Weinmann WM 13011 Description And Operating Instructions

Oxymat 3 oxygen concentrator from serial number 8000
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OXYMAT 3
Concentrateur d'oxygène à partir du SN 8000
Zuurstofconcentrator vanaf SN 8000
Concentratore di ossigeno a partire da SN 8000
Oxygen Concentrator from serial number 8000
Oxygenkoncentrator from SN 8000
Concentrador de oxígeno a partir de SN 8000
WM 13011/WM 13021/WM 13031/WM 13041/WM 13017/WM 13018
Description et mode d'emploi de l'appareil / Beschrijving van
het apparaat en gebruiksaanwijzing / Descrizione dell'
apparecchio e istruzioni per l'uso / Description and Operating
Instructions
/
Apparatbeskrivning
och
bruksanvisning/
Descripción del aparato e instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Weinmann WM 13011

  • Page 1 Oxygen Concentrator from serial number 8000 Oxygenkoncentrator from SN 8000 Concentrador de oxígeno a partir de SN 8000 WM 13011/WM 13021/WM 13031/WM 13041/WM 13017/WM 13018 Description et mode d’emploi de l’appareil / Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing / Descrizione dell'...
  • Page 2 Français Nederlands Italiano English Svenska Español...
  • Page 3 O / I...
  • Page 4: Legend

    1. Legend Handle for lifting or moving On/Off knob Warning notices Operating hours meter Oxygen outlet Connecting nipple with union nut (fitted) Connecting tube (20 m) Castors with brake Dosage monitor 10. Power cord 11. Connecting tube (3 m) for nasal cannula 12.
  • Page 5: Översikt

    1. Översikt 1. Esquema Transporthandtag för bärning och rullning Mango para llevar o rodar el concentrador Strömbrytare Till/Från Interruptor Säkerhetsanvisningar Indicaciones de advertencia Drifttidmätare Contador de las horas de servicio Oxygenutlopp Salida de oxígeno Kopplingshylsa med kapselmutter (är mon- Boquilla de empalme con tuerca de racor (es- terad) tá...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents 1. Legend..... 68 2. Description....74 2.1 Purpose .
  • Page 7 Innehåll Indice 1. Översikt ....69 1. Esquema ....69 2.
  • Page 8 11. Product and Spare Parts ..120 11.1 Standard products ..120 11.2 Spare parts ... .126 11.3 Accessories ... .126 12.
  • Page 9 11. Leveransvolym ....121 11. Volumen de suministro ..121 11.1 I leverans ingår som 11.1 Volumen de suministro standard ... . .121 de serie .
  • Page 10: Description

    2. Description 2.1 Purpose The OXYMAT 3 oxygen concentrator is de- signed to increase the oxygen content (O ) in the air that you breathe. Oxygen therapy is an important medical Your doctor can tell you whether you need measure. For many serious disorders of the to keep a reserve oxygen supply for emer- respiratory organs and cardiovascular system gencies.
  • Page 11: Apparatbeskrivning

    2. Apparatbeskrivning 2. Descripción del aparato 2.1 Användning 2.1 Aplicaciones OXYMAT 3 Oxygenkoncentratorns uppgift är La función del concentrador de oxígeno att öka oxygenandelen (O ) i andningsluften. OXYMAT 3 es aumentar el porcentaje de oxí- geno (O ) del aire de respiración. Oxygenterapin är en viktig medicinsk åtgärd.
  • Page 12: Function

    2.2 Function This section describes the main technical as- pects of how the OXYMAT 3 works. • An electrically powered compressor draws in ambient air through a dust filter and fine-mesh filter and forces the slightly compressed air into containers fitted with molecular filters.
  • Page 13: Funktionsbeskrivning

    2.2 Descripción del 2.2 Funktionsbeskrivning funcionamiento I detta avsnitt behandlas de viktigaste tekniska Este apartado expone los principios técnicos funktionsprinciperna på OXYMAT 3 . esenciales del modo de funcionamiento del OXYMAT 3. • En eldriven kompressor suger via damm- och finfilter in omgivningsluft och pressar •...
  • Page 14: Safety Information

    3. Safety Information For your own safety, the safety of your pa- tients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42/EEC, please observe the following points: • Read these operating instructions careful- ly. They are part of the OXYMAT 3 and must be kept available at all times.
  • Page 15: Säkerhetsanvisningar

    3. Säkerhetsanvisningar 3. Indicaciones de seguridad För din egen och dina patienters säkerhet och Por su propia seguridad personal, así como enligt kraven kraven i direktiv 93/42/EWG por la de sus pacientes, y para cumplir con om medicinska produkter bör du noga beakta los requerimientos estipulados en la Directiva följande: 93/42/CEE, observe los siguientes puntos:...
  • Page 16 • The air drawn in by the concentrator is also used for cooling. Do not place the OXYMAT 3 in front of a heater or in direct sunlight. • Do not place the OXYMAT 3 in damp rooms (e.g. bathroom) or on the balcony. Persistent absorption of moisture dam- ages the molecular filters and can lead to failure of the OXYMAT 3.
  • Page 17 Permanent fuktighetsupptagning skadar delante de un radiador ni directamente a molekylarfiltren och kan leda till att la luz del sol. OXYMAT 3 fallerar. • No poner el OXYMAT 3 en habitacio- • Kom ihåg att en gång i veckan rengöra nes húmedas (p.
  • Page 18 cannot be guaranteed if it is used with other products. • If third-party items are used, functional failures may occur and fitness for use may be restricted. Biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in such cases, any claim under warranty and liability will be voided if neither the accessories nor genuine replacement parts recommended in the...
  • Page 19 på biokompatibilitet kan då inte heller • Operar el OXYMAT 3 sólo con los pro- uppfyllas. Tänk på att tillverkarens garanti ductos recomendados en estas instrucci- och ansvar upphör att gälla om de ones. No se garantiza un tillbehör och originalreservdelar som funcionamiento perfecto si se utilizan rekommenderas i bruksanvisningen inte otros productos.
  • Page 20: Installation

    4. Installation 4.1 Setting up device Fix the enclosed card with warning notices in your own language to the OXYMAT 3. Please observe the following when coosing the site for the device: • Choose a well-ventilated position where the OXYMAT 3 does not cause prob- lems.
  • Page 21: Installation

    4. Installation 4. Instalación 4.1 Uppställning 4.1 Emplazamiento Placera bifogat kort med varningsanvisningar Colocar la tarjeta adjunta con las indicacio- på aktuellt språk på OXYMAT 3. nes de advertencia en su idioma en el Vid uppställning av apparaten beakta följande: OXYMAT 3.
  • Page 22: Connecting To Dosage Monitor And Nasal Cannula

    Arresting and releasing the OXYMAT 3 castors OXYMAT 3 has a brake on each of the front castors. • Press the brake lever down with your foot to arrest the castors. The long hose is connected to the oxygen out- •...
  • Page 23: Anslutning Till Doseringsmätare Och Oxygengrimma

    Låsning och upplåsning av hjulen på Bloquear y desbloquear las ruedas OXYMAT 3 del OXYMAT 3 OXYMAT 3 tiene un freno en cada una de las OXYMAT 3 är försedd med broms på båda dos ruedas delanteras. framhjulen. • Pisar la palanca de bloqueo para inmo- •...
  • Page 24: Connecting To Flowmeter And Nasal Cannula

    4.3 Connecting to flowmeter and nasal cannula 0, 6 5, 0 4, 0 3, 0 2, 0 1, 0 1. Screw connection of flowmeter 0, 5 oxygen outlet of the OXYMAT 3. 2. Now attach the 10-meter connecting hose to nasal cannula and to connection on the flowmeter.
  • Page 25: Anslutning Till Flödesmätare Och Oxygengrimma

    4.3 Anslutning till flödesmätare 4.3 Conexión al flujómetro y a och oxygengrimma las gafas de oxígeno 1. Skruva fast anslutningen på flödesmä- 1. Enroscar la conexión del flujómetro taren till oxygenutloppet på en la salida de oxígeno OXYMAT 3. OXYMAT 3. 2.
  • Page 26: Operation

    5. Operation 5.1 Before switching on • If the device has been stored in a cold en- vironment (below +10 °C) before being switched on, put it in a warm room and wait approximately 30 minutes before switching it on to allow the OXYMAT 3 to come to room temperature.
  • Page 27: Användning

    5. Användning 5. Funcionamiento 5.1 Före inkoppling 5.1 Antes de encender • Om apparaten lagrast vid temperaturer • En caso de que el aparato hubiera estado under +10 °C före inkopplingen skall almacenado en un local frío a menos de den placeras i ett varmt rum och tillåtas +10 °C antes de encenderlo, ponerlo en anta rumstemperatur, ca.
  • Page 28: Indicators

    – Yellow status indicator gives warn- ing of a fault. You should then have the device checked by your author- ized dealer. – Red fault indicator indicates a se- vere fault. The OXYMAT 3 should be taken out of service. –...
  • Page 29: Indikeringar

    – den gula statusindikatorn varnar för – si el aparato funciona perfectamente, ett fel. Apparaten skall i detta fall kon- sólo sigue luciendo el indicador de ser- trolleras av auktoriserad tekniker; vicio verde después del autocontrol; – den röda felindikatorn indikerar ett –...
  • Page 30: Storing Oxymat 3

    • Yellow status indicator of the O con- centrator; only comes on if a fault is de- tected during the self-test which might lead to reduced performance of the de- vice. In this case, contact your author- ized dealer. • Red fault indicator ;...
  • Page 31: Så Här Stängs Oxymat 3 Av

    • Den gula statusindikatorn för O -an- • Indicador de estado amarillo para la ins- läggningen: lyser endast när ett fel fast- talación de oxígeno: sólo se ilumina cuan- ställs under självtesten vilket kan leda till do se detectó un fallo durante el autocontrol reducerade prestanda för apparaten.
  • Page 32: Bringing The Oxymat 3 Back

    • For those who need an oxygen supply when on the move, Weinmann offer the OXYTRON 3 Mobil, which enables you to be away from home for a consider- able period of time without having to in- terrupt your oxygen therapy.
  • Page 33: Återupptagning Av Driften Med Oxymat 3

    Weinmann apparatenheten casa está la unidad móvil OXYTRON 3 OXYTRON 3 Mobil som medger en Mobil de Weinmann, con la que puede längre vistelse utanför bostaden utan av- salir de casa por un largo periodo sin brott i oxygenterapin. Ta kontakt med er tener que interrumpir la oxigenoterapia läkare eller auktoriserad tekniker för dis-...
  • Page 34: Hygienic Preparation

    6. Hygienic preparation No water or disinfectant must be allowed to enter the air slits or the tubes. Vatten eller desinfektionsmedel får ej The OXYMAT 3 and its accessories must al- tränga in i ventilationsöppningarna eller ways be subjected to hygienic preparation at slangarna.
  • Page 35: Hygienisk Hantering

    6. Hygienisk hantering 6. Tratamiento higiénico OXYMAT 3 och dess tillbehör måste rengöras Higienizar el OXYMAT 3 y sus accesorios pe- med jämna mellanrum. Gör en noggrann riódicamente. Después de la higienización, funktionskontroll efter rengöringen (se „7. como norma general, efectuar un control de Funktionskontroll“...
  • Page 36: Preparation

    6.2 Preparation When using a dosage monitor 1. Remove the short connecting tube (3 m) from the nasal cannula and from the connection of the bubble humidifier 2. Remove the long connecting tube (20 m) from the oxygen connection of the dosage monitor and from the oxygen out- of the OXYMAT 3.
  • Page 37: Förberedelse

    6.2 Förberedelse 6.2 Preparación Vid användning av doseringsmätare Al utilizar un monitor de dosificación 1. Dra ut den korta förbindelseslangen (3 m) 1. Retirar el tubo flexible de unión corto (3 från oxygenglasögonen och anslut- de las gafas de oxígeno y de ningen på...
  • Page 38: Cleaning And Disinfection

    6.3 Cleaning and disinfection Carry out hygienic preparation of the OXYMAT 3 and accessories as described in the table given below. For cleaning we recommend using a mild household detergent. For wipe disinfection we recommend TERRALIN. Please observe the directions for use of the disinfectant used. Note! When carrying out disinfection we recom- mend wearing suitable gloves (e.g.
  • Page 39: Rengöring Och Desinficering

    6.3 Rengöring och desinficering 6.3 Limpieza y desinfección Rengör OXYMAT 3 och dess tillbehör enligt Efectuar la higienización del OXYMAT 3 y de tabellen nedan. los accesorios conforme a lo descrito en la si- guiente tabla. Använd ett milt rengöringsmedel. Vi rekom- menderar TERRALIN för desinfektion.
  • Page 40: Sterilisation Of Sterile Water Tank

    If the unit is to be utilized for another patient, it must undergo a hygiene treatment before- hand. This has to be carried out by the manu- facturer Weinmann or a dealer. The procedure used for the hygiene treatment is described in the inspection sheet and the service and repair instructions for OXYMAT 3.
  • Page 41: Sterilisering Av Luftfuktaren

    Detta ska gö- ciente, previamente hay que prepararlo higié- ras av fackman eller tillverkaren! nicamente. Esto lo tendrá que realizar el fabricante Weinmann o una tienda especiali- Tillvägagångssättet vid rengöring beskrivs i in- zada. spektionsbladet och i service- och reparations- handboken för OXYMAT 3.
  • Page 42: Functional Check

    7. Functional Check 1. Switch on the OXYMAT 3 using On/Off knob . A self-test will then run. – Red fault indicator , yellow status in- dicator and green power indicator immediately come on briefly. – Green power indicator then flash- es for the duration of the self-test (ap- prox.
  • Page 43: Funktionskontroll

    7. Control de 7. Funktionskontroll funcionamiento 1. Sätt på OXYMAT 3 med Till/Från knap- 1. Conectar el OXYMAT 3 con el interrup- . Därefter utförs en självtest: tor de encendido/apagado . A conti- nuación realiza un autocontrol: – den röda felindikatorn , den gula statusindikatorn och den gröna...
  • Page 44 6. To check flowmeter for leaks, bend the connecting tube . Or pull connect- ing tube off connection on flowme- ter and hold connection closed. The flowmeter is free from leaks if the flowmeter ball sinks all the way to the bottom.
  • Page 45 6. För kontroll av att flödesmätaren är tät, completamente. Cambiar los anillos ob- kläm ihop förbindelseslangen eller dra turadores del humidificador en caso de av den från anslutningen på flödesmä- producirse fugas. taren och tillslut anslutningen . Flödes- 6. Para comprobar la hermeticidad del flu- mätaren är tät om flödesmätarkulan jómetro doblar el tubo flexible de...
  • Page 46: Troubleshooting

    8. Troubleshooting 8.1 General Fault Cause Remedy Change fuse (see No sound of motor, Faulty fuse "8.2 Changing power indicator fuses" page 114). does not light up, mains failure alarm Ensure power sup- No power sounds. ply. Device running, but Device intermittent a–cous- Clean air intake slits.
  • Page 47: Störningar Och Åtgärder

    8. Störningar och åtgärder 8. Averías y su subsanado 8.1 Allmänt 8.1 Generalidades Störning Orsak Åtgärd Causa del Avería Subsanado del fallo fallo Byt ut säkringen Inget motorljud, drift- Defekta (se „8.2 Byte av Cambiar el fusible indikeringens lampa El motor no hace säkringar.
  • Page 48 Send faulty devices to your aut- horized dealer or to the manufacturer (Weinmann, Siebenstücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg, Germany). If the repairs are likely to take a long time, you will be given a new device to continue your therapy (OXYMAT 3 or O bottle unit).
  • Page 49 Auktoriserad tekniker eller tillverkaren debajo de un 82%. (Weinmann, Siebenstücken 14, D-24558 Henstedt-Ulzburg). Cable de la red Cambiar el cable dañado de la red. Tar reparationen en längre tid kan ni fortsätta...
  • Page 50: Changing Fuses

    8.2 Changing fuses At the rear of the OXYMAT 3 are two fuses of type T 2.5H / 250V. 1. First switch off the device, then pull out the mains plug. 2. Squeeze together the tabs on each side of the fuse holder and pull the holder out.
  • Page 51: Byte Av Säkring

    8.2 Byte av säkring 8.2 Cambio del fusible På baksidan till OXYMAT 3 sitter två säk- En la parte posterior del OXYMAT 3 hay dos ringar av typ T 2,5H / 250V. fusibles del tipo T 2,5H / 250V. 1. Frånkoppla först apparaten och dra se- 1.
  • Page 52: Maintenance

    We recommend preventive servicing of the OXYMAT 3 oxygen concentrator by a trained Returnera apparaten endast i originalför- authorized dealer or by Weinmann, the packning; vi rekommenderar att förvara manufacturers: apparatens kartong för detta ändamål. – after 5000 operating hours (see ope- Para el transporte de retorno utilizar sólo el...
  • Page 53: Underhåll

    För OXYMAT 3 syrgaskoncentrator rekom- Como medida preventiva de mantenimiento, menderar vi service av auktoriserad tekniker recomendamos someter al concentrador de eller tillverkaren Weinmann som förebyggan- oxígeno OXYMAT 3 a un trabajo de mante- de åtgärd: nimiento por su comerciante especializado o el fabricante Weimann: •...
  • Page 54: Disposal

    Attention: The flow behaviour of the suction filter is not impaired whenever it has turned dark in co- lour as long as the number of operating hours is still below 5,000 h, unless the device is used in a very dusty environment. For hygiene reasons, do not send the tube sys- tems or nasal cannula with the device.
  • Page 55: Avfallshantering

    Obs: Observación: Filtrets genomströmningsförmåga påverkas Un filtro de aspiración que se haya vuelto de inte om ett insugningsfilter har blivit mörkt, så color oscuro no tiene mermada su capacidad länge drifttimmarna ligger under 5 000 t, så- de paso si su número de horas de servicio es vida inte apparaten används i mycket dammi- inferior a 5.000 horas, a no ser que el apa- ga omgivningar.
  • Page 56 WM 13017 – OXYMAT 3 with dosage monitor for sterile water systems for children WM 13018 WM 13011: OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for adults, comprising Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 –...
  • Page 57: Leveransvolym

    WM 13018 por separado para sistemas de agua esterilizada para niños WM 13018 WM 13011: OXYMAT 3 med separat dose- WM 13011 OXYMAT 3 con dosificador por ringsmätare för vuxna, bestående av separado para adultos, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de...
  • Page 58 WM 13021: OXYMAT 3 with separate dosage monitor, for children, comprising Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for children 0,2 - 2l/min WM 13770 – Connecting tube, 3 m 5720 – Connecting tube, 20 m WM 12330 –...
  • Page 59 WM 13021: OXYMAT 3 med separatdose- WM 13021: OXYMAT 3 con dosificador ringsmätare för barn, bestående av por separado para niños, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de Piezas pedido – OXYMAT 3 Oxygenkoncentrator WM 13005 – Concentrador de oxígeno – Doseringsmätare för barn OXYMAT 3 WM 13005 0,2 - 2l/min...
  • Page 60 WM 13017: OXYMAT 3 with dosage moni- tor for sterile water systems for adults, consis- ting of Parts Order No. – OXYMAT 3 oxygen concentrator WM 13005 – Dosage monitor for sterile water systems for adults, 0.5 - 5 l/min. WM 13715 –...
  • Page 61 WM 13017: OXYMAT 3 med doseringsmo- WM 13017: OXYMAT 3 con dosificador nitor för sterila vattensystem för vuxna, bestå- por separado para sistemas de agua este- ende av: rilizada para adultos, compuesto de Enheter Artikelnummer Número de Piezas pedido – OXYMAT 3 syrgaskoncentrator WM 13005 –...
  • Page 62: Spare Parts

    11.2 Spare parts Parts Order No. Connecting tube, 3 m 5720 Connecting tube,10 m WM 13015 Connecting tube, 20 m WM 12330 Nasal cannula, baby 1920 Nasal cannula, child 1921 Nasal cannula, with earpieces 1929 Fuse insert EN 60127-2 WM 13422 (T 2.5 H 250 V) Dosage monitor for adults WM 13700...
  • Page 63: Reservdelar

    11.2 Reservdelar 11.2 Piezas de repuesto Número de Detaljer Artikelnummer Piezas pedido Förbindesleslang, 3 m 5720 Tubo flexible de unión, 3 m 5720 Förbindesleslang,10 m WM 13015 Tubo flexible de unión,10 m WM 13015 Förbindelseslang, 20 m WM 12330 Tubo flexible de unión, 20 m WM 12330 Oxygengrimma, baby 1920...
  • Page 64: Technical Data

    12. Technical Data OXYMAT 3 Product category according to 93/42/EEC Dimensions WxHxD in mm 400 x 700 x 350 Weight approx. 20 kg Temperature range – Operation +10 to +40 °C – Storage - 20 to +70 °C Power supply 230V, 50 Hz Power output / current consumption 360 W / 1.6 A Mains fuse EN 60127-2...
  • Page 65: Tekniska Data

    12. Tekniska data 12. Datos técnicos OXYMAT 3 OXYMAT 3 Produktklass enligt 93/42/EEC Clase de producto 93/42/EEC Dimensioner BxHxD i mm 400 x 700 x 350 Dimensiones (l x a x a) en mm 400 x 700 x 350 Vikt ca.
  • Page 66 13. Warranty • Weinmann offers a warranty that the pro- duct, when used in accordance with re- quirements, will remain free from defects for a period of five years from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated as less than five ye-...
  • Page 67: Garanti

    13. Garanti 13. Garantía • Weinmann garanterar under en tids- • Weinmann garantiza, durante un perio- period på 5 år räknat från försäljningsda- do de 5 años a partir de la fecha de gen att produkten, om den används compra, que el producto está libre de enligt anvisningarna, är fri från brister.
  • Page 68 • Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. • Weinmann reserves the right to decide...
  • Page 69: Konformitetsförsäkran

    • Weinmann se reserva el derecho, a su dis- bevilja en passande nedsättning av creción, de optar por reparar el defecto, försäljningspriset. suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de •...
  • Page 72 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

This manual is also suitable for:

Wm 13021Wm 13031Wm 13041Wm 13017Wm 13018

Table of Contents