Download Print this page

Malaguti JET-LINE F 10 Manual page 33

Hide thumbs Also See for JET-LINE F 10:

Advertisement

F 10
F 10
F 10
F 10
F 10
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL
FRONT WHEEL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
• Make sure that the motor-bike is
perfectly stable on the main stand;
if need be, place a support under
the engine.
• Unscrew and remove the odometer
(A) line using pincers.
• Unscrew the nut (B) and remove the
wheel pin (C) taking care with the
odometer transmission (D).
• Withdraw the complete wheel.
Never operate the brake lever
when the wheel is removed as
this would cause the pads to lock.
To re-assemble proceed as fol-
To re-assemble proceed as fol-
To re-assemble proceed as fol-
To re-assemble proceed as fol-
To re-assemble proceed as fol-
l o w s :
l o w s :
l o w s :
l o w s :
l o w s :
• Fit the wheel back on, taking
care to reposition the intermediate
gear of the odometer in its
seat.
• Re-fit the wheel pin (C).
• Screw and tighten the nut (B).
• Screw the odometer transmission.
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REAR WHEEL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
REMOVAL
Note
Note
Note
Note
Note: to remove the rear wheel,
unscrew
the
exhaust
(S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4).
S/D - P. 4
• Make sure that the motor-bike
is perfectly stable on the main stand;
if need be, place a support under
the engine.
• Loosen
the
wheel
nut (D).
• Carefully slide out the wheel, paying
attention that the motor-bike does
not tip over.
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
AVANT
AVANT
AVANT
AVANT
AVANT
• S'assurer de la parfaite stabilité du
motocycle après l'avoir mis sur sa
béquille centrale; éventuellement,
placer un support sous le moteur.
• Dévisser et déposer la transmission
du compte-kilomètres (A) à l'aide
d'une pince.
• Dévissez l'écrou (B) et extrayez le pivot
de la roue (C) en faisant attention au
renvoi du compteur kilométrique (D).
• Retirez la roue complète.
Ne pas actionner le levier du
frein lorsque la roue est
démontée car cela provoquerait la
fermeture des pastilles.
Pour la repose, procéder comme
Pour la repose, procéder comme
Pour la repose, procéder comme
Pour la repose, procéder comme
Pour la repose, procéder comme
suit:
suit:
suit:
suit:
suit:
• Remettre la roue en veillant
à replacer le renvoi compte-
kilomètres
logement.
• Enfiler l'axe-roue (C).
• Vissez et serrez l'écrou (B).
• Revisser la transmission du compte-
kilomètres.
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
ARRIERE
Note:
Note:
Note:
Note: pour déposer la roue arrière, il
Note:
est nécessaire de dévisser le pot
pipe
d'échappement (SD - P. 4
• Mettre le motocycle en position
stable sur sa béquille centrale et,
éventuellement, placer un support
approprié sous le moteur.
stop
• Dévisser l'écrou (D) de fixation de
la roue.
• Sortir la roue avec précaution, en
vérifiant si le véhicule est bien
stable.
3
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
DELANTERA
DELANTERA
DELANTERA
DELANTERA
DELANTERA
• Verificar la perfecta estabilidad del
vehículo a motor, colocado en el
soporte central; eventualmente
colocar un soporte debajo del motor.
• Destornillar y quitar la transmisión
del cuentakilómetros (A) con la
ayuda de unos alicates.
• Desenroscar la tuerca (B) y extraer el per-
no de la rueda (C) prestando atención a
la transmisión del cuentakilómetros (D).
• Extraer la rueda completa.
porque las zapatas podrían cerrarse.
Para el reensamblaje actuar de la
Para el reensamblaje actuar de la
Para el reensamblaje actuar de la
Para el reensamblaje actuar de la
Para el reensamblaje actuar de la
siguiente forma:
siguiente forma:
siguiente forma:
siguiente forma:
siguiente forma:
• Introducir la rueda, poniendo atención a
volver a colocar el mecanismo intermedio
dans
son
cuenta-kilómetros en su respectivo
alojamiento.
• Introducir el bulón-rueda (C).
• Enroscar y apretar la tuerca (B).
• Volver a enroscar la transmisión del
cuentakilómetros.
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
REMOCIÓN DE LA RUEDA
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
POSTERIOR
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: para quitar la rueda posterior
Nota:
es
SD - P. 4
SD - P. 4).
SD - P. 4
SD - P. 4
silenciador del escape (S/D - P. 4
• Colocar el vehículo a motor en una
forma estable sobre el soporte central
e introducir, eventualmente, un soporte
adecuado debajo del motor.
• Destornillar la tuerca (D) de sujeción
de la rueda.
• Sacar la rueda con precaución,
comprobando la estabilidad real del
vehículo.
9/98
No accionar la palanca del
freno con la rueda desmontada
necesario
destornillar
S/D - P. 4).
S/D - P. 4
S/D - P. 4
S/D - P. 4
D D D D D
el

Advertisement

loading