil de Weinmann ayant une sommeil et le traitement de patients fonction de démarrage automatique, il souffrant d'insuffisance ventilatoire. Le arrive que l'appareil ne s'arrête pas tout...
3.3.3 Fuite intentionnelle 2. Emboîter la bulle sur la coque du masque (fig. B). Un dispositif de fuite intentionnelle est intégré dans le masque. La douille 3. Presser la bulle contre les narines. rotative 11 et le raccord coudé 6 ont une 4.
tuyau du masque sur la cale frontale à frontale 15 sont de couleur bleu clair, l'aide du clip 3 et/ou sur le haut du celles de la sangle latérale 16 de couleur harnais à l'aide de la boucle 9, à votre bleu foncé...
5.2 Procédés autorisés 3. Rincer avec soin toutes les pièces à l'eau claire. Les pièces doivent être exemptes de résidus. Procédé 4. Faire sécher les pièces à l'air. 5.1.2 Toutes les semaines 1. Démonter le masque en procédant Pièces comme indiqué. 2.
6.2 Mode opératoire brochure accessible sur le portail Un changement de couleur du d'information www.weinmann.de. Si vous coussinet frontal n'affecte pas la ne disposez pas d'un accès à Internet, fonction de ce dernier. veuillez contacter Weinmann.
7 Maintenance Anomalie Cause Action corrective Le masque Régler le harnais et Le masque ne demande aucun entretien. n'est pas ajuster la position de réglé cor- 7.1 Stockage la cale frontale rectement Le masque doit impérativement être De l'air entreposé dans les conditions indiquées s'échappe Redresser la bulle (voir «...
9 Equipement fourni Article N° de réf. Mode d'emploi NP15 DE, EN, Remarque WM 67115 FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH Tous les masques sont livrés avec harnais et complètement montés, à l'exception de 11 Caractéristiques techniques la bulle narinaire. Article N°...
NP15 Valeur Article Matériau Valeur déclarée à deux Raccord coudé, adaptateur Polycarbonate chiffres de l'émission circuit (rotule) sonore selon ISO 4871: Copolymère – Niveau de pression 15 dB(A) éthylène acoustique Tuyau du masque acétate de – Puissance acoustique 23 dB(A) vinyle admissible (Facteur d'incertitude :...
12 Garantie • Weinmann se réserve le droit, à sa convenance, de remédier au défaut, de livrer un produit sans défaut ou de • Weinmann garantit pendant une durée réduire le prix d'achat en conséquence. de six mois à compter de la date d'achat •...
2 Veiligheidsinstructies Gevaar voor letsel door -terugademing! Bij verkeerde bediening van het masker 2.1 Veiligheidsvoorschriften kan er CO worden teruggeademd. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig – Masker alleen langere tijd opzetten door. Deze is bestanddeel van het masker wanneer het therapieapparaat inge- en moet te allen tijde aanwezig zijn.
3 Beschrijving van het apparaat het masker overeenkomt met de therapiedruk. • Wanneer u het masker met een 3.1 Toepassing Weinmann slaaptherapieapparaat met autostart-functie gebruikt, schakelt het Het neuskussenmasker NP15 dient als ver- therapieapparaat bij het afnemen van binding tussen de patiënt en het het masker eventueel niet automatisch therapieapparaat.
ontwijken. De speciale geometrie van de 5. Met de klittenbandstrip op de delen zorgt ervoor dat de opgestoken dwarsband 2 op het hoofd de breedte draaihuls de spleet niet kan afsluiten. van de hoofdbanden zodanig aanpas- sen dat de dwarsband op het midden 3.3.4 Drukmeetaansluiting van het hoofd zit (afb.
De verbinding mag door de therapie slangfixatieclip in sleuf b (afb. Eb) van niet loslaten. de voorhoofdsteun. 4.2 Masker afnemen 5 Hygiënische voorbereiding 1. Masker zonder verandering van de in- stellingen afnemen. 2. Maskerslang van beademingsslang van 5.1 Werkwijze het therapieapparaat loskoppelen. VOORZICHTIG 4.3 Masker demonteren/monteren Gevaar voor letsel door onvoldoende...
Wanneer u geen in- 1. Alle delen op verontreinigingen en be- ternettoegang heeft, neem dan a.u.b. schadigingen controleren. Indien no- contact op met Weinmann.
7 Onderhoud 8 Storingen en het verhelpen ervan Het masker is onderhoudsvrij. Storing Oorzaak Verhelpen 7.1 Opslag Drukpijn Hoofdbanden instel- Het masker mag alleen onder de aangege- in gezicht Masker zit len en positie van de ven omgevingsvoorwaarden (zie „Techni- of aan de te strak voorhoofdsteun...
9 Omvang van de levering Artikel Artikelnr. Gebruiksaanwijzing NP15 DE, Aanwijzing: WM 67115 EN, FR, NL, IT, SV, RU, TR, ZH Alle maskers met uitzondering van het neuskussen worden compleet gemonteerd 11 Technische gegevens en met hoofdbanden geleverd. Artikel Artikelnr. 11.1 Specificaties Neuskussenmasker, maat S/M/L WM 26755...
12 Garantie • Weinmann behoudt zich het recht voor naar keuze de gebreken te verhelpen, een product zonder gebreken te leveren • Weinmann verleent vanaf de koop- of de koopprijs overeenkomstig te redu- datum voor een periode van 6 maanden ceren.
2 Avvertenze per la sicurezza Pericolo di lesioni dovuto a reinalazione di CO In caso di errato utilizzo della maschera 2.1 Disposizioni di sicurezza può verificarsi reinalazione di CO Leggere attentamente le presenti istruzioni – Applicare la maschera solo dopo aver d'uso: costituiscono parte integrante della attivato l'apparecchio terapeutico.
• Se la maschera viene utilizzata con un tata per la ventilazione mirata al sostegno apparecchio per la terapia del sonno delle funzioni vitali. Weinmann dotato di funzione Auto- start, talvolta l'apparecchio terapeutico 3.2 Obbligo di addestramento non si disattiva automaticamente quando la maschera viene rimossa.
tale che l'apparecchio attivi immediata- 4 Uso mente un allarme in caso di rimozione o scivolamento della maschera. Tutte le figure sono raccolte nel pieghevole 3.3.3 Espiratore allegato. La maschera dispone di un espiratore inte- 4.1 Applicazione della maschera grato. Il manicotto girevole 11 e il raccordo angolare 6 sono formati in modo tale da 1.
9. Utilizzando l'adattatore per tubi 7 col- 4.3 Smontaggio/Assemblaggio legare il tubo flessibile della della maschera maschera 10 al tubo di ventilazione 1. Rimuovere il tappo di chiusura dal rac- dell'apparecchio terapeutico. cordo per la misurazione della pres- Suggerimento: sione (Fig. F). •...
5 Trattamento igienico 5.1.2 Settimanalmente 1. Smontare la maschera come descritto. 2. Sottoporre a trattamento igienico la 5.1 Procedura maschera e le fasce per la testa (ved. tabella). ATTENZIONE Suggerimento: • Durante il trattamento igienico indos- Pericolo di lesioni per pulizia sare guanti adeguati (ad es.
• chure disponibile nel portale informativo tubo flessibile www.weinmann.de. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi diretta- È stata dimostrata la compatibilità dei ® mente a Weinmann. seguenti disinfettanti: GIGASEPT...
5.4 Dopo il trattamento danni. Se necessario sostituire i componenti. 1. Al termine del trattamento igienico 2. Qualora si riscontrino perdite di tenuta asciugare accuratamente tutti i dovute a danneggiamento, sostituire i componenti. cuscinetti nasali. 2. Se necessario ripetere il trattamento igienico.
8 Guasti e relativa eliminazione 9 Materiale in dotazione Anomalia Causa Eliminazione Dolori da Nota Regolare le fasce per compres- Tutte le maschere vengono fornite con fa- maschera è la testa e adeguare la sione al troppo posizione dell'appo- sce per la testa e completamente montate viso o al stretta.
Articolo Art. N. NP15 Valore Clip di fissaggio del tubo Range di temperatura WM 26728 flessibile Esercizio + 5 °C fino a + 40 °C Stoccaggio - 20 °C fino a +70 °C Fascia di fissaggio del tubo WM 26774 flessibile Resistenza al flusso a 50 l/min...
12 Garanzia acetato lycra, • Weinmann garantisce per un periodo di fasce per la testa, fascia di poliestere, 6 mesi dalla data di acquisto che, in fissaggio del tubo flessibile poliuretano, caso di utilizzo conforme, il prodotto è...
• Weinmann si riserva il diritto di scegliere se eliminare il difetto del prodotto, for- nire un prodotto privo di difetti o ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto.
2 Säkerhetsföreskrifter Risk för skador genom att masken glider! Om masken glider eller faller av fungerar 2.1 Säkerhetsbestämmelser inte behandlingen. Läs noggrant igenom bruksanvisningen. – Övervaka kontinuerligt patienter med be- Den tillhör masken och ska alltid finnas till- gränsad spontanandning. gänglig.
Följ bruksanvisningen raten visar rätt tryck. Låt en läkare eller för andningsluftbefuktaren. återförsäljare ställa in apparatkombina- tionen så att det verkliga trycket över- ensstämmer med behandlingstrycket. • Om du använder masken tillsammans med en Weinmann sömnterapiapparat...
4 Användning huvudet när du ska sova ansluter du först maskslangen till behandlingsappa- ratens andningshjälpslang. Sätt sedan Alla figurer finns på det medföljande ut- antingen fast maskslangen med viksbladet. slangfixeringsklämman 3 på pannstödet och/eller med slangfixeringsremmen 9 4.1 Påsättning av masken upptill på...
Tips: 3. Skölj alla delarna noggrant med rent vatten. • Kardborrbanden på pannremmen 15 är Det får inte finnas några partiklar kvar ljusblå. Kardborrbanden på på delarna. kindremmen 16 är mörkblå (figur E). 4. Låt delarna lufttorka. • Trä alltid in huvudremmens pannrem i slitsen a (figur Ea) på...
CIDEX OPA och ANIOSYME DD1 har vi- infoportalen www.weinmann.de. Kontak- sats vara kompatibla. Följ bruksanvisning- ta Weinmann om du inte har tillgång till In- arna för desinfektionsmedlen. ternet. Alternativ till desinfektion. 5.4 Efter rengöringen 1. Låt alla delarna torka ordentligt efter rengöringen.
5.5 Patientbyte 7.2 Avfallshantering 1. Ta isär masken. Obrukbara delar får omhändertas som vanligt hushållsavfall. 2. Rengör masken före desinfektion eller sterilisering i varmt vatten med milt rengöringsmedel (t.ex. diskmedel) så 8 Fel och felavhjälpning att alla partiklar avlägsnas. 3. Rengör masken (se tabellen). Orsaker Åtgärd 4.
16 Боковой ремень – Выполнять оксигенотерапию только по назначению врача. – Соблюдать инструкции по пользова- 2 Правила безопасности нию системой подачи кислорода и терапевтическим аппаратом. 2.1 Правила техники безопас- Опасность травм в результате об- ности ратного вдыхания CO При неправильном обращении с мас- Внимательно...
могут не выполняться требования аппаратом. Она используется для ле- по биологической совместимости. чения остановки дыхания во время Имейте в виду, что в подобных слу- сна и для пациентов с вентиляторной чаях любые гарантийные права и недостаточностью. Маска не предна- ответственность изготовителя значена...
давлению. рения давления не используется, закупорьте его крышкой, чтобы обес- • При использовании маски в комби- печить терапевтическое давление. нации с аппаратом Weinmann для лечения электросном с функцией 3.3.5 Увлажнитель вдыхаемого автоматического пуска возможно, воздуха что в определенных обстоятельс- Маску можно использовать с увлажни- твах...
ками так, чтобы маска плотно, но 4.2 Снятие маски без чрезмерного давления приле 1. Снять маску, не изменяя ее отрегу- гала к лицу. лированного состояния. 7. Удерживать нажатыми планки 2. Отсоединить трубку маски от дыха- налобника 4 . тельной маски терапевтического 8.
5 Гигиеническая обработка 5.1.2 Еженедельно 1. Разобрать маску в соответствии с описанием. 5.1 Порядок действий 2. Выполнить гигиеническую обра- ботку маски и оголовья (см. таб- ОСТОРОЖНО лицу). Совет: Опасность травм вследствие недо- • При гигиенической обработке статочной очистки! носите подходящие (например, Остаточные...
5.2 Разрешенные методы ANIOSYME DD1. Соблюдайте инс- ® трукции по пользованию дезинфекци онными средствами. Метод В качестве альтернативы дезинфек- ции. 5.3 Описание методов обра- Детали ботки Носовая Мойка при 65 °C. Затем Посудомоечная • • • • подушка тщательно промыть все машина...
Изменение цвета налобной по пациента содержатся также в брошю душки не ухудшает ее функ ре на информационном портале цию. www.weinmann.de. При отсутствии до- 1. Проверить все детали на загрязне- ступа в Интернет обращайтесь на ния и повреждения. При необходи- фирму Weinmann.
8 Неисправности и их Неиспра Причина Устранение устранение вность Маска Отрегулировать непра- Неиспра оголовье и подог Причина Устранение вильно вность нать положение отрегулиро- налобника Боль от вана Маска чрез Отрегулировать надавли- мерно при- оголовье и подог Отрегулировать вания на Выход воз легает...
9 Комплект поставки Изделие № артикула Стяжная лента для трубки WM 26774 Указание: Набор, зажимы ремней Все маски поставляются полностью WM 15622 оголовья (2 шт.) собранными за исключением носовой подушки и в комплекте с оголовьем. Оголовье WM 26775 Инструкция по пользованию №...
11.2 Материалы NP15 Значение Изделие Материал Диапазон температур от + 5 °C до + Носовая подушка, крышка Эксплуатация 40 °C штуцера для измерения Хранение от - 20 °C до силикон давления, налобная +70 °C подушка Аэродинамическое Корпус маски, шарнирная сопротивление втулка, адаптер...
– износа в результате применения и обычного износа – неиспользования фирменных Выходное давление на запасных деталей. терапевтическом приборе (гПа) • Фирма Weinmann не несет ответс- Мы оставляем за собой твенности за косвенный ущерб право на конструктив кроме случаев умышленных дейс ные изменения.
13 Сертификат соответствия Настоящим фирма Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, заявляет, что изделие отвечает соответствую щим положениям Директивы 93/42/ EWG для медицинской продукции. Полный текст сертификата соответс- твия опубликован на сайте: www.weinmann.de...
2 Güvenlik uyarıları -'nin geri solunması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Maske yanlış kullanıldığında, CO geri 2.1 Güvenlikle ilgili genel hükümler solunabilir. Kullanma kılavuzunu baştan sona – Maskeyi uzun süreli olarak, sadece terapi dikkatlice okuyun. Kullanma kılavuzu cihazı çalıştığında takın. maskenin bir parçası olup her zaman için Maskenin kayması...
3 Ürün açıklamaları olmasını sağlayın. • Maskeyi, otomatik başlama (Autostart) işlevine sahip bir Weinmann uyku terapi 3.1 Kullanım amacı cihazı ile birlikte kullandığınızda, terapi cihazı, normal şartlarda maske Burun maskesi NP15, hasta ile terapi cihazı...
3.3.4 Basınç ölçme bağlantısı kafanın tam ortasında bulunacak şekilde kafanıza uygun hale getirin. Maske, hortum adaptöründe 7 bir basınç (Resim H-J) ölçme bağlantısına 8 sahiptir. Bu basınç ölçme bağlantısı üzerinden, terapi 6. Alın bandını 15 ve yanak bandını 16, basıncını ölçebilir ve oksijen verebilirsiniz. maske yüze hava sızdırmaz olarak, Basınç...
Parçalardaki artıklar tamamen gitmiş 5.2 Müsaade edilen yöntemler olmalıdır. 4. Parçaları, kendiliğinden kurumaya bırakın. Yöntem 5.1.2 Haftalık 1. Maskeyi, önceki kısımda anlatılan şekilde parçalarına ayırın. Parçalar 2. Maskeyi ve kafa bandını hijyenik hazırlık işlemine tabi tutun (bkz. tablo). Öneri: Burun yastığı •...
3 dakika. 6.2 İşlem şekli Hijyenik hazırlık işlemine ve hasta değişiminde yapılacak hijyenik hazırlık Alın desteğindeki renk işlemine ilişkin bilgiler, www.weinmann.de değişiklikleri, alın desteğinin Internet adresinde sunulan bir broşürde işlevini etkilemez. verilmektedir. Internet bağlantınız 1. Tüm parçaları kirlenmeye ve hasarlara olmadığında, lütfen Weinmann firmasına...
7 Bakım 8 Arızalar ve çözüm yolları Maske bakım gerektirmez. Arıza Nedeni Çözüm yolu 7.1 Depolama Yüzde Kafa bandını ayarla- veya Maske çok yın ve alın desteği- Maske, sadece belirtilen ortam burunda sıkı bağlı nin pozisyonunu koşullarında (bkz. “Teknik değerler”, baskı...
9 Teslimat kapsamı 11 Teknik değerler Bilgi 11.1 Ürün özellikleri Tüm maskeler, burun yastığı hariç komple monte edilmiş şekilde ve kafa bandı ile NP15 Değer birlikte teslim edilmektedir. 93/42/EEC Yönetmeliği II a uyarınca cihaz sınıfı: Ürün adı Ürün No. Yaklaşık 140 mm x Burun maskesi, Boy S/M/L WM 26755 Ölçüler (G x Y x D):...
Burun yastığı, Basınç ölçme Silikon bağlantısı tapası, Alın yastığı 12 Garanti Maske gövdesi, Döner kovan, Hortum adaptörü (Bilya • Weinmann firması, ürünün kullanım Poliamid yuvası), Alın desteği, Bant talimatlarına uyulması halinde satın klipsi, Cırt bant çıkıntıları alma tarihini takip eden 6 ay boyunca sorunsuz bir şekilde kullanımını...
ücreti müşteriye aittir. • Bu durumda yasal garanti hükümleri, geçerliliklerini aynen muhafaza eder. 13 Uygunluk Beyanı Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG firması, ürünün tıbbi ürünlere ilişkin 93/42/EEC sayılı yönetmeliğin geçerli hükümlerine uygun olduğunu beyan ediyor.
2 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας επανει σπνοής CO Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού της μά 2.1 Κανονισμοί ασφαλείας σκας ενδέχεται να προκληθεί επανεισπνοή Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρή – Η τοποθέτηση της μάσκας για μεγάλο χρο σης. Οι οδηγίες αποτελούν συστατικό μέρος της...
πίεση θεραπείας. 3.1 Σκοπός χρήσης • Εάν χρησιμοποιείτε τη μάσκα με συσκευή Η μάσκα με ρινικά μαξιλάρια NP15 εξυπηρε- θεραπείας ύπνου Weinmann με λειτουργία τεί ως συνδετικό στοιχείο μεταξύ ασθενούς αυτόματης εκκίνησης, η συσκευή θερα- και συσκευής θεραπείας. Χρησιμοποιείται στη...
3.3.3 Σύστημα εκπνοής 4.1 Εφαρμογή μάσκας Η μάσκα διαθέτει ενσωματωμένο σύστημα 1. Επιλέγετε κατάλληλο ρινικό μαξιλάρι. εκπνοής. Ο περιστρεφόμενος δακτύλιος 11 2. Τοποθετείτε το ρινικό μαξιλάρι στο σώμα και η γωνία 6 έχουν σχεδιαστεί έτσι, ώστε με- της μάσκας (Εικ. B). ταξύ...
• Εάν θέλετε να σταθεροποιήσετε το 5. Λύνετε την περίδεση κεφαλιού από τα σωλήνα μάσκας για τον ύπνο πάνω στο κλιπ περίδεσης και από το μετωπικό κεφάλι, συνδέετε πρώτα το σωλήνα στήριγμα. μάσκας στον αναπνευστικό σωλήνα της 6. Προετοιμάζετε τα εξαρτήματα της μά- συσκευής...
Page 99
– Σε ασθενείς με εξασθενημένο ανοσοποιητι • Μην σιδερώνετε την περίδεση κεφαλιού, διότι διαφορετικά ενδέχεται να μην κό σύστημα ή με ιδιαίτερο ιστορικό πρέπει συγκρατούν πλέον οι αυτοκόλλητες συν να γίνεται καθημερινή απολύμανση ή απο δέσεις. στείρωση των εξαρτημάτων της μάσκας κα τόπιν...
Υποδείξεις σχετικά με την υγειονομική προε τοιμασία και κατά την αλλαγή ασθενούς θα Ιμάντας βρείτε σε έντυπο πληροφοριών στη διαδικτυ σταθεροποίηση • ακή πύλη www.weinmann.de. Εάν δεν έχετε ς σωλήνα διαδικτυακή πρόσβαση, απευθυνθείτε στην ® Για τα απολυμαντικά μέσα GIGASEPT Weinmann.
7 Συντήρηση 2. Εν ανάγκη επαναλαμβάνετε την υγειονομική προετοιμασία. 3. Εκτελέστε έλεγχο λειτουργίας. Η μάσκα δεν απαιτεί συντήρηση. 4. Συναρμολογήστε πάλι τη μάσκα. 7.1 Αποθήκευση 5.5 Αλλαγή ασθενούς Η μάσκα επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο 1. Αποσυναρμολογείτε τη μάσκα. σύμφωνα με τις αναφερόμενες συνθήκες πε ριβάλλοντος...
8 Βλάβες και η αντιμετώπισή τους 9 Περιεχόμενα παράδοσης Υπόδειξη Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Όλες οι μάσκες παραδίδονται εκτός από το ρι Πόνοι Ρυθμίζετε περίδεση νικό μαξιλάρι σε πλήρως συναρμολογημένη εξαιτίας Μάσκα κεφαλιού και κατάσταση και με περίδεση κεφαλιού πίεσης στο εφαρμόζει...
Lycra, Περίδεση κεφαλιού, ιμάντας πολυεστέρας, σταθεροποίησης σωλήνα πολυουρεθάνη, • Η Weinmann εγγυάται για χρονικό διά- βρόχος UBL στημα 6 μηνών από την ημερομηνία αγο- Όλα τα εξαρτήματα της μάσκας δεν περιέ ράς άψογη λειτουργία προϊόντος εφόσον χουν λατέξ, PVC και DEHP.
πρόθεση ή βαριά αμέλεια ή για επιπόλαι ους τραυματισμούς οφειλόμενους σε ελα φριά αμέλεια. • Η Weinmann διατηρεί το δικαίωμα να απο- καθιστά τα ελαττώματα, να παραδίδει άψογο αγαθό ή να μειώνει την αγοραστική τιμή κατά τη δική της κρίση.
11.2 材料 NP15 数值 软管接头: 锥面符合 物件 原材料 Ø 22 mm (公) DIN EN ISO 5356-1 标准 鼻枕、测压接口的封闭件、 硅胶 Ø 4 mm 测压接口: 额垫 温度范围 面罩壳、旋转套筒、软管转 +5 °C 至 +40 °C 工作条件: 接头 (球节) 、额部支架、 聚酰胺 存放 -20 °C 至 +70 °C 带夹、拉扣...