Attention; Advarsel; Achtung; Observera - RAASM 5:1 Series Manual

Pneumatic pumps for oil delivery
Table of Contents

Advertisement

F

ATTENTION

Utiliser l'équipement pour le transva-
sement ou la distribution des fluides
(huile, antigel, gasoil ou huile usagée)
spécifiés ci-après pour chaque type de
pompe.
Toute autre utilisation est à considé-
rer incorrecte (par exemple utiliser
la pompe pour: la distribution d'ali-
ments, de liquides inflammables, de
solvants etc.).
L'extrémité de sortie ne doit jamais
être dirigée vers des personnes, ani-
maux ou même vers des objets qui
pourraient être endommagés par le
fluide pompé.
Pendant les phases de travail (monta-
ge, entretien et refoulement de l'huile)
il faut toujours porter des gants.
Nous recommandons de contrôler
périodiquement, au moins tous les
mois, l'état de la pompe (présence de
bosses, rouille, bon état du corps du
moteur etc) et celui des accessoires
qui peuvent être branchés à cette der-
nière: tuyauterie, nipples, robinets de
débit, en remplaçant immédiatement
les pièces qui devraient présenter des
fissures, des entailles ou tout autre sig-
ne d'usure.
Conserver l'équipement à l'abri, non
exposé aux intempéries.
N

ADVARSEL

Bruk utstyret for overføring eller trans-
port av væsker (olje, frostvæske, diese-
lolje eller spillolje) spesifisert følgende
for hver pumpetype. Ethvert annet
bruk betraktes som feil (f.eks. bruk av
pumpen for fordeling av matvarer,
brennbare væsker, løsningsmidler,
osv.).
Utløpet må aldri rettes mot personer,
dyr eller gjenstander som kan skades
av pumpevæsken.
Bruk alltid hansker under arbeidet
(montering, vedlikehold og pumping
av olje).
Det anbefales å kontrollere pumpens
tilstand jevnlig og minst en gang i
måneden (om det finnes bulker, rust,
om motorhuset er helt, osv.), og det
samme gjelder for tilbehøret koplet
til pumpen (rørledninger, smørenipler
og utløpskraner). Deler med sprekker,
kutt eller andre tegn til slitasje må byt-
tes ut umiddelbart.
Oppbevar utstyret på et beskyttet
sted.
D

ACHTUNG

Das Gerät ausschliesslich zum Umfül-
len oder zur Ausgabe der Flüssigkei-
ten (Öl, Frostschutzmittel, Diesel oder
Altöl) verwenden, die im Folgenden
für jeden Pumpentyp angegeben sind.
Jeder anderweitige Gebrauch muss als
nicht korrekt angesehen werden (zum
Beispiel Einsatz der Pumpe für die Ver-
teilung von Lebensmitteln, entflamm-
baren Flüssigkeiten, Lösemitteln etc.).
Die Ausgabevorrichtung darf auf kei-
nen Fall auf Personen, Tiere oder Ge-
genstände gerichtet werden, die durch
die gepumpte Flüssigkeit zu Schaden
kommen können.
Während der Arbeitsphasen (Montage,
Wartung und Ölausgabe) stets Hand-
schuhe tragen.
Es wird darauf verwiesen, dass der
Zustand der Pumpe (Vorhandensein
von Verbeulungen, Rost, Unversehrtheit
des Motorkörpers etc.) und der Zube-
hörteile wie z.B. Rohrleitungen, Nippel,
Abgabehähne, die mit ihr verbunden
sein können, in periodischen Abständen
bzw. mindestens einmal pro Monat
überprüft werden muss, wobei alle Teile,
die eventuelle Sprünge, Einschnitte oder
irgendwelche anderen Verschleißerschei-
nungen zeigen, sofort ausgewechselt
werden müssen.
Die Ausrüstung an einem vor Witte-
rungseinflüssen geschützten Ort auf-
bewahren.
S

OBSERVERA

Använd utrustningen för överföring
eller transport av vätskor (olja, frost-
skyddsmedel, dieselolja eller spillolja)
som anges nedan för varje pumptyp.
All annan användning anses otillbörlig
(till exempel om pumpen används för:
fördelning av livsmedel, lättantändliga
vätskor, lösningsmedel, etc.).
Rikta aldrig utloppet mot personer,
djur eller saker som kan skadas av den
pumpade vätskan.
Under de operativa faserna (monte-
ring, underhåll och pumpning av olja)
ska skyddshandskar alltid bäras.
Vi rekommenderar att minst en gång
i månaden kontrollera pumpens skick
(förekomst av märken, rost, att motor-
huset är helt, etc) och de tillbehör som
kan anslutas till den: slangar, nippel,
tillförselskranar, och genast byta ut de
delar som uppvisar sprickor, skåror el-
ler alla andra tecken på slitage.
Förvara utrustningen på en plats som
är skyddad från väder och vind.
E
ATENCIÓN
Usar el equipamiento para el transvase
o la distribución de fluidos (aceite, an-
ticongelante, gasóleo o aceite quema-
do) especificados a continuación para
cada tipo de bomba.
Cualquier uso diferente se considera
impropio (por ejemplo utilizar la bom-
ba para: distribución de alimentos, de
líquidos inflamables, de disolventes
etc.).
El terminal de salida no debe encon-
trarse dirigido hacia personas, anima-
les o cosas porqué podrían dañarse
debido al fluido bombeado.
Durante las fases operativas (montaje,
manutención y erogación aceite) hay
que llevar siempre los guantes pues-
tos.
Aconsejamos controlen periodicamente,
por lo menos una vez al mes, el estado
de conservación de la bomba (presen-
cia de abolladuras, herrumbre, integri-
dad del cuerpo motor etc) y de los ac-
cesorios que pueden ser conectados a
la misma: tubería, niples, llaves de ero-
gación, y sustituyan inmediatamente
las piezas que presentaran grietas, cor-
tes o cualquier otra señal de desgaste.
Guarden el equipo en un lugar prote-
gido y no expuesto a la intemperie.
FI

HUOMIO

Käytä nesteiden (öljy, pakkasneste,
polttoaine tai käytetty öljy) siirtoon tai
jakeluun seuraavassa jokaiselle pump-
putyypille määriteltyjä laitteita.
Kaikki muut käyttötavat ovat virheel-
lisiä (esim. pumpun käyttö elintarvik-
keiden, syttyvien nesteiden, liuottimien
ym. syöttöön).
Älä suuntaa poistopäätä koskaan hen-
kilöitä, eläimiä tai sellaisia esineitä koh-
den, jotka voisivat vahingoittua pum-
patun nesteen vaikutuksesta.
Käytä käsittelyn aikana (asennus, huol-
to ja öljyn jakelu) aina käsineitä.
Tarkista säännöllisesti vähintään ker-
ran kuukaudessa pumpun (lommot,
ruoste, moottorirungon kunto jne.) ja
siihen liitettyjen osien kunto: letkut,
rasvanipat, hanat. Vaihda välittömästi
osat, joissa on halkeamia, viiltoja tai
muita kulumisen merkkjä.
Säilytä laite ilmastotekijöiltä suojatus-
sa paikassa.
- 7 -
P
ATENÇÃO
Usar o equipamento para o transva-
se ou distribuição dos fluidos (óleo,
antigelante, gasóleo ou óleo usado)
especificados, a seguir, para cada tipo
de bomba.
Qualquer outro emprego deve ser
considerado impróprio (como por
exemplo, usar a bomba para a distri-
buição de alimentos, líquidos inflamá-
veis, solventes etc.).
O terminal de saída nunca deve estar
colocado em direção de pessoas, ani-
mais ou objetos que possam ser estra-
gados pelo fluido bombeado.
Durante as fases operativas (monta-
gem, manutenção e distribuição óleo)
deve-se usar sempre as luvas.
Recomenda-se controlar periodicamente, ao
menos uma vez por mês, o estado de
conservação da bomba (presença de
achatamentos, ferrugem, integridade
do corpo motor etc) e dos acessórios
que podem ser conectados aos tu-
bos; nipe; torneiras de distribuição,
substituindo imediatamente peças
que apresentem rachaduras, cortes ou
qualquer sinal de desgaste.
Conservar o equipamento em um lu-
gar protegido e não exposto aos agen-
tes atmosféricos.
RU
ВНИМАНИЕ
Использовать устройство для пере-
качивания или раздачи жидкостей
(масла, антифриза, дизельного то-
плива или отработанного масла),
указанных ниже для каждого типа
насоса. Любое другое использова-
ние устройства считается некор-
ректным (например, использование
насоса для: раздачи пищевых про-
дуктов, воспламеняющихся жидко-
стей, растворителей и т.д.).
Выходное отверстие устройства ни
в коем случае не должно быто на-
правлено в сторону персонала, жи-
вотных или же предметов, которые
могут быть повреждены перекачи-
ваемой жидкостью.
При проведении любых операций с
устройством (сборка, техническое
обслуживание или подача масла)
следует всегда использовать защит-
ные перчатки.
Рекомендуется периодически, как
минимум раз в месяц, проводить про-
верки состояния насоса (на наличие
повреждений корпуса, ржавчины, на
целостность корпуса двигателя и т.д.),
а также подсоединяемых к насосу
дополнительных устройств: шлангов,
патрубков, кранов для подачи смазки;
при этом следует незамедлительно
произвести замену компонентов, на
которых присутствуют трещины, раз-
резы или любые другие следы износа.
Хранить устройство в месте, защи-
щенном от воздействия неблаго-
приятных погодных условий.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents