Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

1D10, 1D11
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
3
Návod k použití.......................................
8
Instrucţiuni de utilizare.............................
14
Upute za uporabu ...................................
20
Navodila za uporabo ...............................
26
Návod na používanie ............................... 101
32
Инструкция за употреба ......................... 107
38
Kullanma talimatı .................................... 113
44
Οδηγίες χρήσης ..................................... 118
50
55
取扱説明書............................................. 131
61
使用说明书............................................. 137
66
사용 설명서............................................ 141
72
78
84
90
95

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 1D10

  • Page 1: Table Of Contents

    1D10, 1D11 Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... 101 Manual de utilização........
  • Page 3 26 bis 28 2R8=M10, 2R31=M10, 1.1 Konstruktion und Funktion 2R54=M10 Die Prothesenfüße 1D10 und 1D11 sind für den Einsatz in Modular- Prothesen und für Prothesen in Schalenbauweise geeignet. Die funk­ 2 Bestimmungsgemäße Verwendung tionellen Eigenschaften werden durch die Kombination aus einem 2.1 Verwendungszweck...
  • Page 4 • Das maximal zugelassene Körpergewicht ist in den Technischen 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Daten angegeben (siehe Seite 8). VORSICHT 2.3 Umgebungsbedingungen Überschreitung der Nutzungsdauer und Wiederverwendung an Zulässige Umgebungsbedingungen einem anderen Patienten Temperaturbereich: –10 °C bis +45 °C Verletzungsgefahr durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen Feuchtigkeit: relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 90 %, nicht kon­ am Produkt densierend ►...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung

    617H21, Härterpulver 617P37, geeignetes Lösungsmittel (z. B. Benennung Kennzeichen 634A28), Nur für 1WR95: Kunststoffklebstoff 636W17 Verbindungsplatte 2R14 1) Die Gewindebuchse der Verschraubung in die proximale Seite Nur für 1D10 ohne Adapter und für 1D11 der Bohrung im Knöchelformteil einstecken. Fußadapter mit Verschraubung 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Page 6 2) Die Schraube auf der Fußsohlenseite in den Prothesenfuß einste­ 5.2 Aufbau cken und das Knöchelformteil mit dem Prothesenfuß verschrau­ 5.2.1 Grundaufbau ben (Anzugsmoment: 30 Nm). Grundaufbau TT 3) Die Anprobe des Knöchelformteils durchführen. Ablauf des Grundaufbaus 4) Die Schraubverbindung zwischen Prothesenfuß und Knöchel­ Benötigte Materialien: Goniometer 662M4, Absatzhöhenmessge­...
  • Page 7 5.2.2 Statischer Aufbau 3) Den Schaumstoffrohling auf die Prothese ziehen. • Ottobock empfiehlt den Aufbau der Prothese mit Hilfe des 4) Das Verbindungselement auf die Fußhülle oder den Prothesenfuß L.A.S.A.R. Posture zu kontrollieren und bei Bedarf anzupassen. setzen. Je nach Ausführung rastet das Verbindungselement im Rand ein oder sitzt am Fußadapter.
  • Page 8 Behörde Ihres Landes zu Rückgabe, Sammel- und 1D10 mit vormontiertem Fußadapter Entsorgungsverfahren. Größen [cm] Absatzhöhe 10 ±5 9 Rechtliche Hinweise [mm] Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht Systemhöhe des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. [mm] 9.1 Haftung Produktgewicht 38­...
  • Page 9 1.1 Construction and Function 2.2 Area of application The 1D10 and 1D11 prosthetic feet are suitable for use in both modu­ Our components perform optimally when paired with appropriate lar and exoskeletal prostheses. The functional properties are achieved components based upon weight and mobility grades identifiable by through the combination of a contoured core and functional foam.
  • Page 10: Instructions For Use

    2.4 Service life ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other. This product has been tested by the manufacturer with 2 million load cycles. Depending on the patient's activity level, this corresponds to a service life of 2 to 3 years.
  • Page 11 1WR95: 636W17 plastic adhesive Connection plate 2R14 1) Insert the threaded socket of the screw connection in the proximal Only for 1D10 without adapter and for 1D11 side of the hole in the ankle block. Foot adapter with screw connection 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Page 12 13) 1WR95 only: Apply plastic adhesive to the plug for the screw Bench alignment process connection and press it fully into the prosthetic foot. Alignment reference line of prosthetic foot: between big toe     14) Remove any remnants of the adhesive using a suitable solvent. and second toe 15) Allow the adhesive to cure.
  • Page 13 6 Cleaning 10 Technical data 1) Clean the product with a damp, soft cloth. 1D10 2) Dry the product with a soft cloth. Sizes [cm] 3) Allow to air dry in order to remove residual moisture.
  • Page 14 Heel height 10 ±5 [mm] ► Conservez ce document. System height 1.1 Conception et fonctionnement [mm] Les pieds prothétiques 1D10 et 1D11 sont conçus pour être utilisés Product weight 38­ 41­ 44­ 48­ 56­ 60­ 66­...
  • Page 15 Taille de Référence (élément page 20). thétique) pied [cm] préformé de cheville et fixation) 2.3 Conditions d’environnement 1D10 (sans adaptateur) toutes tailles 2K34* et 2Z22=M10 Conditions d’environnement autorisées 1D11 22 à 25 2K34* et 2Z22=M8x90 Plage de températures : –10 °C à +45 °C 26 à...
  • Page 16: Instructions D'utilisation

    3.2 Consignes générales de sécurité ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non auto­ risées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage. PRUDENCE ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en Dépassement de la durée d’utilisation et réutilisation sur un cas de doute.
  • Page 17 710D4, papier abrasif de grain 40, résine à Plaque de raccordement 2R14 cacheter 617H21, durcisseur en poudre 617P37, solvant adéquat Uniquement pour 1D10 sans adaptateur et pour 1D11 (par ex. 634A28), uniquement pour 1WR95 : colle synthétique Adaptateur de pied avec fixation 2R8*, 2R31*, 2R54* 636W17 Elément préformé...
  • Page 18 12) Essuyez avec un chiffon la résine débordant hors du joint. Déroulement de l’alignement de base 13) Uniquement pour 1WR95 : appliquez de la colle synthétique sur Plan frontal le bouchon destiné à la fixation et enfoncez-le complètement dans Ligne d’alignement du pied prothétique : entre le gros or­  ...
  • Page 19 > Matériaux requis : dégraissant (par ex. alcool d’isopropyle 7 Maintenance 634A58), colle de contact 636N9 ou colle synthétique 636W17 ► Faites examiner (contrôle visuel et contrôle du fonctionnement) 1) Mesurer la prothèse et y ajouter une marge pour déterminer la les composants prothétiques après les 30 premiers jours longueur du revêtement en mousse.
  • Page 20 ► Conservare il presente documento. duit sans enve­ loppe de pied 1.1 Costruzione e funzionamento I piedi protesici 1D10 e 1D11 sono indicati per l'impiego in protesi Poids max. du modulari e per protesi con struttura a valva. Le caratteristiche funzio­ patient [kg] nali sono realizzate mediante una combinazione tra anima sagomata e Niveau de mo­...
  • Page 21 2.3 Condizioni ambientali de [cm] malleolo e collega­ Condizioni ambientali consentite mento a vite) Intervallo temperatura: –10 °C ... +45 °C 1D10 (senza attacco) tutte le misu­ 2K34* e 2Z22=M10 Umidità: umidità relativa: 20 % ... 90 %, senza condensa 1D11 da 22 a 25...
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    3 Sicurezza AVVISO Utilizzo in condizioni ambientali non consentite 3.1 Significato dei simboli utilizzati Danni al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. lesioni.
  • Page 23 > Piastra di collegamento 2R14 dinamometrica 710D4, carta abrasiva di grana 40, sigillante in re­ Solo per 1D10 senza attacco e per 1D11 sina 617H21, indurente in polvere 617P37, solvente adeguato Attacco piede con collegamento a vite 2R8*, 2R31*, 2R54* (ad es.
  • Page 24 12) Rimuovere con un panno il sigillante in resina che fuoriesce dal Svolgimento dell'allineamento base punto di giunzione. Linea di allineamento piede protesico: tra l'alluce e il se­     13) Solo 1WR95: applicare della colla sintetica sul tappo per il colle­ condo dito del piede gamento a vite e inserirlo completamente nel piede protesico.
  • Page 25 CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. na. Tenere conto della compressione esercitata da calze cosmeti­ che o da SuperSkin. 10 Dati tecnici 1D10 6 Pulizia Misure [cm] 1) Pulire il prodotto con un panno morbido e umido.
  • Page 26 ► Conserve este documento. vestimento co­ smetico [g] 1.1 Construcción y función Peso corporeo Los pies protésicos 1D10 y 1D11 están diseñados para su uso en max. [kg] prótesis modulares y prótesis monocasco. Las propiedades funciona­ Livello di mobi­ 1 + 2 les se logran combinando un núcleo contorneado y espuma funcional.
  • Page 27 Referencia (pieza con cos (véase la página 32). sico) pie [cm] forma de tobillo y co­ nexión de tornillos) 2.3 Condiciones ambientales 1D10 (sin adaptador) Todos los ta­ 2K34* y 2Z22=M10 Condiciones ambientales permitidas maños Margen de temperatura: –10 °C a +45 °C 1D11...
  • Page 28: Instrucciones De Uso

    Advertencias sobre posibles daños técnicos. ► Compruebe que el producto no presente daños en caso de ha­ AVISO ber estado expuesto a condiciones ambientales no permitidas. 3.2 Indicaciones generales de seguridad ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ dentes o en caso de duda.
  • Page 29 Placa de conexión 2R14 do de 40, resina de sellado 617H21, polvo endurecedor 617P37, Solo para 1D10 sin adaptador y para 1D11 disolvente adecuado (p. ej., 634A28), solo para 1WR95: pega­ Adaptador de pie con conexión de tornillo 2R8*, 2R31*, 2R54* mento para plástico 636W17...
  • Page 30 13) Solo 1WR95: aplique pegamento para plástico al tapón para la Proceso del alineamiento básico conexión de tornillos y presiónelo hasta el fondo en el pie protési­ Línea de alineamiento del pie protésico: entre el dedo gor­     do y el segundo dedo del pie 14) Retire los restos de pegamento con un disolvente adecuado.
  • Page 31 > Materiales necesarios: limpiador desengrasante (p. ej., alcohol 7 Mantenimiento isopropílico 634A58), pegamento de contacto 636N9 o pegamen­ ► Pasados los primeros 30 días de utilización, los componentes to para plástico 636W17 protésicos deben ser sometidos a una inspección visual y de fun­ 1) Mida la longitud de la funda de espuma en la prótesis y añada la cionamiento.
  • Page 32 1.1 Construção e funcionamento de pie [g] Os pés protéticos 1D10 e 1D11 são adequados para o uso com pró­ Peso corporal teses modulares e próteses de construção laminar. As propriedades funcionais são obtidas através da combinação de um núcleo moldado máx.
  • Page 33 Código (Peça moldada técnicos (consulte a página 38). do pé [cm] de tornozelo e cone­ 2.3 Condições ambientais xão roscada) Condições ambientais admissíveis 1D10 (sem adaptador) Todos os ta­ 2K34* e 2Z22=M10 Faixa de temperatura: –10 °C a +45 °C manhos 1D11 22 a 25 2K34* e 2Z22=M8x90 Umidade: umidade relativa do ar: 20% a 90%, não condensante...
  • Page 34: Manual De Utilização

    3 Segurança ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inad­ 3.1 Significado dos símbolos de advertência missíveis, verifique-o quanto à presença de danos. Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. ►...
  • Page 35 710D4, lixa de papel com granularidade 40, Placa de conexão 2R14 resina selante 617H21, pó endurecedor 617P37, solvente apro­ Somente para 1D10 sem adaptador e para 1D11 priado (p. ex., 634A28), só para 1WR95: cola para plásticos Adaptador de pé com conexão roscada 2R8*, 2R31*, 2R54* 636W17 Peça moldada de tornozelo (construção la­...
  • Page 36 13) Só 1WR95: aplicar a cola para plástico na tampa da conexão ros­ Procedimento do alinhamento básico cada e pressioná-la completamente para dentro do pé protético. Linha de alinhamento do pé protético: entre o hálux e o se­     14) Remover os resíduos de cola com um solvente adequado.
  • Page 37 > Materiais necessários: detergente desengordurante (p. ex., ál­ 7 Manutenção cool isopropílico 634A58), cola de contato 636N9 ou cola para ► Após os primeiros 30 dias de uso, submeter os componentes plásticos 636W17 protéticos a uma inspeção visual e a um teste de funcionamento. 1) Medir o comprimento do revestimento de espuma na prótese e ►...
  • Page 38 [g] 1.1 Constructie en functie Peso corporal De prothesevoeten 1D10 en 1D11 zijn geschikt voor gebruik in modu­ laire prothesen en voor prothesen met schaalconstructie. De functio­ máx. [kg] nele eigenschappen zijn te danken aan de combinatie van een con­...
  • Page 39 Artikelnummer (enkel­ 2.3 Omgevingscondities thesevoet) [cm] klos en schroefverbin­ Toegestane omgevingscondities ding) Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C 1D10 (zonder adapter) alle maten 2K34* en 2Z22=M10 Vocht: relatieve luchtvochtigheid: 20 % tot 90 %, niet condense­ 1D11 22 t/m 25 2K34* en 2Z22=M8x90 rend...
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing

    3 Veiligheid LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en let­ VOORZICHTIG ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn selrisico's. toegestaan.
  • Page 41 Verbindingsplaat 2R14 male kant in het boorgat in de enkelklos. Alleen voor 1D10 zonder adapter en voor 1D11 2) Steek de bout aan de kant van de voetzool in de prothesevoet en schroef de enkelklos vast aan de prothesevoet (aanhaalmoment:...
  • Page 42 14) Verwijder de lijmresten met een geschikt oplosmiddel. Basisopbouw TF 15) Laat de lijmverbinding uitharden. ► Neem ook de informatie uit de gebruiksaanwijzing bij het knie­ scharnier in acht. 5.2 Opbouw 5.2.2 Statische opbouw 5.2.1 Basisopbouw • Ottobock adviseert om de opbouw van de prothese met behulp Basisopbouw TT van de L.A.S.A.R. Posture te controleren en indien nodig aan te passen.
  • Page 43 > Benodigde materialen: ontvettend reinigingsmiddel (bijv. isop­ 7 Onderhoud ropylalcohol 634A58), contactlijm 636N9 of kunststoflijm 636W17 ► Voer na de eerste 30 dagen dat de prothesecomponenten zijn 1) Meet de lengte van de schuimstofovertrek aan de prothese en tel gebruikt, een visuele controle en een functiecontrole uit. het extra stuk erbij op.
  • Page 44 ► Spara det här dokumentet. overtrek [g] 1.1 Konstruktion och funktion Max. lichaams­ Protesfötterna 1D10 och 1D11 är avsedda att användas i modulprote­ gewicht [kg] ser och exoskeletala proteser. De funktionella egenskaperna erhålls Mobiliteits­ 1 + 2 genom kombinationen av en kärna med tydliga konturer och funktions­...
  • Page 45 Artikelnummer (ankel­ 2.3 Omgivningsförhållanden tesfot) [cm] stycke och skruvför­ Tillåtna omgivningsförhållanden band) Temperaturområde: -10 °C till +45 °C 1D10 (utan adapter) Alla storlekar 2K34* och 2Z22=M10 Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % till 90 %, icke-kondenserande 1D11 22 till 25 2K34* och 2Z22=M8x90 26 till 28 2K34* och 2Z22=M10 Otillåtna omgivningsförhållanden...
  • Page 46: Bruksanvisning

    Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Förbindelseplatta 2R14 Skador på produkten till följd av otillåtna omgivningsförhållanden Gäller endast 1D10 utan adapter och för 1D11 ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. Fotadapter med skruvförband 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för o­...
  • Page 47 Reservdelar/tillbehör (ingår ej i leveransen) 5) Slipa ankelstycket så att det följer konturen på protesfoten. 6) Rugga upp anslutningsytan på protesfoten i riktning a – p med Benämning Artikelnummer sandpapper. Ottobock Speciallim med härdare 636W28 eller 7) Befria de slipade ytorna från damm. 636W18 och 636W19 8) Blanda förseglingshartset med 2 % till 3 % härdarpulver för för­...
  • Page 48 Procedur för grundinriktning 5.3 Valfritt: montera skumkosmetik Klackhöjd: Effektiv klackhöjd (skons klackhöjd - sulans Skumöverdraget sitter mellan proteshylsan och protesfoten. Det skärs     till längre så att man kan anpassa protesfotens rörelser till protesknä­ tjocklek i framfoten) + 5 mm ledens rörelser. När man böjer på protesknäleden kröks skumöverdra­  ...
  • Page 49 Mobilitetsgrad 1 och 2 Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ 1D10 med förmonterad fotadapter fall. Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och Storlek [cm] hälsa. Observera uppgifterna från behöriga myndigheter i ditt land om Klackhöjd [mm]...
  • Page 50 2R54=M10 1.1 Konstruktion og funktion 2 Formålsbestemt anvendelse Protesefødderne 1D10 og 1D11 er egnet til brug i modulære og i exo­ 2.1 Anvendelsesformål skeletale proteser. De funktionelle egenskaber opnås ved hjælp af Produktet må udelukkende anvendes til eksoprotetisk behandling af kombinationen af en kontureret kerne og funktionsskum.
  • Page 51 • Den maksimalt godkendte legemsvægt står angivet i de Tekniske 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger data (se side 55). FORSIGTIG 2.3 Omgivelsesbetingelser Overskridelse af brugstiden og genanvendelse på en anden Tilladte omgivelsesbetingelser patient Temperaturområde: –10 °C til +45 °C Risiko for personskade som følge af funktionssvigt samt beskadigel­ Fugtighed: Relativ luftfugtighed: 20 % til 90 %, ikke-kondenseren­...
  • Page 52: Brugsanvisning

    Benævnelse Identifikation Nødvendige materialer: Skrueforbindelse (se side 52), moment­ > Forbindelsesplade 2R14 nøgle 710D4, sandpapir korn str. 40, forseglingsharpiks 617H21, Kun til 1D10 uden adapter og til 1D11 hærder pulverform 617P37, egnet opløsningsmiddel (f.eks. 634A28), Kun til 1WR95: plastlim 636W17 Fodadapter med skrueforbindelse 2R8*, 2R31*, 2R54* 1) Stik gevindbøsningen for skrueforbindelsen ind i den proksimale...
  • Page 53 3) Gennemfør prøvepåføring af ankelformdelen. Fremgangsmåde ved grundopbygning 4) Løsn skrueforbindelsen mellem protesefoden og ankelformdelen. Sagittalplan 5) Slib ankelformdelen i henhold til protesefodens kontur. Hælhøjde: Effektiv hælhøjde (hælhøjde sko - såltykkelse     6) Gør kontaktfladen på protesefoden ru i a – p retning med sandpa­ forfodsområde) + 5 mm pir.
  • Page 54 • Protesefodens adapterbeskyttelse skal fjernes efter at den dyna­ 11) Monter protesefoden og tilpas den kosmetiske udvendige form. miske prøvning og gåøvelserne er afsluttet. Tag herved højde for komprimering på grund af medicinske strømper eller SuperSkin. 5.3 Som option: Montering af skumkosmetik Skumovertrækket sidder mellem protesehylster og protesefod.
  • Page 55 48­ 56­ 60­ 66­ 70­ 78­ Proteseføttene 1D10 og 1D11 egner seg til bruk i modulære proteser uden fodkos­ og til proteser med skålkonstruksjon. De funksjonelle egenskapene metik [g] oppnås gjennom kombinasjonen av en konturert kjerne og funksjons­ Maks. krop­...
  • Page 56 Godkjente ankelformdeler og forskruinger dataene (se side 60). Merking (protesefot) Fotstørrelse Merking (ankelformdel [cm] og forskruing) 2.3 Miljøforhold 1D10 (uten adapter) Alle størrel­ 2K34* og 2Z22=M10 Tillatte miljøbetingelser Temperaturområde: –10 °C til +45 °C 1D11 22 til 25 2K34* og 2Z22=M8x90 Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % til 90 %, ikke kondenserende...
  • Page 57: Bruksanvisning

    Merking LES DETTE Forbindelsesplate 2R14 Bruk ved ikke-tillatte miljøforhold Kun for 1D10 uten adapter og for 1D11 Fare for skader på produktet på grunn av ikke-tillatte miljøforhold Fotadapter med forskruing 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Ikke utsett produktet for ikke-tillatte miljøforhold.
  • Page 58 Reservedeler/tilbehør (ikke inkl. i leveringsomfanget) 5) Slip ankelformdelen i samsvar med konturen på protesefoten. 6) Bruk slipepapiret til å rubbe opp limflaten på protesefoten i a–p- Betegnelse Merking retning. Ottobock Spesiallim og herder 636W28 eller 7) Fjern støv fra de slipte flatene. 636W18 og 636W19 8) Bland seglharpiksen med 2 % til 3 % herdepulver for å...
  • Page 59 Grunnoppbyggingens forløp 5.3 Valgfritt: montere skumplastovertrekk Hælhøyde: Effektiv hælhøyde (hælhøyde sko - såletykkelse Skumplastovertrekket sitter mellom protesehylse og protesefot. Den     skjæres til lengre, for å kunne kompensere for bevegelsene av pro­ forfotområde) + 5 mm tesefoten og protesekneleddet. Når protesekneleddet bøyes, trykkes  ...
  • Page 60 8 Kassering Mobilitetsgrad 1 og 2 Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsav­ 1D10 med formontert fotadapter fall. En ikke forskriftsmessig avhending kan ha negativ innvirkning på Størrelser [cm] miljø og helse. Følg bestemmelsene fra ansvarlig myndighet i ditt land Hælhøyde [mm]...
  • Page 61 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus 1.1 Rakenne ja toiminta Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan eksoprotesoin­ Jalkateräkomponentit 1D10 ja 1D11 sopivat sekä modulaarisiin että ei- tiin. modulaarisiin proteeseihin. Toiminnalliset ominaisuudet saavutetaan yhdistämällä muotoiltu ydin ja funktionaalinen vaahdotettu muovi. 2.2 Käyttöalue Proteesin jalkaterä...
  • Page 62 2.3 Ympäristöolosuhteet 3.2 Yleiset turvaohjeet Sallitut ympäristöolosuhteet HUOMIO Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C Käyttöiän ylitys ja luovuttaminen toisen potilaan käyttöön Kosteus: suhteellinen ilmankosteus 20 % – 90 %, ei kondensoitu­ Loukkaantumisvaara tuotteen toimintojen heikkenemisen sekä vau­ mista rioitumisen seurauksena ► Huolehdi siitä, että testattu käyttöikä ei ylity. Kielletyt ympäristöolosuhteet ►...
  • Page 63: Käyttöohje

    Koodi vain 710D4, hiekkapaperi karkeus 40, tiivistehartsi 617H21, kar­ Liitoslevy 2R14 kaisujauhe 617P37, sopiva liuotin (esim. 634A28), vain 1WR95 Vain 1D10 ilman adapteria ja 1D11 varten: muoviliima 636W17 Ruuviliitoksellinen jalkaterän adapteri 2R8*, 2R31*, 2R54* 1) Kiinnitä ruuvauksen kierreholkki nilkkaosan proksimaalisen puolen...
  • Page 64 2) Kiinnitä jalkapohjanpuoleinen ruuvi jalkateräkomponenttiin, ja ruu­ Perusasennuksen vaiheet vaa nilkkaosa ja jalkateräkomponentti yhteen (kiristysmomentti: Asenna ja kohdista proteesikomponentit asennuslaitteessa seuraa­ 30 Nm). vien ohjeiden mukaan: 3) Suorita nilkkaosan sovitus. Sagittaalitaso 4) Irrota jalkateräkomponentin ja nilkkaosan ruuviliitos. Kannan korkeus: kannan todellinen korkeus (kengän kan­  ...
  • Page 65 • Poista proteesin jalkaterän adapterisuoja dynaamisen sovituksen 11) Asenna proteesin jalkaterä ja sovita ulkoinen kosmetiikkaosa. Täl­ ja kävelyharjoitusten päätyttyä. löin on otettava huomioon päällyssukkien tai SuperSkin-päällysten aiheuttama puristuspaine. 5.3 Valinnaisesti: Asenna vaahtomuovipäällyste Vaahtomuovipäällys on proteesin holkin ja proteesin jalkaterän välissä. 6 Puhdistus Se mitoitetaan pidemmäksi proteesin jalkaterän ja proteesin polvinive­...
  • Page 66 ► Przechować niniejszy dokument. metiikkaa [g] Korkein sallittu 1.1 Konstrukcja i funkcja ruumiinpaino Protezowe stopy 1D10 i 1D11 są przeznaczone do zastosowania w [kg] protezach modularnych i do protez w systemie skorupowym. Właści­...
  • Page 67 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem wanego rdzenia i pianki funkcyjnej. 2.1 Cel zastosowania Stopa protezowa 1D10 jest dostępna albo bez adaptera stopy, albo z Produkt jest przeznaczony wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrze­ fabrycznie zamocowanym adapterem tytanowym. Montaż kształtki nia kończyny dolnej.
  • Page 68 Przechowywanie i transport PRZESTROGA Zakres temperatuy -20 °C do +60 °C, relatywna wilgotność powie­ Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych trza 20 % do 90 %, żadne wibracje mechaniczne lub uderzenia Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia pro­ duktu 2.4 Okres użytkowania Omawiany produkt został przetestowany przez producenta pod kątem ►...
  • Page 69: Instrukcja Użytkowania

    Płytka łącząca 2R14 sztucznych 636W17 1) Tulejkę gwintowaną złącza skręcanego wsunąć do otworu od stro­ Tylko do 1D10 bez adaptera oraz do 1D11 ny w obrębie bliższym w kształtce kostki. Adapter stopy ze złączem śrubowym 2R8*, 2R31*, 2R54* 2) Śrubę wsunąć od strony podeszwy do stopy protezowej i kształtkę...
  • Page 70 11) Śrubę wsunąć od strony podeszwy do stopy protezowej i kształtkę Przebieg osiowania podstawowego kostki połączyć ze stopą protezową (moment dokręcenia: 30 Nm). Linia osiowania stopy protezowej: Pomiędzy paluchem     12) Żywicę wydostającą się ze spoiny wytrzeć ścierką. dużym a paluchem drugim 13) Tylko1 WR95: Na zatyczkę...
  • Page 71 > Potrzebne materiały:Odtłuszczający środek czyszczący 7 Konserwacja (np. alkohol izopropylowy 634A58), klej kontaktowy 636N9 lub ► Komponenty protezowe należy poddać kontroli wzrokowej i klej do tworzyw sztucznych 636W17 sprawdzić pod kątem funkcjonowania po upływie pierwszych 1) Zmierzyć długość pokrowca piankowego przy protezie i uwzględ­ 30 dni ich używania.
  • Page 72 A funkcionális tulajdonságokat a kontú­ Stopień mobil­ 1 + 2 rált mag és a funkciós hab kombinációja biztosítja. ności Az 1D10 protézisláb lábadapter nélkül vagy egy előre felszerelt titán lá­ 1D11 badapterrel kapható. Bokaidom beépítése csak előre felszerelt lába­ Wielkości [cm] dapter nélkül lehetséges.
  • Page 73 (lásd ezt az oldalt: 77). Megjelölés (protézis­ Lábméret Megjelölés (bokaidom láb) [cm] és csavarkötés) 2.3 Környezeti feltételek 1D10 (adapter nélkül) minden mé­ 2K34* és 2Z22=M10 Megengedett környezeti feltételek Hőmérséklet-tartomány: –10 °C és 45 °C között 1D11 22-től 25-ig 2K34* és 2Z22=M8x90 Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsa­...
  • Page 74: Használati Utasítás

    3 Biztonság MEGJEGYZÉS Használat nem megengedett környezeti feltételek között 3.1 A figyelmeztető jelzések jelentése Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt Figyelmeztetés esetleges bale­ VIGYÁZAT ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülmé­ setekre és sérülési veszélyekre. nyeknek. Figyelmeztetés esetleges mű­ ►...
  • Page 75 617P37, alkalmas oldószer (pl. 634A28). Csak az Összekötőlap 2R14 1WR95 típushoz: 636W17 műanyag ragasztó Csak az 1D10 típushoz adapter nélkül és az 1D11 típushoz: 1) Dugja be a csavarkötés menetes perselyét a bokaidom furatának Lábadapter csavarkötéssel 2R8*, 2R31*, 2R54* testközeli oldalába.
  • Page 76 5.2.2 Statikus felépítés 5.2 Felépítés • Az Ottobock a protézis felépítésének ellenőrzését és szükség sze­ 5.2.1 Alapfelépítés rinti beigazítását a L.A.S.A.R. Posture segítségével javasolja. Alapfelépítés, TT • Szükség esetén az Ottobock-nál megrendelhetők a felépítési ja­ Az alapfelépítés menete vaslatok (TF moduláris lábprotézisek: 646F219*, TT moduláris lábprotézisek: 646F336*).
  • Page 77 1 és 2 szemétbe dobni. Ha szakszerűtlenül végzi el a hulladékkezelést, akkor annak káros következményei lehetnek a környezetre és az egészségre. 1D10 előszerelt lábadapterrel Kérjük, vegye figyelembe az Ön országában illetékes hatóságnak a Méretek [cm] használt termékek visszaadására, gyűjtésére és hulladékkezelésére vo­...
  • Page 78 1D10 előszerelt lábadapterrel ► Tento dokument uschovejte. Méretek [cm] 1.1 Konstrukce a funkce Rendszerma­ Protézová chodidla 1D10 a 1D11 jsou vhodná pro použití v modulár­ gasság [mm] ních protézách a v protézách exoskeletální konstrukce. Funkční vlast­ A termék súlya 38­...
  • Page 79 Skladování a doprava 2 Použití k danému účelu Teplotní rozsah –20 °C bis +60 °C, relativní vlhkost vzduchu 20 % 2.1 Účel použití až 90 %, žádné mechanické vibrace nebo rázy Produkt se používá výhradně k exoprotetickému vybavení dolních kon­ četin. 2.4 Doba použití Produkt byl výrobcem podroben zkoušce 2 milióny zatěžovacích cyklů.
  • Page 80: Návod K Použití

    Poškození produktu v důsledku špatných okolních podmínek. Podložka na chodidlo 2R14 ► Nevystavujte produkt nepřípustným okolním podmínkám. Pouze pro 1D10 bez adaptéru a pro 1D11 ► Jestliže byl produkt vystaven nepřípustným okolním podmínkám, Chodidlový adaptér se šroubovým připoje­ 2R8*, 2R31*, 2R54* zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození.
  • Page 81 11) Zasuňte šroub do protézového chodidla na straně stélky a sešrou­ 5.1 Montáž chodidlového adaptéru nebo tvarového hlezen­ bujte tvarový hlezenní díl s protézovým chodidlem (montážní uta­ ního dílce hovací moment: 30 Nm). Není-li protézové chodidlo vybaveno chodidlovým adaptérem nebo tva­ 12) Otřete pryskyřici vystupující...
  • Page 82 Průběh základní stavby > Potřebné materiály: Odmašťovací čisticí prostředek (např.  izo­ propylalkohol 634A58), kontaktní lepidlo 636N9 nebo lepidlo na Stavební linie protézového chodidla: Mezi palcem a ukazo­     plasty 636W17 váčkem u nohy 1) Změřte délku pěnové kosmetiky na protéze a připočtěte délkový Stavební...
  • Page 83 [kg] správy ohledně odevzdávání, shromažďování a likvidace odpadu. Stupeň aktivity 1 a 2 9 Právní ustanovení 1D10 s předmontovaným chodidlovým adaptérem Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ Velikosti [cm] hou se odpovídající měrou lišit. Výška podpat­...
  • Page 84 şi materialul expandat funcţional. 2.1 Scopul utilizării Laba protetică 1D10 este disponibilă fie fără adaptor sau cu un adap­ Produsul trebuie utilizat exclusiv pentru tratamentul exoprotetic al ex­ tor din titan preinstalat. Doar fără adaptor pentru laba protetică prein­...
  • Page 85 tre de clasificare MOBIS şi care dispun de elementele de legătură 3 Siguranţa modulare adecvate. 3.1 Legendă simboluri de avertisment Produsul este recomandat pentru pacienţi cu gradul de Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE mobilitate 1 (pacient cu potenţial de deplasare în spaţiul in­ m°...
  • Page 86: Instrucţiuni De Utilizare

    Placă de asamblare 2R14 ori în cazul în care aveţi îndoieli privind siguranţa. Numai pentru 1D10 fără adaptor și pentru 1D11 ► Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. cu­ răţare, reparare, înlocuire, controlul de către producător sau un Adaptor cu îmbinare cu șurub...
  • Page 87 10) Atunci când răşina s-a uscat uşor (fire pe spatulă), aliniaţi elemen­ 5.1 Montare adaptor labă protetică sau element de formare tul de formare a gleznei şi laba protetică. a gleznei 11) Introduceţi şurubul în laba protetică prin talpă şi apoi strângeţi cu Dacă...
  • Page 88 Desfăşurarea alinierii structurii de bază din material expandat posterior este comprimat și cel anterior întins. Pentru a mări durabilitatea, învelișul cosmetic din material expandat     Determinaţi mijlocul cupei protetice cu ajutorul şablonului trebuie întins cât mai puțin posibil. Pe laba protetică găsește un ele­ 50:50.
  • Page 89 1 şi 2 efect dăunător asupra mediului și sănătății. Respectați specificațiile bilitate autorităților responsabile ale țării dumneavoastră referitoare la retur, 1D10 cu adaptor pentru labă protetică premontat proceduri de colectare și de eliminare ca deșeu. Mărimi [cm] 9 Informaţii juridice Înălțimea tocu­...
  • Page 90 2 Namjenska uporaba 1.1 Konstrukcija i funkcija 2.1 Svrha uporabe Protetska stopala 1D10 i 1D11 prikladna su za primjenu u modularnim Proizvod valja rabiti isključivo za egzoprotetsku opskrbu donjeg eks­ protezama i protezama u izvedbi s ljuskastom konstrukcijom. Funkci­ tremiteta.
  • Page 91 klasifikacije MOBIS, te ako su opremljene odgovarajućim modularnim 3 Sigurnost spojnim elementima. 3.1 Značenje simbola upozorenja Proizvod se preporučuje za stupanj mobilnosti 1 (osobe ko­ Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozlje­ OPREZ je se kreću u zatvorenom) i stupanj mobilnosti 2 (osobe ko­ m°...
  • Page 92: Upute Za Uporabu

    ► Prilagodnik za stopalo montirajte na protetsko stopalo u skladu s upute za uporabu uputama za uporabu. protetsko stopalo Rezervni dijelovi / pribor (nije dio isporuke) Naziv Oznaka Spojna ploča 2R14 Samo za 1D10 bez prilagodnika i za 1D11 Prilagodnik za stopalo s vijčanim spojem 2R8*, 2R31*, 2R54*...
  • Page 93 15) Spoj ljepilom ostavite neka se stvrdne. 5.1.2 Montaža odljevka gležnja (izvedba s ljuskastom kons­ trukcijom) 5.2 Konstrukcija Potreban materijal: vijčani spoj (vidi stranicu 92), momentni > 5.2.1 Osnovno poravnanje ključ 710D4, brusni papir zrnatosti 40, pečatna smola 617H21, Osnovno poravnanje za TT praškasti učvršćivač...
  • Page 94 Osnovno poravnanje za TF 2) Neobrađeni komad pjene odrežite i postavite na držak proteze u proksimalnom području. ► Pridržavajte se napomena iz uputa za uporabu protetskog zgloba koljena. 3) Neobrađeni komad pjene navucite na protezu. 4) Spojni element postavite na navlaku za stopalo ili protetsko stopa­ 5.2.2 Statičko poravnanje lo.
  • Page 95 Pridržavajte se uputa nadležnih tijela u svojoj zemlji o postup­ 1D10 s unaprijed montiranim prilagodnikom za stopalo ku povrata, prikupljanja i zbrinjavanja otpada. Duljine [cm] Visina potpeti­ 10 ±5 9 Pravne napomene ce [mm] Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se Visina sustava koriste i mogu se zbog toga razlikovati.
  • Page 96 Protezno stopalo 1D10 je na voljo brez adapterja stopala ali s predna­ Izdelek je priporočen za stopnjo mobilnosti 1 (hoja v zaprtih meščenim adapterjem stopala iz titana. Oblikovan gleženjski blok je prostorih) in stopnjo mobilnosti 2 (omejena hoja na pro­...
  • Page 97: Navodila Za Uporabo

    2.4 Življenjska doba OBVESTILO Proizvajalec je ta izdelek preizkusil za 2 milijona ciklov obremenitev. Uporaba v neprimernih pogojih okolice Glede na stopnjo aktivnosti bolnika to ustreza življenjski dobi od 2 do Poškodbe izdelka zaradi neprimernih pogojev okolice 3 let. ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ►...
  • Page 98 > Povezovalna plošča 2R14 710D4, brusilni papir zrnatosti 40, pečatna smola 617H21, prašek Samo za 1D10 brez adapterja in za 1D11 za strjevanje 617P37, primerno topilo (npr. 634A28), samo za Adapter stopala s privitjem 2R8*, 2R31*, 2R54* 1WR95: lepilo za umetne mase 636W17 Oblikovan gleženjski blok (eksoskeletna...
  • Page 99 15) Počakajte, da se lepilo strdi. Osnovno sestavljanje TF ► Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo proteznega kolena. 5.2 Zgradba 5.2.2 Statično sestavljanje 5.2.1 Osnovno sestavljanje • Ottobock priporoča, da sestavljanje proteze preverite z uporabo Osnovno sestavljanje TT naprave L.A.S.A.R. Posture in jo po potrebi prilagodite. Potek osnovnega sestavljanja •...
  • Page 100 Izdelka ni dovoljeno povsod zavreči med nesortirane gospodinjske od­ nosti padke. Nestrokovno odstranjevanje lahko ima škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevajte navedbe pristojnega urada v svoji državi za vra­ 1D10 s predmontiranim adapterjem stopala čanje, zbiranje in odstranjevanje. Velikosti [cm] Višina pete 10 ±5...
  • Page 101 70­ 78­ 1.1 Konštrukcia a funkcia brez estetske Protézy chodidla 1D10 a 1D11 sú určené na použitie v modulárnych proteze stopala protézach a pre protézy so škrupinovou konštrukciou. Funkčné vlast­ nosti sa dosahujú kombináciou kontúrovaného jadra a funkčnej peny. Najv. telesna Protéza chodidla 1D10 je k dispozícii buď...
  • Page 102 Prípustné nožné adaptéry Nepovolené podmienky okolia Pevné látky: prach, piesok, silne hygroskopické častice (napr. tal­ Označenie (protéza Veľkosť Označenie (nožný chodidla) chodidla adaptér) kum) [cm] Ostatné podmienky okolia 1D11 22 až 25 2R8=M8, 2R31=M8, UV svetlo neodolné 2R54=M8 Hydrolýza neodolné 26 až 28 2R8=M10, 2R31=M10, 2R54=M10 Skladovanie a preprava...
  • Page 103: Návod Na Používanie

    Použitie za nepovolených podmienok okolia Spojovacia platnička 2R14 Škody na výrobku spôsobené nepovolenými podmienkami okolia Iba pre 1D10 bez adaptéra a pre 1D11 ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Nožný adaptér so skrutkovým spojom 2R8*, 2R31*, 2R54* ► Ak bol výrobok vystavený nepovoleným podmienkam okolia, pre­...
  • Page 104 10) Keď živica trochu zaschne (vlákna na stierke), navzájom vyrovnajte UPOZORNENIE tvarovku členka a protézu chodidla. Brúsenie protézy chodidla 11) Skrutku nasuňte na strane chodidla do protézy chodidla a zoskrut­ Predčasné opotrebovanie v dôsledku poškodenia protézy chodidla kujte tvarovku členka s protézou chodidla (uťahovací moment: ►...
  • Page 105 Priebeh základnej stavby > Potrebné materiály: odmasťujúci čistiaci prostriedok (napr. izop­ ropylalkohol 634A58), kontaktné lepidlo 636N9 alebo lepidlo na Línia konštrukcie protézy chodidla: medzi palcom a dru­     plasty 636W17 hým prstom 1) Dĺžku penového pokrytia odmerajte na protéze a pripočítajte prí­ Línia konštrukcie násady protézy: pozdĺž...
  • Page 106 Dodržiavajte údaje kompetentných úradov vo vašej kraji­ Stupeň mobility 1 a 2 ne o spôsobe vrátenia, zberu a likvidácie. 1D10 s predmontovaným nožným adaptérom 9 Právne upozornenia Veľkosti [cm] Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu Výška opätku 10 ±5...
  • Page 107 26 до 28 2R8=M10, 2R31=M10, 2R54=M10 1.1 Конструкция и функция Едноосовите протезни стъпала 1D10 и 1D11 са подходящи за изп­ 2 Употреба по предназначение олзване с модулни и екзоскелетни протези. Функционалните каче­ ства се постигат с помощта на комбинацията от контурирано ядро...
  • Page 108 Продуктът се препоръчва за степен на подвижност 1 3 Безопасност (пациенти, придвижващи се във външни пространства) m° 3.1 Значение на предупредителните символи и степен на подвижност 2 (пациенти, придвижващи се ограничено във външни пространства). Предупреждава за възможни опасности от злоп­ ВНИМАНИЕ олуки и наранявания. •...
  • Page 109: Инструкция За Употреба

    Свързваща плочка 2R14 ► Не използвайте продукта при очевидни повреди или в случай на съмнение. Само за 1D10 без адаптор и за 1D11 ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. почистване, Адаптор за стъпало с винтово съедине­ 2R8*, 2R31*, 2R54* ремонт, замяна, проверка...
  • Page 110 9) ИНФОРМАЦИЯ: Не нанасяйте смолата в отвора на винто­ 5.1 Монтаж на адаптор за стъпало или глезенна фасонна вото съединение. част Разнесете смолата равномерно върху съединителните пов­ Ако протезното стъпало не е оборудвано с адаптор за стъпало или ърхности на глезенната фасонна част и протезното стъпало. глезенна...
  • Page 111 Ход на статичната центровка • Отстранете защитата за адаптора на протезното стъпало след приключване на динамичната проба и упражненията за ход­     Преместване напред на средата на протезното стъпало ене. спрямо референтната линия: 30 мм     Свържете протезното стъпало и гилзата на протезата с 5.3 Опция: Монтиране...
  • Page 112 ови отпадъци. Неправилното изхвърляне на отпадъци може да на­ вижност вреди на околната среда и здравето. Спазвайте указанията на ко­ 1D10 с предварително монтиран адаптор за стъпало мпетентния орган за връщане, събиране и изхвърляне на отпа­ дъци във Вашата страна.
  • Page 113 Fonksiyonel özellikleri bir pro­ вка за стъпало filli çekirdek ve fonksiyon köpüğünün birleşimi ile elde edilir. [г] Protez ayak 1D10 ayak adaptörü olmadan veya önceden takılmış bir Макс. телесно titanyum ayak adaptörü ile kullanılabilir. Bir ayak bileği kalıbının mon­ тегло [кг] tajı...
  • Page 114 2 Kullanım Amacı 2.4 Kullanım süresi Bu ürün 2 milyon yükleme periyodu yaptırılarak kontrol edilmiştir. Bu 2.1 Kullanım amacı kullanıcının aktivite derecesine göre 2 ile 3 yıllık bir kullanım süresine Ürün sadece alt ekstremitelerin eksoprotetik uygulaması için kullanıl­ denk gelmektedir. malıdır.
  • Page 115: Kullanma Talimatı

    ► Ürün uygun olmayan çevre koşullarına maruz kalmışsa, hasar Bağlantı plakası 2R14 durumunu kontrol ediniz. Sadece 1D10 için adaptör olmadan ve 1D11 için ► Gözle görülür hasarlarda veya emin olmadığınız durumlarda ürü­ Vida bağlantılı ayak adaptörü 2R8*, 2R31*, 2R54* nü kullanmaya devam etmeyiniz.
  • Page 116 5.1.2 Ayak bileği parçası montajı (konvansiyonel tarz) 5.2 Yapı Gerekli materyaller: Vida bağlantısı (bkz. Sayfa 115), tork anah­ > 5.2.1 Temel kurulum tarı 710D4, zımpara kağıdı 40 çekirdekli, mühür reçinesi 617H21, Temel kurulum TT sertleştirme tozu 617P37, uygun çözücü madde (örn.  634A28), Temel kurulumun yapılması...
  • Page 117 5.2.2 Statik kurulum 5) Ayak protezi, proteze monte edilmelidir. • Ottobock protez kurulumunun L.A.S.A.R. Posture yardımıyla kont­ 6) Bağlantı elemanının dış konturu, kozmetik kılıfın distal kesim alanı­ rol edilmesini ve gerektiğinde uyarlanmasını önermektedir. na işaretlenmelidir. • Kurulum önerileri, gerekli olduğunda (TF modüler bacak protezle­ 7) Ayak protezi sökülmeli ve bağlantı...
  • Page 118 1D10 önceden monte edilmiş ayak adaptörü ile 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara Ölçüler [cm] uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alın­ Ayak kılıfı 38­ 41­ 44­ 48­ 56­ 60­ 66­ 70­ 78­...
  • Page 119 Επιτρεπόμενοι προσαρμογείς πέλματος 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Τα προθετικά πέλματα 1D10 και 1D11 ενδείκνυνται για χρήση σε δο­ Κωδικός (προθετικό Μέγεθος Κωδικός (προσαρμο­ μοστοιχειωτές προθέσεις και προθέσεις ενιαίας κατασκευής (με πέλμα) πέλματος γέας πέλματος) κέλυφος). Οι λειτουργικές ιδιότητες επιτυγχάνονται χάρη στο συνδυα­...
  • Page 120: Οδηγίες Χρήσης

    Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες ► Φροντίζετε ώστε να μη σημειώνεται υπέρβαση της καθορι­ σμένης διάρκειας χρήσης. Χημικές ουσίες/ υγρά: γλυκό νερό, αλμυρό νερό, ιδρώτας, ούρα, οξέα, διάλυμα σαπουνιού, χλωριωμένο νερό ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. Στερεές ύλες: σκόνη, άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 121 είναι εξοπλισμένο με προσαρμογέα πέλματος ή διαμορφωμένο εξάρ­ στη συσκευασία) τημα αστραγάλου. Περιγραφή Κωδικός 5.1.1 Συναρμολόγηση προσαρμογέα πέλματος Συνδετική πλάκα 2R14 ► Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα πέλματος στο προθετικό πέλ­ Μόνο για 1D10 χωρίς προσαρμογέα και για 1D11 μα σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του.
  • Page 122 11) Τοποθετήστε τη βίδα στην πλευρά της σόλας στο προθετικό πέλ­ 5.1.2 Συναρμολόγηση διαμορφωμένου εξαρτήματος αστρα­ μα και βιδώστε το διαμορφωμένο εξάρτημα αστραγάλου με το γάλου (με κέλυφος) προθετικό πέλμα (ροπή σύσφιγξης: 30 Nm). Απαιτούμενα υλικά: βιδωτή σύνδεση (βλ. σελίδα 121), δυνα­ >...
  • Page 123 Διαδικασία βασικής ευθυγράμμισης και της προθετικής άρθρωσης γόνατος. Κατά την κάμψη της προθετι­ κής άρθρωσης γόνατος, η επένδυση αφρώδους υλικού συμπιέζεται     Υπολογίστε το μέσο του στελέχους της πρόθεσης με το όρ­ πίσω και τεντώνεται μπροστά. Για να διατηρηθεί η ανθεκτικότητα της γανο...
  • Page 124 1 και 2 ρεί να έχει αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβε­ κότητας τε υπόψη σας τις υποδείξεις του αρμόδιου εθνικού φορέα σχετικά με 1D10 με προεγκατεστημένο προσαρμογέα πέλματος τις διαδικασίες επιστροφής, συλλογής και απόρριψης. Μεγέθη [cm] 9 Νομικές υποδείξεις...
  • Page 125 κότητας закладного элемента и функциональной оболочки из вспененного 1D11 материала. Μεγέθη [cm] Модуль стопы 1D10 предлагается или без РСУ стопы или с пред­ Ύψος τακουνιού [mm] 20 ±5 варительно установленным титановым РСУ. Монтаж формообразу­ ющей детали щиколотки возможен только без предварительно...
  • Page 126 Допустимые РСУ стопы Недопустимые условия применения изделия Химикаты/жидкости: пресная и морская вода, пот, моча, ки­ Артикул (стопа) Размер Артикул (РСУ стопы) стопы [см] слоты, мыльный раствор, хлорированная вода 1D11 От 22 до 25 2R8=M8, 2R31=M8, Твердые вещества: пыль, песок, гигроскопические частицы 2R54=M8 (например, тальк) От...
  • Page 127: Руководство По Применению

    3.2 Общие указания по технике безопасности ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, сле­ дует проконтролировать его на наличие повреждений. ВНИМАНИЕ ► Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов Превышение сроков эксплуатации и повторное использо­ или в сомнительных случаях. вание изделия другим пациентом ►...
  • Page 128 Артикул Соединительная пластина 2R14 5.1.2 Монтаж формообразующей детали щиколотки (кон­ струкция каркасного типа) Только для 1D10 без РСУ и для 1D11 > Необходимые материалы: резьбовое соединение (см. РСУ стопы с резьбовым соединением 2R8*, 2R31*, 2R54* стр. 127), динамометрический ключ 710D4, шлифовальная бу­...
  • Page 129 11) Вставьте в стопу винт со стороны подошвы и привинтите фор­ Ход базовой сборки мообразующую деталь щиколотки к стопе (момент затяжки:     Определить середину культеприемной гильзы с помощью 30 Нм). лекала 50:50. Культеприемную гильзу разместить таким 12) Сотрите выступившую из стыка смолу при помощи ткани. образом, чтобы...
  • Page 130 ленного узла протеза. Во время сгибания коленного узла протеза 10) Склеенные части оставить сохнуть (прим. 10 минут). косметический пенопластовый чехол сморщивается сзади и растя­ 11) Смонтировать модуль стопы и подогнать форму косметической гивается спереди. Чтобы повысить долговечность косметического оболочки. При этом следует учитывать возможную компрес­ пенопластового...
  • Page 131 ями данного документа, в особенности при ненадлежащем исполь­ 1D10 с предварительно смонтированным РСУ стопы зовании или несанкционированном изменении изделия. Размеры [см] Макс. вес тела 9.2 Соответствие стандартам ЕС [кг] Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о медицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно...
  • Page 132 1.1 構造および機能 2.2 適用範囲 1D10 および 1D11 義肢足部は、モジュラー骨格構造義肢にも穀構造 当社パーツは、MOBIS(モービス)のクラス分けによるモビリ 義肢にも使用可能です。キールとクッション材を組み合わせた構造に ティーグレードと体重に応じて、適切なモジュラー式コネクターが備 より、心地よい歩行を生み出します。 えられた適切なパーツと組み合わせた場合に、最適に作動します。 1D10義肢足部には、フットアダプターがないものと、事前にチタン製 本製品は、モビリティグレード 1(屋内での歩行が可能な フットアダプターが取り付けられたものの両方があります。アンクル 方)またはモビリティグレード 2(移動距離に制限がある m° ブロックは、フットアダプターがないものに限り取り付けることがで ものの、屋外歩行が可能な方)に適しています。 きます。 1.2 可能な組み合わせ • 体重制限は、テクニカルデータをご覧ください(136 ページ参照 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク )。 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 2.3 環境条件 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ ん。 使用可能な環境条件 温度範囲:–10 °Cから+45 °C 許容される使用可能なアンクルブロックとボルト 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 製品番号(義肢足部) 足部サイズ 製品番号(アンクルブ (cm) ロックとボルト)...
  • Page 133: 取扱説明書

    3 安全性 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 3.1 警告に関する記号の説明 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性があ 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 ります。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 3.2 安全に関する注意事項 ► 明らかな破損が見られる場合や疑わしい場合には、製品の使用 を中止してください。 注意 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください(製造元や専門の製 耐用年数を超えて使用する場合や他の装着者に使用する場合 に発生 作施設によるクリーニング、修理、交換、検査など)。 する危険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがありま す。 注記 ► 指定の耐用年数を超えて使用しないでください。 製品への衝撃により発生する危険性 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ►...
  • Page 134 交換部品/オプション(納品時のパッケージ内容に含まれない) 5.1.2 アンクルブロック(穀構造)の取り付け 必要な材料:ボルト(133 ページ参照)、710D4 トルクレンチ、 > 名称 製品番号 サンドペーパー(粒子サイズ40)、617H21 封止樹脂、617P37 硬 コネクションプレート 2R14 化剤粉末、対応する溶媒( 634A28など)、1WR95のみ:636W17 1D10(アダプターなし)および1D11のみ プラスチック接着剤(日本では取り扱いがございませんので、代 サッチフット用アダプターとボルト 2R8*、2R31*、2R54* 替品についてはオットーボック・ジャパンにお問合せくださ アンクルブロック(穀構造) 2K34=* い。) アンクルブロック用ボルト(殻構造) 2Z22=M8x90、 ボルトのネジ式ソケットをアンクルブロックの近位側から差し込 2Z22=M10 みます。 Ottobock専用接着主剤と硬化剤 636W28または 義肢足部の足底側からボルトを差し込み、アンクルブロックを義 636W18および636W19 肢足部にネジ固定します(トルクレンチ:30  Nm)。 アンクルブロックの形状を整えます。 5 製品使用前の準備 義肢足部とアンクルブロックのボルトを緩めます。 義肢足部の外形にぴったり沿うように、アンクルブロックを磨き 注意 ます。...
  • Page 135 大腿義肢のベンチアライメント 5.2 アライメント ► 膝継手の取扱説明書を参照してください。 5.2.1 ベンチアライメント 5.2.2 下腿義肢のベンチアライメント 下腿義肢のベンチアライメント • オットーボック社では、L.A.S.A.R. Posture(ラザーポスチャー) を使用して義肢のアライメントの確認と適合をすることをお勧め ベンチアライメントの手順 いたします。 必要な道具:662M4 ゴニオメーター、743S12 差高計測器、743A80 • 必要に応じてオットーボック社が推奨するアラインメントガイド 50:50 ゲージ、アライメント治具( 743L200 L.A.S.A.R. アッセンブリ に従ってください(モジュラー大腿義肢:646F219*、モ または 743A200 PROS.A. アッセンブリ) ジュラー下腿義肢:646F336*)。 以下の手順に従ってアラインメント冶具内で義肢パーツのアライン メントと組み立てを行います。 5.2.3 試歩行 矢状面 • 角度の変更やスライド調節など、前額面および矢状面での義肢の アライメントを最適化することで、最適な歩行パターンが得られ 差高:必要な差高( 靴の差高 - 前足部分のソール厚さ)  ...
  • Page 136 ついては保証いたしかねます。 脱脂性クリーナーでコネクションプレートをきれいに拭きます。 9.2 CE整合性 コネクションキャップを、外側形状の印に沿ってフォームカ 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい バーの遠位面に接着します。 ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード 10) 接着剤を乾燥させます(約10分。)  することができます。 11) 義肢足部を取り付け、コスメティックカバーの外観を仕上げてく ださい。コスメティックストッキングやスーパースキンを使用す 10 テクニカル データ る場合は、その分の圧も考慮してください。 1D10 6 お手入れ方法 サイズ (cm) 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 差高 (mm) 10 ±5 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 アダプター装着 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 時のシステムハ イ (mm) 7 メンテナンス アダプターを除 290 320 350 390 470 505 565 605 685 ►...
  • Page 137 1D10(フットアダプターが事前に取り付けられている) 假脚 1D10 可以不带假脚连接件或带预装钛合金假脚连接件的形式提 供。仅在无预装假脚连接件时才可安装一个脚踝模制件。 サイズ (cm) フットシェルを 385 415 445 485 565 600 660 700 780 1.2 组合方式 除いた製品重量 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 体重制限 (kg) 允许的脚踝模制件和螺纹接头 モビリティグ 1 + 2 标识(假脚) 足长 [cm] 标识(脚踝模制件和螺纹 レード 接头) 1D11 1D10(不带连接件) 所有尺寸 2K34* 和 2Z22=M10 サイズ...
  • Page 138 • 允许的最大体重在技术数据中说明(见第 141 页)。 ► 产品仅限患者本人使用。 2.3 环境条件 小心 允许的环境条件 产品过度负载 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 承重部件折断产生受伤危险 湿度:相对空气湿度:20 % 至 90 %,无冷凝 ► 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件。 不允许的环境条件 小心 化学物质/液体:淡水、咸水、汗液、尿液、酸液、皂液、氯水 不允许的假肢组件组合方式 颗粒物质:粉尘、沙粒、强吸湿性粉末(例如滑石粉)  产品折断或变形产生受伤危险 其他环境条件 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 紫外光 不具备耐受性 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 水解 不具备耐受性 注意 储存和运输 在不允许的环境条件下使用 温度范围 –20 °C 至 +60 °C,相对空气湿度 20 % 至 90 %,无机械 不当的环境条件造成产品损坏...
  • Page 139: 使用说明书

    名称 砂纸,密封树脂617H21,固化粉617P37,合适的溶解剂(例如 634A28);仅针对1WR95:塑料粘合剂636W17 使用说明书 将螺纹接头的螺纹套插入脚踝模制件洞孔的近身体中心侧。 假脚 将脚掌侧的螺栓插入假脚内,然后将脚踝模制件与假脚拧紧(拧紧 备件/配件(不包括在供货范围内) 扭矩:30 Nm)。 名称 标识 试穿脚踝模制件。 连接片 2R14 将假脚与脚踝模制件之间的螺旋固紧件拆出。 仅限 1D10(不带连接件)和 1D11 参照假脚轮廓打磨脚踝模制件。 带有螺纹接头的假脚连接件 2R8*,2R31*,2R54* 用砂纸打磨使假脚的 a – p 向接合面变粗糙。 脚踝模制件(壳式结构) 2K34=* 去除已打磨完毕的接合面上的灰尘。 将用于粘接脚踝模制件与假脚的密封树脂与2 %至3 %的固化粉混 用于脚踝模制件的螺纹接头(壳式结构) 2Z22=M8x90, 合。 2Z22=M10 信息: 树脂不得流入螺旋接合孔内。 含固化剂的 Ottobock 特种胶粘剂 636W28 或 636W18 和...
  • Page 140 5.2.3 动态试戴 5.2 对线 • 在额状面和矢状面调整对线(例如通过角度改变或推移),以便确 5.2.1 工作台对线 保最佳的迈步展开动作。 工作台对线 TT • 在动态试戴和行走练习完成之后,将假脚的接头保护装置去除。 工作台对线的过程 5.3 可选:安装泡沫装饰套 所需材料:测角仪662M4、鞋跟高度计743S12、50:50 量规743A80、对 泡沫装饰套位于假肢接受腔和假脚之间。采用较长的方式对其进行裁 线仪(例如:L.A.S.A.R. Assembly 743L200或PROS.A. Assembly 剪,以便能够平衡假脚和假肢膝关节的运动。在假肢膝关节屈曲期间, 743A200) 泡沫装饰套会向后压紧并向前伸长。为了能够提高耐久性,泡沫装饰套 的拉伸应尽可能小。假脚上有一个连接组件(例如:连接片、接合帽和 假肢组件在对线仪中的安装和对齐按照以下描述进行: 连接帽)。 矢状面 > 所需材料:脱脂清洁剂(例如:异丙醇 634A58)、接触型粘合剂     跟高:鞋跟的有效高度(鞋的跟高 - 前足部位的鞋底厚度) 636N9 或塑料粘合剂 636W17 + 5 mm 在假肢上测量泡沫装饰套的长度并留出富余量。  ...
  • Page 141 剩余湿渍在空气中晾干。 带预装假脚连接件的 1D10 尺寸 [cm] 7 维护 跟高 [mm] 10 ±5 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 系统高度 [mm] ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 不含足套的产品 385 415 445 485 565 600 660 700 780 ► 每年进行安全检测。 重量 [g] 最大体重 [kg] 8 废弃处理 运动等级 1 + 2 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废...
  • Page 142 1.1 구조 및 기능 2.2 적용 분야 의족 발 1D10과 1D11은 모듈형 의지와 쉘 구조의 의지에 사용하기에 당사의 구성요소는 체중과 활동성 등급을 기초로 선택하여 당사의 적합합니다. 윤곽이 있는 코어와 기능성 폼의 결합으로 기능 특성이 MOBIS 분류 정보로 식별 가능하고 적합한 모듈식 커넥터를 구비하고...
  • Page 143: 사용 설명서

    표시 주의 사항 연결판 2R14 허용되지 않는 주변 조건에서 사용 어댑터 미포함 1D10과 1D11에만 해당 허용되지 않는 주변 조건으로 인한 제품의 손상 체결부가 포함된 풋 어댑터 2R8*, 2R31*, 2R54* ► 허용되지 않는 주변 조건에 제품을 노출하지 마십시오. 발목 블록(쉘 구조) 2K34=* ►...
  • Page 144 예비 부품/액세서리(인도 품목에 포함되지 않음) 7) 연마한 면에서 먼지를 제거합니다. 8) 발목 블록을 의족 발과 결합하기 위해 2 % ~ 3 % 경화제 분말에 명칭 표시 밀봉 수지를 혼합합니다. 경화제를 포함한 Ottobock 특수 접착제 636W28 또는 636W18 9) 정보: 수지가 나사 체결부 구멍에 들어가지 않도록 합니다. 및...
  • Page 145 기본 장착의 진행 단계 > 필요한 재료: 탈지 세척제(예: 아이소프로필 알코올 634A58), 접촉부 접착제 636N9 또는 플라스틱 접착제 636W17     의지 소켓의 중심을 50:50 게이지로 측정하십시오. 의지 1) 의지에서 폼 커버의 길이를 재고 여분의 추가 길이를 더합니다. 소켓을 중앙에서 장착 라인 방향으로 배열하십시오. TT 의지: 족부...
  • Page 146 영향을 끼칠 수 있습니다. 반환, 수거 및 폐기 방법과 관련한 각 국가 1D10, 사전 장착된 풋 어댑터가 있는 경우 주무관청의 지침에 유의하십시오. 사이즈 [cm] 최대 체중 [kg] 9 법률적 사항 활동성 등급 1 + 2 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에...
  • Page 148 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

1d11

Table of Contents