W&H Osstell Beacon User Manual
Hide thumbs Also See for Osstell Beacon:
Table of Contents
  • Čeština

    • Návod K Použití
    • Určené Použití
    • Popis
    • Bezpečnostní Symboly
    • Provoz Přístroje Osstell Beacon
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Postup Měření
    • Datové Připojení K Osstell Connect
    • Interpretace Výsledku
    • Postup Měření Abutmentu
    • ČIštění a Péče
    • Technické Informace
    • Řešení ProbléMů
    • Likvidace
    • Servis a Podpora
  • Deutsch

    • Hinweis zur Anwendung
    • Zweckbestimmung
    • Beschreibung
    • Sicherheitssymbole
    • Funktionsweise des Osstell Beacon
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Vor der Anwendung
    • Messungen Durchführen
    • Auswertung des Messergebnisses
    • Datenverbindung zu Osstell Connect
    • Hygiene und Pflege
    • Messungen an Abutments
    • Technische Daten
    • Fehlerbehebung
    • Recycling und Entsorgung
    • Service und Support
  • Dansk

    • Anvendelsesområder
    • Oplysninger Vedrørende Brugen
    • Beskrivelse
    • Sikkerhedssymboler
    • Forud for Brugen
    • Osstell Beacons Funktionsmåde
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Målinger
    • Dataforbindelse Til Osstell Connect
    • Fortolkning Af Måleresultatet
    • Hygiejne Og Vedligeholdelse
    • Målinger På Abutments
    • Tekniske Data
    • Fejlfinding
    • Genbrug Og Bortskaffelse
    • Service Og Support
  • Français

    • Bienvenue

    • Sommaire

      • Domaine D'application
      • Consignes D'utilisation
      • Description
      • Symboles de Sécurité
      • Avant L'utilisation
      • Fonctionnement de L'osstell Beacon
      • Testpeg
      • Smartpeg
      • Réaliser des Mesures
      • Mesures Sur Piliers
      • Évaluation du Résultat de Mesure
      • Connexion de Données Avec Osstell Connect
      • Hygiène Et Entretien
      • Caractéristiques Techniques
      • Correction des Erreurs
      • Service Et Support
    • 2) Avertissements Et Consignes de Sécurité

      • Recyclage Et Mise Au Rebut
        • Pour Contrôler Les Voyants Lumineux, L'instrument Clignote en
        • D'indications, Veuillez Vous Adresser À Votre Partenaire Commercial
        • Ou Revendeur Local
  • Italiano

    • Indicazioni D'uso
    • Uso Previsto
    • Descrizione
    • Simboli DI Sicurezza
    • Funzionamento Dello Strumento Osstell Beacon
    • Operazioni Preliminari
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Istruzioni Per la Misurazione
    • Connessione Dati a Osstell Connect
    • Igiene E Manutenzione
    • Interpretazione del Risultato
    • Dati Tecnici
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Assistenza E Supporto
  • Dutch

    • Beoogd Gebruik
    • Indicaties Voor Gebruik
    • Beschrijving
    • Veiligheidssymbolen
    • Eerste Gebruik
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Werking Van de Osstell Beacon
    • Meten
    • De Meetresultaten Interpreteren
    • Een Abutment Meten
    • Gegevensverbinding Met Osstell Connect
    • Hygiëne en Onderhoud
    • Technische Gegevens
    • Probleemoplossing
    • Recycling en Verwijdering
    • Service en Ondersteuning
  • Português

    • Utilização Prevista
    • Instruções de Utilização
    • Símbolos de Segurança
    • Antes de Começar
    • Funcionamento Do Instrumento Beacon Osstell
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Como Efetuar a Medição
    • Como Efetuar Uma Medição Num Pilar
    • Higiene E Manutenção
    • Interpretar O Resultado
    • Ligação de Dados Ao Osstell Connect
    • Especificações Técnicas
    • Resolução de Problemas
    • Manutenção E Assistência
    • Reciclagem E Eliminação
  • Română

    • Destinație de Utilizare
    • IndicațII de Utilizare
    • Descriere
    • Simboluri de Siguranță
    • Smartpeg
    • Testpeg
    • Înainte de a Începe
    • Conexiunea de Date la Osstell Connect
    • Cum Se Măsoară Pe un Bont
    • Curățarea ȘI Întreținerea
    • Interpretarea Rezultatului
    • InformațII Tehnice
    • Depanarea
    • Deșeuri ȘI Eliminare
    • Service ȘI Asistență
  • Slovenčina

    • Indikácie Pre Použitie
    • Vymedzené Použitie
    • Bezpečnostné Symboly
    • Prevádzka Prístroja Osstell Beacon
    • Skôr Než Začnete
    • Smartpeg
    • Postup Merania
    • Dátové Pripojenie K Prístroju Osstell Connect
    • Interpretácia Výsledku
    • Postup Merania Abutmentu
    • Čistenie a Údržba
    • Technické Informácie
    • Riešenie Problémov
    • Servis a Podpora

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Osstell Beacon
USER MANUAL
GB
osstell.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for W&H Osstell Beacon

  • Page 1 Osstell Beacon USER MANUAL osstell.com...
  • Page 3: Table Of Contents

    17) Troubleshooting 18) Service and Support 19) Waste and Disposal 2) Warnings and Precautions Warnings: Read all instructions before operating the Osstell Beacon. The instrument emits an alternating magnetic field that potentially could interfere with cardiac pacemakers! Keep the instrument away from implanted electronic devices. Do not place the instrument on the patient’s body. A transparent, barrier sleeve must be used to cover the Osstell Beacon when used on patients.
  • Page 4: Intended Use

    The Osstell Beacon can add important information to the evaluation of implant stability and can be used as part of an overall treatment evalua- tion program. The final implant treatment decisions are the responsibility of the clinician. Contraindications Osstell Beacon is contraindicated for implant systems to which the SmartPeg could not be attached for mechanical incompatibility reasons. See section 10 for more information about SmartPegs.Osstell Beacon is contraindicated when used together with Pegs not approved by Osstell. Osstell Beacon is contraindicated where it is not possible to attach the SmartPeg due to lack of space, or where it impinges on other artificial or anatomical structures. 25087-01 GB...
  • Page 5: Description

    5) Description The Osstell Beacon is a handheld instrument that involves the use of the non-invasive technique, Resonance Frequency Analysis. The system involves the use of a SmartPeg attached to the dental implant or abutment by means of an integrated screw. The SmartPeg is excited by a magnetic pulse from the instrument tip. The resonance frequency, which is the measure of implant stability, is calculated from the response signal. Results are displayed on the instrument as the Implant Stability Quotient (ISQ). The ISQ is scaled from 1 to 100. It is a measurement of the stability of the implant and is derived from the resonance frequency value obtained from the SmartPeg. The higher the number, the greater the stability. The instrument software can be updated by using the Osstell USB cable. Your Osstell Beacon system includes the following items: Osstell Beacon Instrument Osstell USB cable Osstell SmartPeg Mount Osstell TestPeg Osstell Key Osstell Beacon Manual Applied Parts: Osstell Beacon instrument tip and thin part of body.
  • Page 6: Safety Symbols

    6) Safety Symbols Caution Follow instructions for use Consult instructions for use See section 2) Warnings and Precautions Type BF applied part Manufacturer Date of manufacture YYYY-MM-DD Serial number Do not dispose of with domestic waste. Li-ion battery. CE mark with identification number of the notified body. This electronic product is approved by Federal Communications Comission (FCC) FCC ID: QOQBLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 Non-ionizing electromagnetic radiation Not Sterilizable Temperature limitation Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Protected against solid foreign objects of 12.5mm ∅...
  • Page 7: Before You Start

    USB connector of the Osstell USB cable to wide end of the instrument. Connect the large USB connector to a standard USB type A port of a PC, laptop or charger. The Osstell Beacon will start-up and enter charging mode. Charge the Osstell Beacon for at least 3 hours or until the Osstell Beacon indicates full charge. Remove the Osstell USB cable. Note! It is not possible to perform an ISQ measurement during charging.
  • Page 8: How To Measure

    11) How to Measure Prior to use on a patient, place a barrier sleeve over the Osstell Beacon. The barrier sleeve helps prevent cross-contamination and helps keep dental composite material from adhering to the surface of the instrument tip and body, and discoloration and degradations from cleaning solutions.
  • Page 9 The measured ISQ values will be displayed in the upper display for a couple of seconds and then switch to indicate ready for measurement in mesial-distal direction. See fig 5. Note! Do not bring the instrument back in the mouth until the display has switch to the next direction. 5. Repeat step 4 to measure in the mesial-distal direction, see fig. 6, and then the sequence starts over and the Osstell Beacon is ready for measurement in the BL (Buccal- Lingual) direction again. See fig 7. 6. When measurements in both directions are performed, remove the SmartPeg by using the SmartPeg Mount.
  • Page 10: How To Measure On An Abutment

    For registration assistance and features of data connection to Osstell Connect, please visit: osstell.com/get-started-beacon 15) Cleaning and Maintenance Before each use, moisten a gauze or soft cloth with a recommended (see list below) surface cleaner and wipe the whole Osstell Beacon instrument. Note! Do not autoclave the Osstell Beacon instrument. Routinely check the surface of the instrument tip and overall surface for possible cracks and residuals. 25087-01 GB...
  • Page 11 Recommended Cleaners: Isopropyl alcohol Low foaming, neutral pH, enzymatic detergents like: Medizime LF Enzol Do not use: Acidic or phenolic based cleaners/disinfectants. Strong alkali detergent of any type, including hand soaps and dish soaps Bleach based cleaners Hydrogen Peroxide based cleaners Abrasive cleaners Acetone of hydrocarbon based cleaners MEK (Methyl Ethyl Ketone) Birex Gluteraldehyde Quaternary Ammonium Chloride salt-based cleaners The instrument does not require regular maintenance. In the event of an instrument malfunction, contact the local sales representative or distributor for further instructions.
  • Page 12: Technical Information

    16) Technical information Technical description Osstell Beacon is CE-marked according to MDD in Europe (Class IIa, internally powered, type BF applied parts. Not AP or APG equipment, not protected against ingress of water). Osstell Beacon is in accordance with applicable parts of IEC 60601- 1/ANSI/AAMI ES 60601-1. The symbols used, follow the European standard EN 60601-1 and ISO standards 9687 and 15223 as far as possible. Notes on electromagnetic compatibility (EMC)
  • Page 13: Troubleshooting

    Power, weight & size: Lithium-ion battery: 3.7V DC Charging: Use only Osstell USB cable (USB type C / USB type A) connected to standard USB 2.0 or 3.0 (type A) port (Max 5,2 V DC). Instrument size: 210 x 35 x 25 mm Package size: 272 x 140,2 x 74,60 mm Instrument weight: 0,07 kg Gross weight: 0,75 kg Environmental conditions during transport: Temperature: -40º C to +70º C Relative humidity: 10% to 95% Pressure:...
  • Page 14 Wrong USB cable used. Only use Osstell USB cable connected to a standard USB 2.0 or 3.0 (type A) port (Max 5,2 V DC). Instrument does not start Uncharged battery. Charge the Osstell Beacon. Instrument in transport mode. See section 7 for instruction on how to de-activate transport mode. Instrument starts up with Self-tests failed Contact the local sales representative or distributor for further instructions.
  • Page 15: Service And Support

    18) Service and Support In the event of an instrument malfunction contact the local sales repre- sentative or distributor for further instructions. 19) Waste and Disposal The Osstell Beacon instrument should be recycled as electrical equip- ment. SmartPegs should be recycled as metal. Whenever possible, the battery should be disposed in a discharged state to avoid heat genera- tion through inadvertent short-circuiting. Follow your local and country-specific laws, directives, standards and guidelines for disposal. • Waste electrical equipment •...
  • Page 16 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sweden Phone: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 17 植體穩固度檢測儀 使用說明書 ATZH osstell.com...
  • Page 18 致謝 恭喜您購買植體穩固度檢測儀 (Osstell® Beacon)! 在您開始使用植體穩固度檢測儀之前,請您仔細 閱讀本產品的使用說明書。 目錄 1) 目錄 2) 警告與注意事項 3) 預期用途 4) 適應症 5) 描述 6) 安全性標識 7) 運行前 8) 植體穩固度檢測儀的操作 9) 操作 10) 感應器 11) 測量 12) 支台齒測量 13) 結果解釋 14) 連接到電腦 15) 清潔和保養 16) 技術資訊 17) 故障排除 18) 服務和支援...
  • Page 19 5) 描述 感應器(SmartPegs™)為一次性使用產品或一次治療過 程中多次測量,多次測量的感應器僅能用於同一患者 植體穩固度檢測儀(Osstell Beacon)是一種掌上型的檢測儀, (以避免交叉感染)。由於軟鋁材質感應器螺紋會有磨 它使用無創技術以及牙科植體穩固度測量的共振頻率分析。該 損,所以重複使用可能導致錯誤的測量結果。 檢測儀是將感應器(SmartPegs™)附著在植體或支台齒上。通 不要將器械暴露在極高的溫度下,例如在晴天時將器械 過掌上型檢測儀上的測量探針產生的磁脈衝來啟動感應器。通 放置在汽車儀錶板上。 過反應信號來計算共振頻率,該頻率用於測量植體穩固度。檢 測儀上的顯示結果為植體穩固度係數(ISQ),數值在1~100之 植體穩固度檢測儀無防止液體進入的防護措施,例如 間。它是對植體穩固度的測量,由感應器獲得共振頻率匯出。 水,在USB連接器(等級IP20) 數值越高,表示穩固度越高。此器械軟體可以通過Osstell USB 數據線進行更新。 患者不能接觸主機電源或用於充電的USB數據線。 植體穩固度檢測儀(Osstell Beacon)包 充電時,請務必使用隨附的Osstell USB數據線,直接連 接到5 伏特 USB A型插槽。切勿使用分離器電纜,此電 含下列元件: 纜將有可能導致儀器的永久性損害。 Osstell 植體穩固度檢測儀主機 注意事項: Osstell USB數據線 Osstell 感應器支架 為了避免受到其他設備的干擾,此器械不應貼近電子設...
  • Page 20 要解除運輸模式並開始充電,將小型USB連接器插入到器械的 底部。連接大型USB連接器到標準 插槽 USB類型的個人電腦、 參見使用說明書 筆記型電腦或充電器上。 參見說明書第2) 部分:警告與注意事項 植體穩固度檢測儀將啟動並進入充電模式。植體穩固度檢測 儀充電至少3小時或直到此器械指示充滿為止,移除USB電源 BF型設備 線。 注意!在充電過程中不可執行ISQ測量。 生產企業 生產日期 8) 植體穩固度檢測儀 YYYY-MM-DD 序號 (Osstell Beacon)的操作 請勿與生活垃圾一同處理。鋰電池 植體穩固度檢測儀由內置的運動感應器啟動,一旦運動感應器 檢測到活動,植體檢測儀將啟動,閃爍紅黃藍色,並在下方顯 標有公告機構識別號的CE標誌 示電池狀態,然後準備在BL(頰舌方位)測量。 當靠近植體穩固度檢測儀感應器或檢測器時,植體穩固度檢測 此電子產品已獲得聯邦通信委員會(FCC)的批准 儀將開始測量(通過聲音指示),這是由於內置的磁性探測器 FCC ID: QOQBLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 能夠感知Osstell感應器/檢測器頂部的磁鐵。測量資料將顯示在 上部顯示器中,並在器械尖端下方顯示彩色光進行指示。 非電離電磁輻射 紅色、黃色和綠色分別表示種植體穩固度低等、中等或高等。 停止移動60秒後,種植體穩固度檢測儀將自動關閉。 禁止高溫滅菌...
  • Page 21 不要進行上述測量,請看圖5。 11)測量 注意!當螢幕切換到下個方向前,請勿將儀器放回口 患者使用前,必須使用透明的隔離套覆蓋在植體穩固度檢測儀 中。 上。隔離套有助於防止交叉感染,防止牙科複合材料黏附在器 5. 重複步驟4以測量近遠側方向,請參閱圖6。然後依序 械尖端和表面,和清潔溶液變色和損害。 重新開始,Osstell Beacon再次準備好由BL(頰舌方位)方 向進行衡量,請參閱圖7。 注意: 6. 當所有測量完成後,將感應器從感應器支架上取下。 • 隔離套僅為一次性使用。 7. 器械在靜止60秒後自動關閉。 • 每位患者術後將使用過的隔離套放置在標準廢物中。 • 請勿在器械上長時間放置隔離套。 • 推薦使用下列隔離套: Omnia:非滅菌Art No 30.Z0600.00; 滅菌: Art No 22.Z0600.00. www.omniaspa.eu TIDIshield, 產品型號:21021, 產品型號:20987. www.tidiproducts.com PremiumPlus:123, Small short 123, Small 請參見推薦的隔離套網址:...
  • Page 22 12) 支台齒測量 步驟 一般清潔說明 當測量是在支台齒或“內建”支台齒的植體上進行時,ISQ值 將使用過的隔離管套移除並拋棄。 將低於在植體上進行的測量。這是由於骨骼高度的差異造成 將布浸泡在Medizime LF酵素清潔劑中。特別注意重 的。為了找出ISQ與植體層面測量的差異,需要在植體附在 支 要的部位,向下擦拭設備的外殼至少一分鐘。 台齒上進行一次測量,然後在支台齒上進行第二次測量。 目測檢查Osstell Beacon是否有髒汙和可見的碎屑。 如果有髒汙或可見的碎屑,請依部位的不同使用軟 13) 結果解釋 鬃毛刷、棉籤或浸濕的布巾將其清除。 使用蒸餾水將布巾浸濕,特別注意重要部位,向下 植體穩固度 擦拭設備至少一分鐘。 在不同方位,植體穩固度不同。植體的穩固度取決於周圍骨的 再次檢查設備,如果仍有髒汙,請重複步驟2和步 情況。在某一個方位的穩固度總是最低,在某一個方位穩固度 驟3。 總是最高,這兩個方位互相垂直。 用感應器測量這兩個方位的穩固度,可以在同一個植體上得到 使用沾有70%異丙醇(IPA)的軟布擦拭設備,以去 兩個不同的ISQ值。在某些時候,這兩個ISQ值非常接近,甚至 除水分 相同。大多數情況下,較高數值在近中遠側位測得,它主要反 再次使用設備前,須將設備完全風乾 (至少3分鐘)。 映與骨頭有關的穩固度。如果測得數值較低,該值更多地反映 了全部穩固度,骨解剖學是一個影響因素。 步驟 一般消毒程序 ISQ 值...
  • Page 23 電池 感應器:滅菌包裝供貨。 SmartPegs™是一次性的,並且只 本產品包含可充電鋰離子電池。 儀器充電應使用Osstell USB數 能用於單個患者在一次治療期間的單次或多次測量(避免 據線直接連接到標準USB 2.0或3.0,5伏特USB A型插槽進行充 交叉感染)。 電。電池狀態和充電時在顯示幕下方顯示電池符號,有4個級 別:100 % (充滿), 75 %, 50 % 和少於 25%。當級別少於10% 檢測器:不用於口內,不需要滅菌。 時,植體穩固度檢測儀的電池符號會改變以警示本產品需要 充電了。 注意!充電時不能進行植體穩定性測量。 感應器支架在每次使用前應按下列說明進行清洗和滅菌。 感應器支架:按照推薦的方法進行高壓蒸汽滅菌,根據 運輸模式 ISO17665-1和ISO17664達到無菌保證等級(SAL),感應器 運輸模式可以用在,例如,將儀器運輸到診所外的不同地點, 支架在滅菌過程中應放置在適當的包裝中。 會頻繁移動Osstell Beacaon導致設備被喚醒的頻率較高,進而使 電池耗電量更快。 滅菌 運輸模式可以藉由Osstell USB數據線(連接到USB插槽)並在5秒 方法 暴露溫度 暴露時間 內移除,例如下部螢幕中的點狀倒數計數器所示,這時候,兩...
  • Page 24 17) 故障排除 難以附著感應器 感應器選擇錯誤 無測量值或非預期值 確保 感應器與體系統相容。 請參閱osstell.com/smartpegguide 重複使用感應器。 感應器是一次性的,只能用於單個患者在一次治療期間單次 18) 服務和支援 或多次測量。由於感應器軟鋁螺紋的磨損,反復重複使用會 導致錯誤讀數。 如果產品出現故障,請聯繫當地的銷售代表或經銷商獲得更多 指南。 為植體選擇了錯誤的感應器類型。 19) 廢棄和處理 請參閱感應器參考列表,osstell.com/smartpegguide 植體穩固度檢測儀作為電氣設備回收。感應器作為金屬回收。 骨或軟組織應在感應器和植體之間。 電池儘量處於無電狀態,以避免因無意短路而產生熱量。 在連接感應器前,請確保植體贋復連接端的清潔。 電磁干擾。 遵守當地和國家規定的法律、指令、標準和廢棄指南。 消除干擾源。 •  廢棄電子設備 產品頭端距離感應器太遠。  • 配件和備用件 產品頭端保持離感應器3-5mm的距離。 •  包裝 本產品感應不到感應器,因此無測量值。 將儀器由口內移出並再次放回口內。以45度角朝向感測器尖 端,如同上方螢幕所示。...
  • Page 25 Osstell AB 地址:Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sweden 電話: +46 31 340 82 50 | E-mail: info@osstell.com 網址:www.osstell.com...
  • Page 26 Osstell Beacon UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA osstell.com...
  • Page 28 Vítejte, gratulujeme vám k zakoupení nového zařízení Osstell® Beacon. Než začnete zařízení Osstell Beacon používat, přečtěte si celou tuto příručku. Obsah 1) Obsah 2) Varování a opatření 3) Určené použití 4) Návod k použití 5) Popis 6) Bezpečnostní symboly 7) Před použitím 8) Provoz přístroje Osstell Beacon...
  • Page 29: Určené Použití

    Nevystavujte přístroj extrémně vysokým teplotám, např. nepone- chávejte ho na palubce vozidla během slunečných dnů. Přístroj Osstell Beacon není v místě konektoru USB (s třídou IP20) chráněn před vniknutím kapalin, např. vody. Nabíječka zapojená do elektrické sítě a USB kabel používané k nabí- jení...
  • Page 30: Popis

    5) Popis Přístroj Osstell Beacon je ruční přístroj, který využívá principu neinvazivní frekvenčně rezonanční analýzy. Systém zahrnuje použití tělíska SmartPeg přichyceného k zubnímu implantátu nebo abutmentu pomocí inte- grovaného šroubu. Montáž SmartPeg je excitována magnetickým pulzem ze špičky přístroje. Rezonanční frekvence, která měří stabilitu implantátu, je vypočítána ze signálu odezvy.
  • Page 31: Bezpečnostní Symboly

    6) Bezpečnostní symboly Upozornění Dodržujte návod k použití Vyhledejte informaci v uživatelské příručce Viz část 2) Bezpečnostní opatření Použitá součást typ BF Výrobce Datum výroby RRRR-MM-DD Sériové číslo Nelikvidujte s domácím odpadem. Li-iontový akumulátor. Značka CE s identifikačním číslem oznámeného subjektu. Tento elektronický...
  • Page 32: Provoz Přístroje Osstell Beacon

    7) Než začnete Osstell Beacon je dodáván z výroby v tzv. přepravním režimu, kdy je deaktivován zabudovaný pohybový senzor. Chcete-li přepravní režim vypnout a začít s nabíjením, připojte malý konektor USB na USB kabelu Osstell k širokému konci přístroje. Připojte velký...
  • Page 33: Postup Měření

    úhel mezi špičkou přístroje a montáží SmartPeg. 2. Na přístroj Osstell Beacon nasaďte ochranný návlek. Viz obr. 1. 3. Umístěte tělísko SmartPeg na zavaděč. Zavaděč i tělísko SmartPeg obsahují magnety, takže nehrozí jejich samovolné oddělení. Viz obr.
  • Page 34 5. Opakujte krok 4 a proveďte tak měření v mesiálně-distálním směru, viz obr. 6, poté se sekvence spustí znovu a přístroj Osstell Beacon je připraven k opětovnému měření v bukálně-lingválním (BL) směru. Viz obr. 7.
  • Page 35: Postup Měření Abutmentu

    Osstell Beacon připojit k systému Osstell Connect. Než začnete používat datové připojení k Osstell Connect, musíte nejprve svůj přístroj Osstell Beacon zaregistrovat. Sériové číslo naleznete na zadní části přístroje. Informace o registraci a funkcích datového připojení k systému Osstell Connect naleznete zde: osstell.com/get-started-beacon...
  • Page 36 Doporučená čistidla: Isopropylalkohol Nízkopěnivá enzymatická rozpouštědla s neutrálním pH, jako např.: Medizime LF Enzol Nepoužívejte: Čistidla/dezinfekce na bázi fenolické kyseliny. Silně zásaditá rozpouštědla jakéhokoliv typu, včetně mýdel na ruce nebo přípravků na nádobí Čistidla na bázi bělidel Čistidla na bázi peroxidu vodíku Abrazivní...
  • Page 37: Technické Informace

    Chcete-li vypnout přepravní režim, znovu připojte kabel dle popisku v části 7. Přesnost Přístroj Osstell Beacon má přesnost měření hodnoty ISQ na +/- 1 ISQ. Když je k implantátu připevněno tělísko SmartPeg, ISQ hodnota se může lišit o 2 ISQ v závislosti na utažení.
  • Page 38: Řešení Problémů

    Výkon, hmotnost a rozměry: Li-iontový aku- 3,7V DC mulátor: Nabíjení: Používejte pouze USB kabel Osstell (USB typ C/USB typ A) připojený ke standardnímu portu USB 2.0 nebo 3.0 (typ A) (max 5,2 V DC). Rozměry přístroje: 210 x 35 x 25 mm Rozměry balení: 272 x 140,2 x 74,60 mm Hmotnost přístroje:...
  • Page 39 Použijte pouze USB kabel Osstell připojený ke standardnímu portu USB 2.0 nebo 3.0 (typ A) (max. 5,2 V DC). Přístroj se nespouští Vybitý akumulátor. Nabijte přístroj Osstell Beacon. Přístroj je v přepravním režimu. Viz část 7, kde jsou pokyny, jak vypnout přepravní režim. Na přístroji se zobrazí...
  • Page 40: Servis A Podpora

    19) Likvidace Přístroj Osstell Beacon je nutné recyklovat jako elektronické zařízení. Tělíska SmartPeg je nutné recyklovat jako kov. Kdykoliv je to možné, akumulátor musí být zlikvidován ve vybitém stavu, aby nedošlo k tvoření...
  • Page 41 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Švédsko Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 42 Osstell Beacon BENUTZERHANDBUCH osstell.com...
  • Page 44 18) Service und Support 19) Recycling und Entsorgung 2) Warn- und Sicherheitshinweise Warnungen: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Osstell Beacon in Betrieb nehmen. Das Instrument erzeugt ein magnetisches Wechselfeld, das Funktionsstörungen bei Herzschrittmachern auslösen kann! Bringen Sie das Instrument nicht in die Nähe der implantierten Systeme.
  • Page 45: Zweckbestimmung

    Das Osstell Beacon ist zur Ermittlung der Stabilität von Zahnimplantaten bestimmt. 4) Hinweis zur Verwendung Das Osstell Beacon ist für die Stabilitätsmessung von Implantaten in der Mundhöhle und im Kraniofazialbereich indiziert. Anwendungsbedingungen Chirurgisch platzierte Implantate oder Abutments, die Platz zum Anbringen eines kompatiblen SmartPeg lassen.
  • Page 46: Beschreibung

    5) Beschreibung Das handgeführte Osstell Beacon basiert auf dem Einsatz der nicht- invasiven Resonanzfrequenzanalyse. Bei der Verwendung des Systems kommt ein SmartPeg zum Einsatz, das mit einer integrierten Schraube am Zahnimplantat oder Abutment befestigt wird. Der SmartPeg reagiert auf einen magnetischen Impuls aus der Instrumentenspitze.
  • Page 47: Sicherheitssymbole

    6) Sicherheitssymbole Warnung Gebrauchsanweisung befolgen Gebrauchsanweisung beachten Siehe Abschnitt 2) Warn- und Sicherheitshinweise Anwendungsteil des Typs BF Hersteller Herstellungsdatum YYYY-MM-DD Seriennummer Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Lithium-Ionen-Akku. CE-Kennzeichnung mit Kennnummer der benannten Stelle. Dieses elektronische Gerät ist von der Federal Communica- tions Commission (FCC) zugelassen FCC ID: QOQBLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 Nicht-ionisierende elektromagnetische Strahlung...
  • Page 48: Vor Der Anwendung

    Standard-USB-A-Anschluss eines PCs, Laptops oder Ladegeräts. Das Osstell Beacon schaltet sich ein und wechselt in den Lademodus. Laden Sie das Osstell Beacon mindestens 3 Stunden oder bis das Osstell Beacon die volle Ladung anzeigt. Entfernen Sie das Osstell-USB-Kabel. Hinweis! Es ist nicht möglich, während des Ladevorgangs eine ISQ-Messung durchzuführen.
  • Page 49: Messungen Durchführen

    Kurzanleitungen) auf osstell.com/get-started-beacon, um die volle Funktionalität Ihres Osstell Beacon nutzen zu können. 1. Aktivieren Sie das Osstell Beacon, indem Sie das Instrument in die Hand nehmen. Das Instrument schaltet sich ein. Nach Anzeige des Akkustatus ist es zur Messung in BL-Richtung (buccal-lingual) bereit, was am oberen Display gemeinsam mit dem optimalen Winkel der Instrumentenspitze zum SmartPeg angezeigt wird.
  • Page 50 5. Nehmen Sie, wie in Schritt 4 erläutert, eine Messung in mesial-distaler Richtung vor (siehe Abb. 6). Dann beginnt die Messsequenz von vorn und das Osstell Beacon ist bereit für die nächste Messung in buk- kal-lingualer Richtung (BL). Siehe Abb. 7.
  • Page 51: Messungen An Abutments

    Analyse und wertvolle Informationen, die auf Ihren Daten basieren, sowie Benchmarks zur gesamten Osstell Connect Datenbank bereitstellt. Sie haben die Möglichkeit, Ihr Osstell Beacon für die Daten- erfassung online mit Osstell Connect zu verbinden. Bevor Sie die Datenverbindung zu Osstell Connect nutzen können, müssen Sie Ihr Osstell Beacon Instrument registrieren.
  • Page 52 Empfohlene Reinigungsmittel: Isopropyl alcohol Schwach schäumende, pH-neutrale, enzymatische Reinigungsmittel wie: Medizime LF Enzol Folgende Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden: Reinigungs-/Desinfektionsmittel auf Phenol-/Säurebasis Starke alkalische Reinigungsmittel aller Art, einschließlich Handseifen und Geschirrspülmittel Reinigungsmittel auf Bleichmittelbasis Reinigungsmittel auf Wasserstoffperoxidbasis Scheuermittel Reinigungsmittel auf Acetonbasis MEK (Methylethylketon) Birex Gluteraldehyd Quaternäre Ammoniumchlorid-Reinigungsmittel...
  • Page 53: Technische Daten

    Batteriesymbol in vier Stufen angezeigt: 100 % (vollständig aufgeladen), 75 %, 50 % und weniger als 25 %. Sinkt der Akkustatus unter 10 %, ändert das Osstell Beacon das Batteriesymbol, um darauf hinzuweisen, dass das Instrument aufzuladen ist.
  • Page 54: Fehlerbehebung

    Stromversorgung, Gewicht und Maße: Lithium-Ionen-Akku: 3,7 V DC Laden: Ausschließlich mit dem Osstell-USB-Kabel (Typ USB-C/USB-A), angeschlossen an einen USB 2.0- oder 3.0-Normanschluss (USB-A-An- schluss, max. 5,2 Volt Gleichstrom) Abmessungen: 210 x 35 x 25 mm Verpackungsmaße: 272 x 140,2 x 74,6 mm Gewicht: 0,07 kg Gesamtgewicht:...
  • Page 55 Sie dieses an einen USB 2.0- oder 3.0-Normanschluss (USB-A-An- schluss, max. 5,2 Volt Gleichstrom) an. Das Instrument schaltet sich nicht ein Der Akku ist entladen. Laden Sie das Osstell Beacon. Instrument im Transportmodus Anweisungen zum Deaktivieren des Transportmodus finden Sie in Abschnitt 7). Anzeige bei Inbetriebnahme des Instruments: Initialtests fehlgeschlagen Für weitere Anweisungen wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen...
  • Page 56: Service Und Support

    Im Falle einer Fehlfunktion des Instruments wenden Sie sich für weitere Anweisungen bitte an Ihren lokalen Vertriebspartner oder Händler. 19) Recycling und Entsorgung Das Osstell Beacon Instrument muss als Elektroaltgerät entsorgt werden. SmartPegs sind dem Metallrecycling zuzuführen. Den Akku möglichst im entladenden Zustand entsorgen, um Hitzeentwicklung durch Kurzschlüsse zu vermeiden.
  • Page 57 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Schweden Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 58 Osstell Beacon BRUGERVEJLEDNING osstell.com...
  • Page 60 19) Genbrug og bortskaffelse 2) Advarsler og sikkerhedsanvisninger Advarsler: Læs alle anvisninger, inden Osstell Beacon tages i brug. Instrumentet genererer et vekslende magnetfelt, som kan forårsage fejl på pacemakere! Lad ikke instrumentet komme i nærheden af de implanterede systemer. Læg aldrig instrumentet på patientens krop.
  • Page 61: Anvendelsesområder

    Instrumentet må ikke udsættes for meget høje temperaturer (f.eks.: Lad ikke instrumentet ligge i forruden i en bil på en varm solskinsdag). Osstell Beacon er ikke beskyttet mod indtrængen af væske, f.eks. vand, ved USB-tilslutningen (beskyttelsesklasse IP20). Net- eller USB-kablet, der bruges til opladning af instrumentet, må...
  • Page 62: Beskrivelse

    5) Beskrivelse Osstell Beacon er et håndholdt instrument, der indebærer brug af den non-invasive teknik resonansfrekvensanalyse. Systemet indebærer brug af en SmartPeg, som fastgøres til tandimplantatet eller abutmentet ved hjælp af en integreret skrue. Den anvendte SmartPeg reagerer på en magnetisk impuls fra instrumentets spids.
  • Page 63: Sikkerhedssymboler

    6) Sikkerhedssymboler Advarsel Følg brugsanvisningen Bemærk brugsanvisningen Se afsnit 2) Advarsler og sikkerhedsanvisninger Anvendelsesdel af type BF Producent Produktionsdato YYYY-MM-DD Serienummer Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Lithiumionbatteri. CE-mærkning med identifikationsnummeret på det notifi- cerede organ. Denne elektroniske anordning er godkendt af Federal Communications Commission (FCC) FCC-ID: QOQBLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 Ikke-ioniserende elektromagnetisk stråling Må...
  • Page 64: Forud For Brugen

    Tilslut USB-A-stikket til en almindelig USB-A-port på en PC, bærbar computer eller oplader. Osstell Beacon starter op og skifter til opladningstilstand. Oplad Osstell Beacon i mindst 3 timer, eller indtil Osstell Beacon indikerer, at oplad- ningen er gennemført. Fjern Osstell USB-kablet. Bemærk! Det er ikke muligt at udføre en ISQ-måling under opladningen.
  • Page 65: Målinger

    11) Målinger Læg et beskyttelseshylster over Osstell Beacon, inden det anvendes på patienten. Beskyttelseshylsteret er med til at forebygge krydskonta- minering og forhindrer, at dentalt kompositmateriale sætter sig fast på instrumentets spids og skaft. Derudover beskytter det instrumentet mod misfarvning og skader på grund af rengøringsmidler. Bemærk! eskyttelseshylstre er kun beregnet til engangsbrug.
  • Page 66 5. Gentag trin 4 for at måle i den mesial-distale retning, se fig. 6. Derefter starter sekvensen forfra, og Osstell Beacon er klar til at måle i BL-ret- ningen (bukkal-lingual) igen. Se fig. 7. 6. Fjern SmartPeg-enheden med SmartPeg-iskruningsanordningen, når alle målinger er gennemført.
  • Page 67: Målinger På Abutments

    Osstell Connect-databasen. Du kan oprette forbindelse mellem dit Osstell Beacon og Osstell Connect online med henblik på dataregistrering. Før du kan begynde at bruge dataforbindelsen til Osstell Connect, skal du registrere dit Osstell Beacon-instrument.
  • Page 68 Anbefalede rengøringsmidler: Isopropyl alcohol Enzymatiske rengøringsmidler med neutral pH og lav skumdannelse såsom: Medizime LF Enzol Brug ikke: Syreholdige eller fenolbaserede rengørings-/desinficeringsmidler. Stærkt alkaliske rengøringsmidler af nogen art, herunder håndsæbe og opvaskemiddel Rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel Rengøringsmidler, der indeholder brintoverilte Skuremidler Rengøringsmidler, der indeholder acetone MEK (methylethylketon) Birex Gluteraldehyd Rengøringsmidler baseret på kvaternær ammoniumchlorid Instrumentet kræver ikke regelmæssig vedligeholdelse.
  • Page 69: Tekniske Data

    BF. Ikke godkendt i henhold til kategori AP eller APG, ingen beskyttelse mod vandindtrængning). Osstell Beacon er i overensstemmelse med de relevante dele af stan- darderne IEC 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1. De anvendte symboler er i videst muligt omfang i overensstemmelse med den europæiske standard EN 60601-1 og ISO-standarderne 9687...
  • Page 70: Fejlfinding

    Strømforsyning, vægt og mål: Lithiumionbatteri: 3,7 V DC Opladning: Brug kun Osstell USB-kablet (USB type C/USB type A) tilsluttet i en standard USB 2.0 eller 3.0 (type A) port (maks. 5,2 V jævnstrøm). Mål: 210 x 35 x 25 mm Emballagens mål: 272 x 140,2 x 74,6 mm Vægt:...
  • Page 71 Brug kun Osstell USB-kablet tilsluttet i en standard USB 2.0 eller 3.0 (type A) port (maks. 5,2 V jævnstrøm). Instrumentet tændes ikke Batteriet er tomt. Lad Osstell Beacon op. Instrumentet er i transporttilstand Du kan finde oplysninger om deaktivering af transporttilstanden i afsnit 7). Visning ved ibrugtagning af instrumentet: Opstarttest mislykket Nærmere anvisninger fås ved henvendelse til den lokale leverandør...
  • Page 72: Service Og Support

    18) Service og support I tilfælde af funktionsfejl på instrumentet bedes du henvende dig til din lokale leverandør eller forhandler for at få nærmere anvisninger. 19) Genbrug og bortskaffelse Osstell Beacon-instrumentet skal bortskaffes som affald af elektrisk og elektronisk udstyr. SmartPeg-enhederne skal bortskaffes som metal til genbrug. Batteriet skal om muligt bortskaffes i afladet stand for at forebygge varmedannelse på grund af kortslutninger. Vær opmærksom på dine lokale og nationale lovgivning, retningslinier, normer og bestemmelser for bortskaffelse.
  • Page 73 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sverige Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 74 Osstell Beacon ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ osstell.com...
  • Page 75 συσκευές. Μην τοποθετείτε το όργανο επάνω στο σώμα του ασθενούς. Πριν από τη χρήση σε ασθενείς, τοποθετήστε μια διαφανή προστατευτική θήκη επάνω από το Osstell Beacon. Ανατρέξτε στην ενότητα 11) για τις συνιστώμενες θήκες και στην ενότητα 15) για πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό.
  • Page 76 Τα SmartPeg™ είναι αναλώσιμα. Η χρήση τους επιτρέπεται για μία ή περισσότερες μετρήσεις σε έναν και μόνο ασθενή Το Osstell Beacon είναι ένα όργανο χειρός που λειτουργεί με βάση την κατά τη διάρκεια μίας συνεδρίας θεραπείας (προς αποφυγή αρχή της μη επεμβατικής ανάλυσης της συχνότητας συντονισμού. Κατά...
  • Page 77 σε συμβατική θύρα USB-A ενός υπολογιστή, φορητού υπολογιστή ή προφυλάξεις φορτιστή. Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF Το Osstell Beacon ενεργοποιείται και μεταβαίνει σε λειτουργία φόρτισης. Φορτίστε το Osstell Beacon για τουλάχιστον 3 ώρες ή μέχρι Κατασκευαστής να εμφανιστεί η ένδειξη πλήρους φόρτισης. Αφαιρέστε το καλώδιο USB Osstell. Ημερομηνία κατασκευής...
  • Page 78 κατεύθυνση (MD), βλ. εικ. 6 και, έπειτα, η ακολουθία ξεκινάει από • Οι προστατευτικές θήκες προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για την αρχή και το Osstell Beacon είναι έτοιμο για μέτρηση προς την μία χρήση. παρειακή-γλωσσική κατεύθυνση (BL) ξανά. Βλ. εικ. 7.
  • Page 79 με βάση τα δεδομένα σας, καθώς και σημεία αναφοράς σχετικά με τη συνολική βάση δεδομένων Osstell Connect. Μπορείτε να συνδέσετε Προκαταρκτικό κενό 132 °C (270 °F) 4 λεπτά online το Osstell Beacon στο Osstell Connect για την καταγραφή των Προκαταρκτικό κενό 134 °C (273 °F) 3 λεπτά δεδομένων.
  • Page 80 Βλ. λίστα αναφοράς SmartPeg: osstell.com/smartpegguide ταξιδεύετε σε διαφορετικά μέρη εκτός κλινικής και επομένως μετακινείτε συχνά το Osstell Beacon. Αυτό σημαίνει ότι το όργανο θα Οστό ή μαλακός ιστός ανάμεσα στο SmartPeg και το εμφύτευμα ενεργοποιείται πιο συχνά από ότι κατά την τακτική χρήση και ως εκ...
  • Page 81 19) Ανακύκλωση και απόρριψη Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο USB Osstell, συνδέοντάς το σε στάνταρ θύρα USB 2.0 ή 3.0 (τύπου Α) (μέγ. 5,2 V συνεχούς Το όργανο Osstell Beacon πρέπει να απορρίπτεται ως ηλεκτρικός ρεύματος). εξοπλισμός. Τα SmartPeg πρέπει να ανακυκλώνονται ως μέταλλα.
  • Page 82 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Σουηδία Τηλέφωνο: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 83 Osstell Beacon MANUAL PARA EL USUARIO osstell.com...
  • Page 84 No lo acerque a los sistemas implantados. No lo apoye sobre el cuerpo del paciente. Cubra el instrumento Osstell Beacon con una funda protectora transparente antes de su uso en pacientes. Consulte en el apartado 11) las fundas recomendadas y en el apartado 15) las recomenda- ciones de limpieza.
  • Page 85 Los SmartPegs™ son desechables y solo deben emplearse para llevar a cabo una o varias mediciones dentro de una misma sesión El instrumento portátil Osstell Beacon basa su funcionamiento en el uso de tratamiento para un único paciente (para evitar la contami- de la técnica no invasiva del análisis de la frecuencia de resonancia.
  • Page 86 6) Símbolos de seguridad 7) Antes de empezar El instrumento Osstell Beacon se entrega de fábrica en el modo de Atención transporte, con el sensor de movimiento desactivado. Para salir del modo de transporte y comenzar a cargarlo, inserte el...
  • Page 87 Se recomienda medir tanto en la dirección bucolingual como en la dirección mesiodistal para encontrar el punto de menor estabilidad. Será el propio instrumento Osstell Beacon el que avisará al usuario para que realice la medición en ambas direcciones. Se recomienda estudiar la información detallada disponible en osstell.com/get-started-beacon (vídeos y guías rápidas) para sacar...
  • Page 88 Prevacío 134 °C (273 °F) 3 min referencias a la base de datos completa de Osstell Connect. Puede hacer que su instrumento Osstell Beacon se conecte en línea a Osstell Connect Gravedad 134 °C (273 °F) 10 min para recopilar sus datos.
  • Page 89 (completamente cargado), 75 %, 50 % y menos del 25 %. Cuando el nivel inesperados es inferior al 10 %, el instrumento Osstell Beacon cambia el icono de la batería para avisar de que ha llegado el momento de cargarlo.
  • Page 90 Utilice únicamente el cable USB de Osstell conectado a un puerto estándar USB 2.0 o 3.0 (tipo A) (máx. 5,2 V CC). El instrumento Osstell Beacon se debe desechar como equipo eléctrico. Los SmartPegs se deben reciclar como metal. Si es posible, la batería se debe desechar descargada para evitar la generación de calor, que...
  • Page 91 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Suecia Teléfono: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 92 Osstell Beacon MANUEL D’UTILISATION osstell.com...
  • Page 93 Bienvenue Nous vous félicitons d’avoir choisi le nouvel Osstell® Beacon. Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre Osstell Beacon pour la première fois. Sommaire Sommaire Avertissements et consignes de sécurité Domaine d’application Consignes d’utilisation Description Symboles de sécurité...
  • Page 94: Domaine D'application

    L’Osstell Beacon est conçu pour déterminer la stabilité des implants dentaires. 4) Consignes d’utilisation L’Osstell Beacon est indiqué pour la mesure de la stabilité des implants dans la cavité buccale et la région ranio-faciale. Conditions d’utilisation Implants ou piliers placés chirurgicalement qui laissent suffisamment d’espace pour placer un SmartPeg compatible.
  • Page 95: Symboles De Sécurité

    6) Symboles de sécurité 7) Avant l’utilisation L’Osstell Beacon est livré depuis l’usine en mode de transport, ce qui Avertissement signifie que le capteur de mouvement intégré est désactivé. Pour désactiver le mode de transport et démarrer le chargement, Respecter la notice d’utilisation raccordez la fiche USB-C du câble USB Osstell à...
  • Page 96: Réaliser Des Mesures

    Vous trouverez plus d’enveloppes de protection hygiénique recom- mandées sur : osstell.com/get-started-beacon • Après chaque utilisation sur un patient, l’Osstell Beacon doit être nettoyé et désinfecté avec des produits de nettoyage et de désinfection adaptés. Pour les produits de nettoyage adaptés, consultez la section 15) Hygiène et entretien.
  • Page 97: Mesures Sur Piliers

    Avant de pouvoir utiliser la connexion de données avec Osstell Connect, 135 ˚C (275 ˚F). Durée de séchage : 30 minutes vous devez enregistrer votre instrument Osstell Beacon. Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’instrument. Vous trouverez des informa- Contrôlez minutieusement l’absence de dommages ou d’usure sur...
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    (intégralement chargé), 75 %, 50 % et moins de 25 %. Si la batterie Réutilisation du SmartPeg descend en dessous de 10 %, l’Osstell Beacon modifie le symbole de Les SmartPegs™ sont conçus pour un usage unique. Ils ne doivent batterie pour indiquer que l’instrument doit être chargé.
  • Page 99: Service Et Support

    Utilisez uniquement le câble USB Osstell connecté à un port USB 2.0 ou 3.0 standard (type A, max. 5,2 V CC). 19) Recyclage et mise au rebut L’instrument Osstell Beacon doit être mis au rebut comme un appareil L’instrument ne s’allume pas électronique. Les SmartPegs doivent être recyclés avec les métaux.
  • Page 100 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Suède Téléphone : +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 101 Osstell Beacon KORISNIČKI PRIRUČNIK osstell.com...
  • Page 102 Dobro došli Čestitamo na kupovini instrumenta Osstell® Beacon. Prije početka upo- trebe instrumenta Osstell Beacon pročitajte ovaj priručnik u cijelosti. Sadržaj 1) Sadržaj 2) Upozorenja i mjere opreza 3) Namjena 4) Indikacije za upotrebu 5) Opis 6) Sigurnosni simboli 7) Prije početka upotrebe...
  • Page 103 SmartPeg. Dodatne informacije o nastavcima SmartPeg potražite u odjeljku 10. Osstell Beacon kontraindiciran je ako se upotrebljava u kombinaciji s nastavcima Peg koje nije odobrila tvrtka Osstell. Osstell Beacon kontraindiciran je u slučajevima u kojima nije moguće pričvrstiti SmartPeg zbog nedostatka prostora ili kada on dodiruje druge umjetne ili anatomske strukture.
  • Page 104 Ograničenje vlažnosti načinom upotrebe sustava. Postavite Osstell TestPeg na stol ili ga držite u ruci. Aktivirajte Osstell Beacon tako da ga pomaknete i držite vrh in- Ograničenje atmosferskog tlaka strumenta na udaljenosti od otprilike 3 – 5 mm od vrha nastavka Osstell TestPeg.
  • Page 105 5.. Ponovite korak 4 kako biste izmjerili u meziodistalnom smjeru, po- upotrebe otopina za čišćenje. gledajte sl. 6, a slijed zatim kreće ispočetka i Osstell Beacon ponovno Napomena: je spreman za mjerenje u BL (bukolingvalnom) smjeru. Pogledajte sl.
  • Page 106 Da biste mogli upotrebljavati podatkovnu vezu s portalom Osstell Predvakuum 134 °C (273 °F) 3 min Connect, najprije morate registrirati svoj Osstell Beacon. Serijski broj Gravitacijska metoda 134 °C (273 °F) 10 min možete pronaći na stražnjoj strani instrumenta. Za pomoć pri registraciji i informacije o svojstvima podatkovne veze s portalom Osstell Connect Upozorenja: nemojte prekoračiti 135 °C (275 °F).
  • Page 107 Snaga, težina i veličina: Tehnički opis Litij-ionska baterija: 3,7 V DC Osstell Beacon nosi oznaku CE u skladu s Direktivom o medicinskim Punjenje: Upotrebljavajte isključivo Osstell USB kabel proizvodima u Europi (klasa II a, s unutarnjim napajanjem, primijenjeni (USB tip C / USB tip A) priključen na stand- dijelovi vrste BF.
  • Page 108 19) Otpad i odlaganje u otpad USB 2.0 ili 3.0 ulaz (tip A) (maks. 5,2 V DC). Instrument Osstell Beacon treba se reciklirati kao električna oprema. Instrument se ne pokreće Nastavke SmartPeg treba reciklirati kao metal. Kada je god to moguće, bateriju treba odložiti u otpad u ispražnjenom stanju kako bi se izbjeglo...
  • Page 109 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Švedska Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 110 Osstell Beacon HASZNÁLATI UTASÍTÁS osstell.com...
  • Page 111 12) Hogyan mérjünk meg egy felépítményt? 13) Az eredmények értelmezése 14) Adatkapcsolat létesítése az Osstell Connecttel 10 15) Tisztítás és karbantartás 16) Műszaki paraméterek 17) Hibaelhárítás 18) Szerviz és támogatás 19) Hulladékkezelés és ártalmatlanítás 2) Figyelmeztetések és óvintézkedések Figyelmeztetések: Olvasson el valamennyi utasítást az Osstell Beacon üzemeltetése előtt. A műszer váltakozó mágneses mezőt bocsát ki, amely esetlegesen zavarhatja a szívritmus-szabályozók működését! Tartsa távol a készüléket az implantált elektronikus eszközöktől! A készüléket ne helyezze a páciens testére. Amennyiben páciensen alkalmazza, az Osstell Beacont egy áttetsző védőfóliával kell lefedni. Lásd a 11. részt a javasolt védőfóliákra vonatkozóan és a 15. részt a javasolt tisztításra vonatkozó in- formációkért. A műszer tisztításához kizárólag a 15. részben felsorolt folyékony tisztítószerek használhatók. Egyéb tisztító folyadékok használata...
  • Page 112 5) Leírás A SmartPeg™-ek eldobhatók és egy, illetve egy adott kezelés során több méréshez használhatók fel, kizárólag egyetlen pácienshez (a Az Osstell Beacon egy kézi műszer, amely egy non-invazív technikát, a keresztszennyeződés elkerülésére). Az ismételt újrafelhasználás a rezonanciafrekvenciás analízist alkalmazza. A rendszer magában foglalja SmartPeg lágy alumínium menetei kopása és elhasználódása miatt a SmartPeg egy beépített csavarral a fogászati implantátumra vagy hibás mérési eredményeket adhat. felépítményre csatlakoztatva történő használatát is. A SmartPeget egy a Ne tegye ki a műszert rendkívül magas hőmérsékletnek, pl. ne hagy- műszer hegye által kibocsátott mágneses impulzus gerjeszti. ja gépjárműve műszerfalán meleg, napsütéses napon. A rezonanciafrekvencia az implantátum stabilitásának mértékegysége Az Osstell Beacon az USB-csatlakozónál (IP20-védettségű) nincs és a válaszjel alapján kerül kiszámításra. Az eredmények a műszeren ellátva folyadékbehatolással (pl. víz) szembeni védelemmel. implantátumstabilitási hányados (Implant Stability Quotient, röv. ISQ) formájában jelennek meg. Az ISQ 1-től 100-ig van skálázva. Ez az im- A hálózatról üzemelő tápegységek és a töltéshez használt USB-kábe- plantátumstabilitás mértékegysége és a SmartPeg által mért rezonona- lek a páciens számára nem lehetnek hozzáférhetők. ciafrekvencia alapján kell kiszámítani. Minél magasabb az érték, annál Mindig a szállítási terjedelem részét képező Osstell USB-kábel nagyobb az implantátum stabilitása. A műszer használatához szükséges segítségével töltse fel a műszert, közvetlenül egy 5 V-os USB típusú A szoftver az Osstell USB-kábel segítségével frissíthető. nyílásra csatlakoztatva. Központi elosztókábelek használata minden Az Osstell Beacon rendszer a következő esetben tilos, mivel azok a készülék tartós sérülését okozhatják. Óvintézkedések: elemeket foglalja magában: Az egyéb berendezések által okozott interferencia megakadály- ozására a műszert tartsa az elektromos berendezésektől távol. Osstell Beacon műszer A műszer tisztításához kizárólag a 15. részben felsorolt, megfelelő Osstell USB-kábel folyékony tisztítószerek használhatók. Osstell SmartPeg becsavarás-segítő Tűz- és robbanásveszélyes anyagok jelenlétében tilos a műszert Osstell TestPeg használni.
  • Page 113 6) Biztonsági szimbólumok 7) Mielőtt elkezdené a mérést Az Osstell Beacon a gyárból “szállítási” üzemmódban kerül kiszállításra, Vigyázat! a beépített mozgásérzékelő ki van kapcsolva. Tartsa be a használati utasítást! A szállítási üzemmód kikapcsolásához és a töltés megkezdéséhez, csat- lakoztassa az Osstell USB-kábel kisméretű USB-csatlakozóját a műszer Olvassa el a használati utasítást! szélesebb végére. Csatlakoztassa a nagyméretű USB-csatlakozót egy számítógép, laptop vagy töltő szabványos USB-típusú A nyílásába. Lásd a 2) Figyelmeztetések és óvintézkedések részt! Az Osstell Beacon bekapcsol és töltési üzemmódba lép. Töltse az Osstell BF típusú alkalmazott alkatrész Beacont legalább 3 órán keresztül, amíg a műszer nem jelzi, hogy teljesen feltöltődött. Távolítsa el az Osstell USB-kábelt. Gyártó Megjegyzendő! Nem lehet ISQ mérést végezni töltés közben. 8) Az Osstell Beacon műszer üzemeltetése Gyártás időpontja ÉÉÉÉ-HH-NN Az Osstell Beacont egy beépített mozgásérzékelő kapcsolja be. Amint a Sorozatszám (serial number) mozgásérzékelő mozgást érzékel, az Osstell Beacon bekapcsol, pirosan- Tilos háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Li-ion sárgán-zölden villog és röviden kijelzi az akkumulátor töltöttségi szintjét akkumulátor. a kijelző alsó részében, ezt követően felkészült a mérésre BL (bukkolin- guális) irányban, ami a kijelző felső részében jelenik meg. CE-jelölés a kijelölt testület azonosítószámával. Az Osstell Beacon megkezdi a mérést, amit a beépített mágnesdetektor- nak köszönhetően egy hangjelzés kísér, ha közel kerül egy Osstell Smart- peghez vagy Testpeghez, mivel a mágnesdetektor érzékeli az Osstell Ez az elektromos berendezés a Szövetségi Hírközlési Smartpeget/TestPeget. A mért adatok a kijelző felső részében jelennek Bizottság (Federal Communications Comission, röv. FCC) meg a műszer hegye alatt enyhe színes fényjelzés kíséretében. engedélyével rendelkezik. A piros, sárga, illetve zöld szín alacsony-, közepes-, illetve nagyfokú Szövetségi Hírközlési Bizottság (FCC) azonosítószám: QOQ- implantátum stabilitásnak felel meg. Amennyiben 60 másodpercig nem BLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 mozgatják, az Osstell Beacon automatikusan kikapcsol.
  • Page 114 11) Hogyan végezzük el a mérést? A mért ISQ-értékek a kijelző felső részében jelennek meg néhány másodpercen keresztül, majd a kijelző a mérésre meziodisztális Mielőtt a páciensnél használni kezdené, helyezzen védőfóliát az Osstell irányban felkészült állapotra vált. Lásd 5. ábra Beacon műszerre. A védőfólia segít megakadályozni a keresztszenny- Megjegyzendő! Ne helyezze vissza a műszert a páciens szájába, amíg eződést és meggátolja, hogy a fogászati kompozit a műszer hegyére a kijelző a következő irányra nem vált. vagy testére tapadjon, illetve hogy a tisztító folyadékok elszínezzék és 5. A meziodisztális irányban való méréshez ismételje meg a 4. lépést, roncsolják azokat. lásd 6. ábra, ezt követően a mérési sorozat elölről kezdődik és az Megjegyzendő: Osstell Beacon újra felkészült a mérésre BL (bukkolinguális) irányban való méréshez. Lásd 7. ábra • Egy védőfólia egy páciensnél és csak egyszer használható fel. 6. H a mindkét irányban elvégezte a méréseket, távolítsa el a SmartPeget • A használt védőfóliák szokványos hulladékként ártalmatlanítandók a SmartPeg becsavarás-segítővel. minden egyes páciens után. 7. A mennyiben 60 másodpercig nem mozog, a műszer automatikusan • Ne hagyja a védőfóliát hosszabb ideig a műszeren. kikapcsol. • Az ajánlott védőfólia típusokat lásd lentebb.
  • Page 115 3 perc szolgáló online eszköz, amely értékes betekintést ad adataiba, és Nehézségi erő 134° C (273° F) 10 perc viszonyítási alapként szolgál a teljes Osstell Connect adatbázis eseté- ben. Osstell Beacon műszere adatgyűjtés céljából online csatlakozik az Figyelmeztetés: ne lépje túl a 135 °C-t (275 °F). Osstell Connectre. Száradási idő: 30 perc Hogy az Osstell Connect adatkapcsolatot használni tudja, regisztrálnia Alaposan vizsgálja meg a SmartPeg becsavarás-segítőt, hogy nem kell Osstell Beacon műszerét. A sorozatszám a műszer hátoldalán talál- található-e rajta sérülés- vagy kopásnyom. Kézzel mossa le a Smart- ható. A regisztrációs segítséghez és az Osstell Connect adatkapcsolati peg becsavarás-segítőt egy semleges műszertisztító szer segítségével. funkcióiért, kérjük, látogasson el a következő oldalra: Öblítse le és szárítsa meg; alaposan vizsgálja meg a SmartPeg osstell.com/get-started-beacon becsavarás-segítőt, hogy nem található-e rajta sérülés- vagy kopásny- om. Az autokláv gyártójának utasításai szerint sterilizálja a SmartPeg 15) Tisztítás és karbantartás becsavarás-segítőt. Mosogatógépben nem tisztítható. Minden egyes használat előtt nedvesítsen be egy gézlapot vagy egy puha A steril elemeket tárolja pormentes és száraz helyen. kendőt egy ajánlott (lásd az alábbi listát) felülettisztító szerrel, és törölje át az egész Osstell Beacon műszert. Megjegyzendő! Ne autoklávozza az Osstell Beacon műszert. Rendszeresen ellenőrizze a műszer hegyének, illetve a műszer teljes felületét, hogy nem találhatók-e rajta repedések vagy maradványok. 25087-01 HU 25087-01 HU...
  • Page 116 16) Műszaki paraméterek Teljesítmény, súly és méret: Műszaki leírás Lítium-ion akku- 3,7 V egyenáramú (DC) mulátor: Az Osstell Beacon az orvosi eszközökről szóló európai irányelv szerint CE-jelöléssel van ellátva (IIa osztály, belső tápegységgel rendelkező, Töltés: Kizárólag Osstell USB-kábelt (USB C-típusú BF típusú alkalmazott alkatrész. Nem AP, illetve APG berendezés, víz / USB A-típusú) használjon szabványos USB behatolása elleni védelemmel nincs ellátva). 2.0 vagy 3.0 (A-típusú) nyílásra csatlakoztatva Az Osstell Beacon megfelel az IEC 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1 vonat- (max. 5,2 V DC). kozó részeiben foglalt előírásoknak. Műszer mérete: 210 x 35 x 25 mm Az alkalmazott szimbólumok a lehető legnagyobb mértékben megfelel- Csomagolás mérete: 272 x 140,2 x 74,60 mm nek az EN 60601-1 európai szabványnak és a 9687, illetve az 15223 ISO szabványoknak. Műszer súlya: 0,07 kg Megjegyzések az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozóan Bruttó súly: 0,75 kg A gyógyászati villamos készülékre különleges óvintézkedések vonat- koznak az elektromágneses összeférhetőséget illetően és az alábbi, az Környezeti feltételek szállításkor: elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó figyelmeztetéseknek megfelelően kell üzembe helyezni: Hőmérséklet:...
  • Page 117 18) Szerviz és támogatás Az egység nem töltődik annak ellenére, hogy az USB-kábel csatlakoztatva van A műszer meghibásodása esetén további utasításokért vegye fel a kapc- solatot a helyi értékesítési képviselővel vagy forgalmazóval. Nem megfelelő USB-kábelt használ. Kizárólag Osstell USB-kábelt használjon szabványos USB 2.0 vagy 3.0 19) Hulladékkezelés és ártalmatlanítás (A-típusú) nyílásba csatlakoztatva (max. 5,2 V DC). Az Osstell Beacon műszert elektromos berendezésként kell újra- hasznosítani. A SmartPegeket fémként kell újrahasznosítani. Amenny- A műszer nem indul el. iben lehetséges, az akkumulátort lemerült állapotban kell ártalmat- Az akkumulátor nincs feltöltve. lanítani, ezáltal elkerülve, hogy egy esetleges véletlen rövidzárlat miatt Töltse fel az Osstell Beacont. hő képződjön. Műszer szállítási üzemmódban. Lásd a 7. részt a szállítási üzemmód bekapcsolására vonatkozó Tartsa be a hulladékok ártalmatlanítására vonatkozó helyi és nemzeti utasításokért.
  • Page 118 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Svédország Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 119 Osstell Beacon MANUALE UTENTE osstell.com...
  • Page 121 19) Rifiuti e smaltimento 2) Avvertenze e precauzioni Avvertenze: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare Osstell Beacon. Lo strumento produce un campo magnetico alternato che può interferire con i pacemaker cardiaci. Tenere lo strumento lontano dai sistemi impiantati. Non posizionare lo strumento sul corpo del paziente.
  • Page 122: Uso Previsto

    L'Osstell Beacon è destinato all'uso quale ausilio per l'analisi della stabilità degli impianti dentali. 4) Indicazioni d'uso Osstell Beacon è indicato per la misurazione della stabilità degli impianti nella cavità orale e nella regione cranio-facciale. Condizioni Impianti o abutment inseriti chirurgicamente e per i quali è presente spazio sufficiente per connettere uno SmartPeg compatibile.
  • Page 123: Descrizione

    5) Descrizione Osstell Beacon è uno strumento portatile che prevede l'impiego dell’ana- lisi della frequenza di risonanza non invasiva. Il sistema prevede l’utilizzo di uno SmartPeg collegato all’impianto dentale o a un abutment medi- ante una vite integrata. Lo SmartPeg reagisce ad un impulso magnetico inviato dalla punta dello strumento.
  • Page 124: Simboli Di Sicurezza

    6) Simboli di sicurezza Attenzione Attenersi alle istruzioni di impiego Rispetto delle istruzioni di impiego Vedere il paragrafo 2) Avvertenze e precauzioni Parti applicate di tipo BF Produttore Data di produzione YYYY-MM-DD Numero di serie Non smaltire con i rifiuti domestici. Accumulatore agli ioni di litio. Marcatura CE con numero di riconoscimento dell'organis- mo notificato.
  • Page 125: Operazioni Preliminari

    è pronto per la misurazione nella direzione BL (buccale-linguale). Se Osstell Beacon si trova in prossimità di un Osstell SmartPeg o Test- Peg, lo strumento inizierà a misurare. Viene emesso un segnale acustico. La misurazione inizierà grazie all'attivazione di un rilevatore magnetico incorporato che rileva il magnete sulla parte superiore di Osstell SmartPeg /TestPeg.
  • Page 126: Istruzioni Per La Misurazione

    11) Istruzioni per la misurazione Prima di usare lo strumento su un paziente, inserire Osstell Beacon in una guaina protettiva. La guaina protettiva aiuta a prevenire la contam- inazione incrociata ed evita che il materiale dentale composito aderisca alla superficie della punta e del corpo dello strumento. Previene inoltre possibili scolorimenti e degradazione dovuti a soluzioni detergenti.
  • Page 127 Ripetere il passaggio 4 per la misurazione mesiale-distale, si veda la fig. 6, quindi avviare nuovamente la sequenza e predisporre Osstell Beacon alla seconda misurazione BL (buccale-linguale). Si veda la fig. 7.  6. Al termine di tutte le misurazioni, rimuovere lo SmartPeg utilizzando il supporto di avvitamento SmartPeg.
  • Page 128: Interpretazione Del Risultato

    Osstell Connect per la raccolta dei dati. Prima di poter iniziare a utilizzare la connessione dati a Osstell Connect, è necessario registrare Osstell Beacon. Il numero di serie si trova sul retro dello strumento. Per assistenza con la registrazione e le funzioni della connessione dati a Osstell Connect, visitare: osstell.com/get-started-beacon...
  • Page 129 Alcool isopropilico Detergenti enzimatici a bassa formazione di schiuma, a pH neutro quali: Medizime LF Enzol Non utilizzare: Detergenti/disinfettanti a base di acidi o fenoli. Detergenti altamente alcalini, di qualsiasi tipo, incluso saponi per le mani e detergenti per le stoviglie Detergenti a base di candeggina Detergenti a base di perossido di idrogeno Detergenti abrasivi...
  • Page 130: Dati Tecnici

    100% (completa- mente carica), 75%, 50% e meno del 25%. Se lo stato dell'accumulatore è inferiore al 10%, il simbolo della batteria su Osstell Beacon cambia per avvisare che lo strumento deve essere ricaricato.
  • Page 131: Risoluzione Dei Problemi

    Alimentazione, peso e dimensioni: Accumulatore 3,7 V CC agli ioni di litio: Carica: Utilizzare solo il cavo USB Ostell (USB di tipo C/USB di tipo A) collegato ad una porta USB standard 2.0 o 3.0 (tipo A) (max 5,2 V CC). Dimensioni: 210 x 35 x 25 mm Dimensioni...
  • Page 132 Utilizzare solo il cavo USB Ostell collegato ad una porta USB standard 2.0 o 3.0 (tipo A) (max 5,2 V CC). Lo strumento non si accende L'accumulatore è scarico. Caricare Osstell Beacon. Strumento in modalità di trasporto Vedere il paragrafo 7) per istruzioni su come disattivare la modalità di trasporto.
  • Page 133: Assistenza E Supporto

    18) Assistenza e supporto Nel caso di un malfunzionamento dello strumento, contattare il rappresentante di vendita o il distributore locale per ulteriori istruzioni. 19) Riciclaggio e smaltimento Lo strumento Osstell Beacon deve essere smaltito come rifiuto di dispositivi elettrici. Gli SmartPeg devono essere riciclati con i metalli. Ove possibile, l'accumulatore deve essere smaltito scarico, per evitare che generi calore provocato da un cortocircuito accidentale.
  • Page 134 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Svezia Telefono: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 135 Osstell Beacon GEBRUIKERS- HANDLEIDING osstell.com...
  • Page 137 Welkom Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Osstell® Beacon. Lees de hele handleiding door voordat u de Osstell Beacon gaat gebruiken. Inhoudsopgave Inhoud Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Beoogd gebruik Indicaties voor gebruik Beschrijving Veiligheidssymbolen Eerste gebruik Werking van de Osstell Beacon...
  • Page 138: Beoogd Gebruik

    De Osstell Beacon is bedoeld om de stabiliteit van tandheelkundige implantaten mee te meten. 4) Indicaties voor gebruik De Osstell Beacon is bedoeld om te worden gebruikt voor het meten van de stabiliteit van implantaten in de mondholte en de craniofaciale regio. Gebruiksvoorwaarden Chirurgisch geplaatste implantaten of abutments die ruimte bieden voor de bevestiging van een compatibele SmartPeg.
  • Page 139: Beschrijving

    5) Beschrijving De Osstell Beacon is een draagbaar instrument waarbij gebruik wordt gemaakt van niet-invasieve resonantiefrequentieanalyse. Het systeem omvat het gebruik van een SmartPeg bevestigd aan het tandheelkundig implantaat of abutment door middel van een geïntegreerde schroef. De SmartPeg wordt opgewekt door een magnetische impuls van het instrumentuiteinde.
  • Page 140: Veiligheidssymbolen

    6) Veiligheidssymbolen Waarschuwing Gebruiksaanwijzing opvolgen Gebruiksaanwijzing in acht nemen Zie paragraaf 2) Waarschuwingen en voorzorgs maatregelen Toepassingsdeel van het type BF Fabrikant Productiedatum YYYY-MM-DD Serienummer Niet bij het huisvuil deponeren. Li-Ion accu CE-markering met identificatienummer van de aangemelde instantie. Dit elektronische apparaat is toegestaan door de Federal Communications Commission (FCC) FCC ID: QOQBLE113 IC: 5123A-BGTBLE113 Niet-ioniserende elektromagnetische straling...
  • Page 141: Eerste Gebruik

    De Osstell TestPeg kan worden gebruikt voor het testen van het systeem en om het systeem te leren gebruiken. Plaats de Osstell TestPeg op de tafel of houd hem in uw hand. Activeer de Osstell Beacon door hem te verplaatsen en houd het instrumentuiteinde ongeveer 3-5 mm uit de buurt van de bovenkant van de Osstell TestPeg.
  • Page 142: Meten

    Beacon ten volle te kunnen benutten. 1. Activeer de Osstell Beacon door hem op te pakken. Het instrument start op. Na het tonen van de status van de batterij, is het instrument klaar voor meting in de BL (buccale-linguale) richting. Dit wordt aangegevenin de bovenste display.
  • Page 143 5. Herhaal stap 4 om in de mesiaal-distale richting te meten, zie afb. 6. Daarna start de sequentie opnieuw en is de Osstell Beacon gereed om opnieuw in de BL-richting (buccaal- linguaal) te meten. Zie afb. 7.
  • Page 144: Een Abutment Meten

    Osstell Connect-database. U kunt uw Osstell Beacon online aansluiten op de Osstell Connect om gegevens te verzamelen. Voordat u de gegevensverbinding met Osstell Connect gaat gebruiken, moet u uw Osstell Beacon-insturment registreren.
  • Page 145 Let op! Het instrument mag niet gesteriliseerd worden. Controleer regelmatig het oppervlak van het instrumentuiteinde en de andere oppervlakken op mogelijke scheuren en achtergebleven vuil. Aanbevolen reinigingsmiddelen: Isopropylalcohol Laagschuimende, enzymatische reinigingsmiddelen met een neutrale pH-waarde, zoals: Medizime LF Enzol Niet gebruiken: Reinigings-/desinfectiemiddelen op basis van zuren en/of fenolen.
  • Page 146: Technische Gegevens

    4 niveaus: 100% (volledig opgeladen), 75%, 50% en minder dan 25%. Wanneer het niveau minder dan 10% is, verandert de Osstell Beacon het batterijsymbool om te waarschuwen dat het tijd is om het instrument op te laden.
  • Page 147: Probleemoplossing

    Vermogen, gewicht en afmetingen: Li-Ion accu 3,7 V DC Opladen: Gebruik uitsluitend de Osstell USB-kabel (USB type C / USB type A), aangesloten op een standaard USB 2.0 of 3.0 (type A) poort (max. 5,2 V DC). Afmetingen: 210 x 35 x 25 mm Afmetingen van de 272 x 140,2 x 74,6 mm verpakking:...
  • Page 148 USB 2.0 of 3.0 (type A) poort (max. 5,2 V DC). Het instrument gaat niet aan De batterij is leeg. Laad de Osstell Beacon op. Instrument in de transportmodus. Zie hoofdstuk 7 voor instructies over het uitschakelen van de transportmodus.
  • Page 149: Service En Ondersteuning

    In het geval van een storing van het instrument, neemt u contact op met de lokale vertegenwoordiger of distributeur voor verdere instructies. 19) Recycling en verwijdering Het Osstell Beacon-instrument moet worden gerecycled als elektrisch materiaal. SmartPegs moeten als metaal worden gerecycled. Indien mogelijk moet de batterij in ontladen toestand worden afgevoerd om warmteontwikkeling als gevolg van onbedoelde kortsluiting te voorkomen.
  • Page 150 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Zweden Telefoonnummer +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 151 Osstell Beacon BRUKERHÅNDBOK osstell.com...
  • Page 152 19) Resirkulering og Avhending 2) Advarsler og Sikkerhetsanvisninger Advarsler: Les alle instruksjonene før du tar i bruk Osstell Beacon. Instrumentet genererer et magnetisk vekselfelt som kan føre til funksjonsforstyrrelser i pacemakere! Bring ikke produktet i nærhet- en av implanterte systemer. Legg ikke instrumentet på pasientens kropp.
  • Page 153 SmartPegs™ er kun beregnet på engangsbruk. De kan bare brukes til en eller flere målinger i én behandlingsøkt på samme pasient Osstell Beacon er et håndholdt instrument som involverer bruk av (for å unngå krysskontaminering). Gjentatt bruk kan føre til ikke-invasiv resonansfrekvensanalyse.
  • Page 154 Koble USB-A-kontakten til et standard-USB-A-port på en PC, bærbar PC eller lader. Se punkt 2) Advarsler og sikkerhetsanvisninger Osstell Beacon starter opp og angir lademodus. Lad Osstell Beacon i minst 3 timer eller til Osstell Beacon viser full lading. Påføringsdel type BF Fjern Osstell-USB-kabelen.
  • Page 155 Den målte ISQ-verdien vises i det øvre displayet i noen sekunder. Deretter veksler instrumentet til måling i mesial-distal retning. En barrierehylse må brukes til å dekke til Osstell Beacon før den brukes Se figur 5. på pasienter. Barrierehylsen bidrar til å hindre krysskontaminering og Obs! Før ikke instrumentet tilbake i munnen inntil skjermen har skiftet...
  • Page 156 Osstell Connect-databasen. Du har mulighet til å koble henhold til ISO 17665-1 og ISO 17664. SmartPeg-fatningen må legges din Osstell Beacon til Osstell Connect for elektronisk datainnhenting. i egnet emballasje for steriliseringen. Før du kan bruke datatilkoblingen til Osstell Connect, må du registrere Sterilisering Eksponeringstemperatur Eksponeringstid Osstell Beacon-instrumentet.
  • Page 157 100 % (fulladet), 75 %, 50 % og mindre enn 25 %. Hvis til en eller flere målinger i én behandlingsøkt på samme pasient. nivået er mindre enn 10 %, endrer batterisymbolet til Osstell Beacon for Gjentatt bruk kan føre til feilmålinger på grunn av slitasje på de myke å...
  • Page 158 Bruk kun Osstell USB kabel forbundet til en standard USB 2.0 eller 3.0 19) Resirkulering og Avhending (type A) port (Maks 5,2 V DC). Osstell Beacon-instrumentet skal avhendes som elektrisk utstyr. Instrumentet slår seg ikke på SmartPegs gjenvinnes som metall. Der det er mulig bør batteriet kasseres i utladet stand for å...
  • Page 159 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sverige Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 160 Osstell Beacon PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA osstell.com...
  • Page 161 Nie zbliżać przyrządu do wszczepionych urządzeń elektronicznych. Nie wolno umieszczać urządzenia na ciele pacjenta. W przypadku wykorzystywania urządzenia Osstell Beacon na ciele pacjentów należy używać przezroczystego rękawa barierowego. Zalecane rękawy podano w punkcie 11, a informacje na temat zalecanego czyszczenia w punkcie 15.
  • Page 162 (ISQ). Skala dla wartości ISQ mieści się w zakresie od 1 do 100. Jest to pomiar Urządzenie Osstell Beacon nie posiada ochrony złącza USB stabilności implantu obliczany na podstawie wartości częstotliwości (klasa ochrony IP20) przed zalaniem, np. wodą.
  • Page 163 ładowarki.Urządzenie Osstell Beacon zostanie uruchomione i przełączy się w tryb ładowania. Ładować urządzenie przez przynajmniej trzy Część aplikacyjna model BF godziny lub do czasu, aż wskaźnik urządzenia Osstell Beacon pokaże pełne naładowanie. Odłączyć kabel USB Osstell. Producent Uwaga! Nie można wykonywać pomiaru współczynnika ISQ w trakcie ładowania.
  • Page 164 Aby znaleźć najniższą wartość stabilności, zaleca się pomiar zarówno w kierunku policzkowo-językowym, jak i przyśrodkowo-odsiebnym. W związku z tym na urządzeniu Osstell Beacon zostanie wyświetlony monit o pomiar w obu tych kierunkach. Zaleca się zapoznanie ze szczegółowymi informacjami (filmy i poradniki) dostępnymi na stronie osstell.com/get-started-beacon, aby w pełni...
  • Page 165 4 min opartych na danych użytkownika z punktami odniesienia do całej bazy Próżniowa 134°C (273°F) 3 min danych Osstell Connect. Urządzenie Osstell Beacon można połączyć Grawitacyjna 134°C (273°F) 10 min z narzędziem Osstell Connect w celu gromadzenia danych. Ostrzeżenie: nie przekraczać temperatury 135˚C (275˚F). Czas Aby móc używać...
  • Page 166 Opis techniczny Akumulator li- 3,7 V DC towo-jonowy: Urządzenie Osstell Beacon jest oznaczone znakiem CE zgodnie z dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych w Europie (klasa IIa, zasilanie Ładowanie: Używać tylko kabla USB Osstell wewnętrzne, typ BF części wchodzących w kontakt z pacjentem. Nie jest (USB typu C / USB typu A) podłączonego...
  • Page 167 Używać tylko kabla USB Osstell podłączonego do standardowego 19) Recykling i utylizacja portu USB 2.0 lub 3.0 (typu A) (maks. 5,2 V DC). Urządzenie Osstell Beacon należy poddać recyklingowi jako urządzenia elektroniczne. Końcówki SmartPeg należy traktować jak metal. Gdy tylko Urządzenie się nie uruchamia jest to możliwe, akumulator należy rozładować...
  • Page 168 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Szwecja Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 169 Beacon Osstell MANUAL DO UTILIZADOR osstell.com...
  • Page 171 Bem-vindo Parabéns pela aquisição do seu novo Beacon Osstell®. Antes de iniciar a utilização do Beacon Osstell, leia o manual na íntegra. Índice Conteúdo Avisos e precauções Utilização prevista Instruções de utilização Descrição Símbolos de segurança Antes de começar Funcionamento do instrumento Beacon Osstell TestPeg 10) SmartPeg 11) Como efetuar a medição...
  • Page 172: Utilização Prevista

    Os SmartPegs™ são descartáveis e apenas devem ser utilizados para uma ou várias medições numa sessão de tratamento, para utilização num único paciente (para evitar a contaminação cruzada). A reutilização repetida poderá resultar em leituras falsas devido ao desgaste das roscas SmartPeg™ em alumínio macio. Não exponha o instrumento a temperaturas extremamente elevadas (por exemplo, deixando-o no tablier do automóvel num dia de sol quente).
  • Page 173 5) Descrição O Beacon Osstell é um instrumento manual que implica a utilização da técnica não invasiva denominada análise da frequência de ressonância. O sistema implica a utilização de um SmartPeg fixado ao implante dentário ou ao pilar através de um parafuso integrado. O SmartPeg é excitado por um impulso magnético a partir da ponta do instrumento. A frequência de ressonância, que é...
  • Page 174: Instruções De Utilização

    6) Símbolos de segurança Aviso Seguir as instruções de utilização Observe as instruções de utilização Consulte a secção 2) Avisos e precauções Peça de aplicação do tipo BF Fabricante Data de fabricação YYYY-MM-DD Número de série Não eliminar junto com o lixo doméstico. Bateria de iões de lítio.
  • Page 175: Antes De Começar

    7) Antes de começar O Beacon Osstell é fornecido de fábrica em modo de "transporte", no qual o sensor de movimentos incorporado está desativado. Para desativar o modo de transporte e iniciar o carregamento, ligue o conector USB pequeno do cabo USB Osstell à extremidade larga do instrumento.
  • Page 176: Como Efetuar A Medição

    11) Como efetuar a medição Antes de utilizar num paciente, coloque uma manga de proteção sobre o Beacon Osstell. A manga de proteção ajuda a evitar a contaminação cruzada e a impedir a aderência do material compósito dentário à superfície do corpo e da ponta do instrumento. Protege também o instrumento da descoloração e degradação causadas pelas soluções de limpeza.
  • Page 177 Um aviso sonoro indica o início da medição. Os dados medidos serão apresentados no visor superior em combinação com uma indicação de luz colorida abaixo da ponta do instrumento. Retire o instrumento da boca para uma leitura clara do valor ISQ e da indicação de cor. Os valores ISQ medidos serão apresentados no visor superior durante al- guns segundos.
  • Page 178: Como Efetuar Uma Medição Num Pilar

    12) Como efetuar uma medição num pilar Quando é efetuada uma medição num pilar ou num implante com um pilar "incorporado", o valor ISQ será inferior em comparação com uma medição efetuada no implante. Isto deve-se à diferença de altura acima do nível do osso.
  • Page 179 Líquidos de Limpeza Recomendados: Álcool isopropílico Detergentes enzimáticos, com pH neutro e baixa formação de espuma, tais como os seguintes: Medizime LF Enzol Não utilizar: Produtos de limpeza/desinfetantes à base de compostos fenólicos e/ou acídicos. Detergente alcalino forte de qualquer tipo, incluindo sabonetes para as mãos e detergentes para a loiça Produtos de limpeza à...
  • Page 180: Especificações Técnicas

    16) Especificações técnicas Descrição técnica O Beacon Osstell apresenta marcação CE em conformidade com as diretivas europeias relativas a dispositivos médicos (Classe IIa, com alimentação interna, partes aplicadas tipo BF. Não é equipamento AP ou APG, não está protegido contra a entrada de água). O Beacon Osstell está...
  • Page 181: Resolução De Problemas

    Potência, peso e tamanho: Bateria de iões 3,7 V CC de lítio: Carregar: Use apenas o cabo USB Osstell (USB tipo C / USB tipo A) ligado a uma porta USB 2.0 ou 3.0 (tipo A) padrão (Max 5,2 V CC). Dimensões: 210 x 35 x 25 mm Dimensões da...
  • Page 182 A unidade não carrega quando o cabo USB é ligado Cabo USB errado utilizado. Utilize apenas o cabo USB Osstell ligado a uma porta USB 2.0 ou 3.0 (tipo A) padrão (Max 5,2 V CC). O instrumento não arranca Bateria descarregada. Carregue o Beacon Osstell.
  • Page 183: Manutenção E Assistência

    18) Manutenção e assistência Em caso de avaria de um instrumento, contacte o representante de vendas local ou o distribuidor para obter mais instruções. 19) Reciclagem e eliminação O instrumento Beacon Osstell deve ser reciclado como equipamento elétrico. Os SmartPegs devem ser reciclados como metal. Sempre que possível, a bateria deve ser eliminada em estado descarregado para evitar a produção de calor através de um curto-circuito inesperado.
  • Page 184 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Suécia Telefone: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 185 Osstell Beacon MANUAL DE UTILIZARE osstell.com...
  • Page 187 Bine ați venit Felicitări pentru achiziționarea noului dvs. Osstell® Beacon. Înainte de a începe să utilizați Osstell Beacon, citiți întregul manual. Cuprins 1) Cuprins 2) Avertismente și precauții 3) Destinație de utilizare 4) Indicații de utilizare 5) Descriere 6) Simboluri de siguranță...
  • Page 188: Destinație De Utilizare

    Consultați secțiunile 4, 5 și 10 pentru informații despre accesoriile aprobate și compatibile. 3) Destinație de utilizare Osstell Beacon este destinat utilizării ca analizor de stabilitate a implan- tului dentar. 4) Indicații de utilizare Osstell Beacon este indicat pentru utilizarea la măsurarea stabilității implanturilor în cavitatea orală...
  • Page 189: Descriere

    5) Descriere Osstell Beacon este un instrument portabil, care implică utilizarea tehnicii neinvazive, analiza frecvenței de rezonanță. Sistemul implică utilizarea unui dispozitiv SmartPeg atașat la implantul dentar sau la un bont, prin intermediul unui șurub integrat. Dispozitivul SmartPeg este excitat printr-un impuls magnetic de la vârful instrumentului.
  • Page 190: Simboluri De Siguranță

    6) Simboluri de siguranță Atenție Urmați instrucțiunile de utilizare Consultați instrucțiunile de utilizare Consultați secțiunea 2) Avertismente și precauții Componentă tip BF Producător Data fabricației AAAA-LL-ZZ Număr de serie Nu eliminați împreună cu deșeurile menajere. Baterie Li-ion. Marcajul CE cu numărul de identificare al organismului notificat.
  • Page 191: Înainte De A Începe

    A al unui PC, laptop sau încărcător. Osstell Beacon va porni și va intra în modul de încărcare. Încărcați Oss- tell Beacon timp de cel puțin 3 ore sau până când Osstell Beacon indică încărcare completă. Scoateți cablul USB Osstell.
  • Page 192 Vă rugăm să consultați, de asemenea, lista de folii igienice recomandate adresa: osstell.com/get-started-beacon • Instrumentul Osstell Beacon trebuie curățat și dezinfectat cu agenți adecvați de curățare și/sau de dezinfectare după fiecare pacient. Consultați secțiunea 15) Curățarea și întreținerea, pentru agenți acceptabili.
  • Page 193 5. Repetați pasul 4 pentru măsurarea în direcția Mezio-Distal, consultați fig. 6 și apoi secvența se reia, iar Osstell Beacon este gata din nou de măsurare în direcția BL (Buco-Lingual). Consultați fig. 7. 6. Atunci când se efectuează măsurători în ambele direcții, scoateți dispozitivul SmartPeg folosind suportul acestuia.
  • Page 194: Cum Se Măsoară Pe Un Bont

    Înainte de a putea începe să utilizați conexiunea de date la Osstell Con- nect, trebuie să vă înregistrați Osstell Beacon. Numărul de serie poate fi găsit pe spatele instrumentului. Pentru asistență la înregistrare și pentru caracteristici ale conexiunii de date la Osstell Connect, vă rugăm să...
  • Page 195 Agenți de curățare recomandați: Alcool izopropilic Spumă redusă, pH neutru, detergenți enzimatici, precum: Medizime LF Enzol A nu se utiliza: Agenți de curățare/de dezinfectare pe bază de fenoli acizi. Detergent alcalin puternic de orice tip, inclusiv săpun pentru mâini și detergent de vase Produse pe bază...
  • Page 196: Informații Tehnice

    Starea bateriei și încărcarea acesteia sunt indicate în afișajul inferior cu un simbol al bateriei care are 4 niveluri: 100% (complet încărcat), 75%, 50% și sub 25%. Când nivelul este mai mic de 10%, Osstell Beacon va schimba simbolul bateriei, pentru a avertiza că este timpul să încărcați instrumentul.
  • Page 197: Depanarea

    Putere, greutate și dimensiune: Baterie li-ion: 3,7 V c.c. Încărcare: Utilizați numai cablul USB Osstell (USB tip C/ USB tip A) conectat la portul standard USB 2.0 sau 3.0 (tip A) (max. 5,2 V c.c.). Dimensiunea instru- 210 x 35 x 25 mm mentului: Dimensiunea amba- 272 x 140,2 x 74,60 mm...
  • Page 198 Utilizați numai cablul USB Osstell conectat la un port standard USB 2.0 sau 3.0 (tip A) (max. 5,2 V c.c.). Instrumentul nu pornește Baterie neîncărcată. Încărcați Osstell Beacon. Instrument în modul de transport. Consultați secțiunea 7 pentru instrucțiuni privind modul de dezacti- vare a modului de transport.
  • Page 199: Service Și Asistență

    19) Deșeuri și eliminare Instrumentul Osstell Beacon trebuie reciclat ca echipament electric. Dispozitivul SmartPegs trebuie reciclat ca metal. Ori de câte ori este posibil, bateria trebuie să fie eliminată într-o stare descărcată, pentru a evita generarea de căldură...
  • Page 200 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Suedia Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 201 Osstell Beacon NAVODILA ZA UPORABO osstell.com...
  • Page 202 12) Kako izmeriti na oporniku 13) Interpretacija rezultata 14) Podatkovna povezava s portalom Osstell Connect 15) Čiščenje in vzdrževanje 16) Tehnični podatki 17) Odpravljanje težav 18) Servis in podpora 19) Odpadki in odlaganje 2) Opozorila in previdnostni ukrepi Opozorila: Pred uporabo instrumenta Osstell Beacon preberite vsa navodila. Instrument oddaja izmenično magnetno polje, ki lahko povzroča motnje v delovanju srčnih spodbujevalnikov! Instrumenta ne približujte vsajenim elektronskim pripomočkom. Instrumenta ne odlagajte na telo bolnika. Med uporabo pri bolnikih je treba instrument Osstell Beacon prekriti s prosojno zaščitno prevleko. Informacije o priporočenih prevlekah so na voljo v razdelku 11, informacije o priporočenem čiščenju pa v razdelku 15. Pri čiščenju instrumenta uporabljajte samo priporočene tekočine za čiščenje, navedene v razdelku 15. Druge tekočine za čiščenje lahko trajno poškodujejo ohišje instrumenta.
  • Page 203 Instrumenta ne uporabljajte v bližini eksplozivnih ali vnetljivih mate- rialov. Navodila za uporabo Osstell Informacije o odobreni in združljivi dodatni opremi so na voljo v Uporabljeni deli: konica in tanek del ogrodja instrumenta Osstell Beacon. razdelkih 4, 5 in 10. 3) Predvidena uporaba Instrument Osstell Beacon je predviden za uporabo kot analizator stabil- nosti zobnih implantatov. 4) Indikacije za uporabo Instrument Osstell Beacon je namenjen za uporabo pri merjenju stabil- nosti implantatov v ustni votlini in kraniofacialnem področju. Pogoji Kirurško vstavljeni implantati ali oporniki, pri katerih ni prostora za pritrd- itev združljivega pretvornika SmartPeg.
  • Page 204 6) Varnostni simboli 7) Preden začnete Instrument Osstell Beacon je dostavljen iz tovarne v »transportnem« Pozor načinu, kar pomeni, da je vgrajeni senzor gibanja deaktiviran. Upoštevajte navodila za uporabo Če želite deaktivirati transportni način in začeti polnjenje, priklopite manjši priključek USB kabla USB podjetja Osstell v široki del instru- Glejte navodila za uporabo menta. Večji priključek USB priklopite v standardna vrata USB tipa A na računalniku, prenosniku ali polnilniku. Glejte razdelek 2) Opozorila in previdnostni ukrepi Instrument Osstell Beacon se bo vklopil in preklopil na način polnjenja. Uporabljen del vrste BF Instrument polnite vsaj 3 ure oziroma dokler ni povsem napolnjen.
  • Page 205 Prvo meritev izvedite ob vsaditvi implantata, da pridobite izhodišče za naslednje meritve skozi celoten postopek zdravljenja. Pred zaključno obnovo se izvede še ena meritev, ki omogoča opazovanje razvoja stabilnosti implantata. Priporočeno je, da izvedete meritev tako v bukalno-lingvalni kot v me- zialno-distalni smeri, da ugotovite najnižjo stabilnost. Zato instrument Osstell Beacon pozove uporabnika k izvajanju meritve v obeh smereh. Priporočamo, da preučite podrobnejše informacije (videoposnetke in hitre vodnike), ki so na voljo na spletnem mestu osstell.com/get-started-beacon, da boste lahko v celoti izkoristili delovanje instrumenta Osstell Beacon. 1. A ktivirajte instrument Osstell Beacon tako, da ga vzamete v roke. Instrument se bo vklopil in prikazal stanje baterije, nato pa bo na voljo za izvajanje meritve v smeri BL (bukalno-lingvalno), kar se prikaže na zgornjem zaslonu, skupaj z optimalnim kotom konice instrumenta proti pretvorniku SmartPeg. 2. I nstrument Osstell Beacon prekrijte z zaščitno prevleko. Glejte sliko 1. 3. V stavite pretvornik SmartPeg v pripomoček za privijanje SmartPeg. Pretvornik SmartPeg je magneten, zato ga bo pripomoček za privijanje SmartPeg držal na mestu. Glejte sliko 2. Pritrdite pretvornik SmartPeg na implantat ali opornik tako, da s prstom privijete pripomoček za priv- ijanje SmartPeg (pri tem uporabite silo pribl. 4 do 6 Ncm). Ne privijte premočno, da ne poškodujete navojev pretvornika SmartPeg.
  • Page 206 Pred vsako uporabo navlažite gazo ali mehko krpo s priporočenim sred- Predvakuumsko 132 °C (270 °F) 4 minute stvom za čiščenje površin (glejte spodnji seznam) in z njo v celoti obrišite Predvakuumsko 134 °C (273 °F) 3 minute instrument Osstell Beacon. Težnost 134 °C (273 °F) 10 minut Opomba! Instrumenta Osstell Beacon ne avtoklavirajte. Opozorilo: temperatura ne sme preseči 135 °C (275 °F). Čas sušenja: Redno preverjajte, ali so na površini konice in celotni površini instrumen- 30 minut ta prisotne razpoke in ostanki. Pozorno preglejte pripomoček za privijanje SmartPeg in se prepriča- jte, da ni poškodovan ali obrabljen. Pripomoček za privijanje Smart- Peg ročno operite z nevtralnim čistilom za instrumente. Sperite in posušite; pozorno preglejte pripomoček za privijanje SmartPeg in se prepričajte, da ni poškodovan ali obrabljen. Sterilizirajte pripomoček za privijanje SmartPeg v skladu z navodili proizvajalca avtoklava. Ne perite v pomivalnem stroju.
  • Page 207 16) Tehnični podatki Napajanje, teža in velikost: Tehnični opis Litij-ionska baterija: 3,7 V DC Instrument Osstell Beacon ima oznako CE v skladu z Direktivo o medicin- Polnjenje: Uporabite samo kabel USB podjetja Osstell skih pripomočkih v Evropi. (Razred IIa, notranje napajanje, uporabljeni (USB tipa C/tipa A), ki ga priklopite v stand- deli vrste BF. Ni oprema AP oziroma APG, brez zaščite pred vdorom ardna vrata USB 2.0 ali 3.0 (tipa A) (najv. 5,2 vode). V DC). Instrument Osstell Beacon je skladen z zadevnimi deli standarda IEC Velikost instrumenta: 210 × 35 × 25 mm...
  • Page 208 Uporabite samo kabel USB podjetja Osstell, ki ga priklopite v stand- ardna vrata USB 2.0 ali 3.0 (tipa A) (najv. 5,2 V DC). 19) Odpadki in odlaganje Instrument se ne vklopi Instrument Osstell Beacon je treba reciklirati kot električno opremo. Pretvornike SmartPeg je treba reciklirati kot kovino. Če je le mogoče, je Baterija ni napolnjena. treba baterijo zavreči v izpraznjenem stanju, da ne pride do segrevanja Napolnite instrument Osstell Beacon. zaradi nenamernega kratkega stika. Instrument je v transportnem načinu. Upoštevajte lokalne in državne zakone, direktive, standardne in smer- V razdelku 7 si oglejte navodila za deaktiviranje transportnega načina. nice v zvezi z odlaganjem. • Odpadna električna oprema Ko se instrument vklopi, se prikaže • Dodatna oprema in rezervni deli • Embalaža...
  • Page 209 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Švedska Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 210 Osstell Beacon POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA osstell.com...
  • Page 212 Vitajte Blahoželáme vám k zakúpeniu nového prístroja Osstell® Beacon. Skôr ako začnete používať prístroj Osstell Beacon, prečítajte si celú príručku. Obsah 1) Obsah 2) Varovania a bezpečnostné opatrenia 3) Vymedzené použitie 4) Indikácie pre použitie 5) Popis 6) Bezpečnostné symboly 7) Skôr než...
  • Page 213: Vymedzené Použitie

    Prístroj Osstell Beacon je určený na analýzu stability dentálnych implan- tátov. 4) Indikácia pre použitie Prístroj Osstell Beacon je určený na meranie stability implantátov v ústnej dutine a kraniofaciálnej oblasti. Podmienky Chirurgicky umiestnené implantáty alebo podpery, pri ktorých je k dispo- zícii dosť...
  • Page 214 5) Popis Osstell Beacon je ručný prístroj, ktorý využíva neinvazívnu techniku ana- lýzy rezonančnej frekvencie. Systém zahŕňa použitie telieska SmartPeg pripojeného k dentálnemu implantátu alebo abutmentu pomocou integ- rovanej skrutky. Teliesko SmartPeg je excitované magnetickým impulzom z hrotu prístroja. Rezonančná frekvencia, ktorá je mierou stability implantátu, je vypočí- taná...
  • Page 215: Bezpečnostné Symboly

    6) Bezpečnostné symboly Upozornenie Postupujte podľa návodu na použitie Vyhľadajte informáciu v návode na použitie Pozrite si časť 2) Varovania a bezpečnostné opatrenia Aplikovaný diel typu BF Výrobca Dátum výroby YYYY-MM-DD Sériové číslo Nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu. Lítium-ió- nová batéria. Označenie CE s identifikačným číslom notifikovaného orgánu.
  • Page 216: Skôr Než Začnete

    Teliesko Osstell TestPeg položte na stôl alebo ho držte v ruke. Aktivujte prístroj Osstell Beacon pohybom a držte hrot prístroja približne 3 až 5 mm od povrchu telieska Osstell TestPeg. Prístroj Osstell Beacon by mal začať merať a mal by zobraziť hodnotu ISQ 55 +/-2 ISQ.
  • Page 217: Postup Merania

    PremiumPlus: 123, malá krátka 123, malá Ďalšie odporúčané ochranné návleky nájdete na adrese: osstell.com/get-started-beacon • Po každom pacientovi musí byť prístroj Osstell Beacon vyčistený a de- zinfikovaný vhodnými čistiacimi a/alebo dezinfekčnými prostriedkami. Akceptovateľné prípravky nájdete v časti 15) Čistenie a údržba.
  • Page 218 Namerané hodnoty ISQ sa zobrazia na hornom displeji na niekoľko sekúnd a potom sa prístroj prepne na signalizáciu stavu pripravenosti na meranie v meziálno-distálnom smere. Pozrite si obr. 5. Poznámka: Prístroj nevkladajte späť do ústnej dutiny, kým sa displej neprepne na ďalší smer. 5.
  • Page 219: Postup Merania Abutmentu

    údajov, s mož- nosťou porovnávania s hodnotami z kompletnej databázy Osstell Connect. Prístroj Osstell Beacon môžete mať pripojený online k nástroju Osstell Connect za účelom zberu dát. Predtým než začnete používať dátové spojenie s nástrojom Osstell Con- nect, prístroj Osstell Beacon musíte zaregistrovať.
  • Page 220 Odporúčané čistiace prostriedky: Izopropylalkohol Enzymatické detergenty s nízkou penivosťou a neutrálnym pH ako napr.: Medizime LF Enzol Nepoužívajte: Čistiace a dezinfekčné prostriedky na báze kyseliny. Silný alkalický čistiaci prostriedok akéhokoľvek typu, vrátane mydiel na ruky a prípravkov na umývanie riadu Čistiace prostriedky na báze bielidiel Čistiace prostriedky na báze peroxidu vodíka Abrazívne čistiace prostriedky...
  • Page 221: Technické Informácie

    16) Technické informácie Technický opis Prístroj Osstell Beacon nesie označenie CE v súlade s MDD v Európe (trieda IIa, interne napájané, aplikované diely typu BF. Nejde o zariade- nie triedy AP ani APG, bez ochrany pred vniknutím vody). Prístroj Osstell Beacon dosahuje súlad s príslušnými časťami normy IEC 60601-1/ANSI/AAMI ES 60601-1.
  • Page 222: Riešenie Problémov

    Výkon, hmotnosť a rozmery: Lítium-iónová 3,7 V DC batéria: Nabíjanie: Používajte len USB kábel Osstell (USB typu C/ USB typu A) pripojený k štandardnému portu USB 2.0 alebo 3.0 (typ A) (max. 5,2 V DC). Rozmery prístroja: 210 x 35 x 25 mm Rozmery balenia: 272 x 140,2 x 74,60 mm Hmotnosť...
  • Page 223: Servis A Podpora

    Používajte len USB kábel Osstell pripojený k štandardnému USB 2.0 alebo 3.0 portu (typ A) (max. 5,2 V DC). Prístroj sa nespustí Batéria nie je nabitá. Nabite prístroj Osstell Beacon. Prístroj v režime transportu. Informácie o tom, ako deaktivovať režim transportu, nájdete v časti 7. Na prístroji sa zobrazí...
  • Page 224 ďalšie pokyny. 19) Odpad a likvidácia Prístroj Osstell Beacon by sa mal recyklovať ako elektrické zariadenie. Telieska SmartPeg by sa mali recyklovať ako kov. Pokiaľ je to možné, batéria by sa mala vždy likvidovať vo vybitom stave, aby pri neúmysel- nom skrate nemohlo dôjsť...
  • Page 225 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Švédsko Telefón: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...
  • Page 226 Osstell Beacon ANVÄNDARHANDBOK osstell.com...
  • Page 227 Placera inte instrumentet på patientens kropp. Ett transparent hygienskydd måste användas för att täcka Osstell Beacon vid användning på patienter. Se avsnitt 11) för rekommenderade hygienskydd och avsnitt 15) för information om rekommenderad rengöring. Använd endast de rekommenderade rengöringsvätskorna som anges i avsnitt 15 när du rengör instrumentet.
  • Page 228 Resonansfrekvensen är ett mått på implantatstabiliteten och beräknas från SmartPegs svängningsfrekvens. Resultaten visas på instrumentet Osstell Beacon är inte skyddad från inträngning av vätskor, t.ex. som en implantatstabilitetskvot (ISQ). ISQ-skalan sträcker sig från vatten, vid USB-kontakten (IP20-klassad).
  • Page 229 Placera en TestPeg på bordet eller håll den i handen. Aktivera Luftfuktighet, begränsning Osstell Beacon genom att flytta den och håll instrumentspetsen ca 3–5 mm från Osstell TestPeg. Osstell Beacon ska börja mäta och visa ett ISQ värde på 55 +/- 2 ISQ. Lufttryck, begränsning 10) SmartPeg >...
  • Page 230 11) Så här mäter du Se bild 5. Obs! Ta inte tillbaka instrumentet i munnen förrän skärmen har växlat Ett hygienskydd måste användas för att täcka Osstell Beacon vid an- till nästa riktning. vändning på patienter. Hygienskyddet hjälper till att förhindra korskon- Upprepa steg 4 för att mäta i mesial-distal riktning, se bild 6,...
  • Page 231 Osstell Connect (osstellconnect.com) är ett online-verktyg för statistisk lämpligt omslag för steriliseringsprocessen. analys och värdefull information baserade på dina data, med referens mot hela Osstell Connect-databasen. Du kan ansluta Osstell Beacon till Sterilisering Exponeringstemperatur Exponeringstid Osstell Connect för datainsamling. Metod: Innan du kan börja använda en dataanslutning till Osstell Connect...
  • Page 232 100 % (fulladdat), 75 %, 50 % och mindre än 25 %. När nivån är under SmartPegs™ är engångsartiklar och får endast användas för en eller 10 %, ändrar Osstell Beacon batterisymbolen för att varna om att det är flera mätningar vid ett mättillfälle, på en enda patient. Upprepad dags att ladda instrumentet.
  • Page 233 3.0 (typ A)-port (max 5,2 V DC). 19) Återvinning och avfallshantering Instrumentet startar inte Osstell Beacon-instrumentet ska återvinnas som elektrisk utrustning. SmartPegs ska återvinnas som metall. Om möjligt ska batteriet Oladdat batteri. kasseras i urladdat skick för att undvika värmealstring på grund av Ladda Osstell Beacon.
  • Page 234 Osstell AB Stampgatan 14, 411 01 Göteborg, Sverige Telefon: +46 31 340 82 50 | info@osstell.com www.osstell.com...

Table of Contents