Nice O-Box Operation Instructions And Warnings page 38

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Durant l'utilisation du logiciel, la led de l'émetteur émet un clignotement qui
indique l'activation de la communication par radio avec le logiciel proprement
dit. On peut alors commencer à travailler avec le logiciel sur les paramètres de
l'émetteur (voir chapitre 3 paragraphe 3.3).
[C] – Connecteur pour les cartes de mémoire « BM »
Ce connecteur permet de connecter à l'O-Box les cartes de mémoire « BM »
de Nice. Pour connecter une carte, l'embrocher directement sur le connecteur
puis travailler avec le logiciel (voir chapitre 3, paragraphe 3.3).
[D] – Connecteur de type « SM »
Ce connecteur permet de connecter à l'O-Box uniquement les récepteurs de
la série « SM » et « NiceOne » de Nice. Certains de ces récepteurs peuvent être
embrochés directement sur le connecteur, d'autres ont besoin du câble mod.
CABLA06. Après l'avoir embroché on peut travailler directement avec le logi-
ciel (voir chapitre 3, paragraphe 3.3).
Note – Les récepteurs de la série « NiceOne » (OXIT et OX2T) sont prévus pour
communiquer avec le logiciel également par radio. Dans ce cas, toutefois, la
transmission des données est plus lente que celle qui est effectuée à travers le
connecteur SM.
[E] – Connecteur pour l'alimentateur extérieur, mod. ALA1
Ce connecteur permet de connecter l'O-Box au port USB d'un ordinateur, à
l'aide d'un câble USB. Juste après, il sera possible de lancer le logiciel pour
une session de travail.
Note – Même si l'O-Box est éteint, la batterie présente à l'intérieur se recharge
à chaque fois que le câble d'alimentation est connecté au secteur électrique.
[F] – Connecteur pour le câble « USB »
Ce connecteur permet de connecter l'O-Box au port USB d'un ordinateur, à
l'aide d'un câble USB. Juste après, il sera possible de lancer le logiciel pour
une session de travail.
Note - Même si l'O-Box est éteint, la batterie présente à l'intérieur se recharge
à chaque fois que le câble USB est connecté à un ordinateur allumé.
[G] – Connecteur série « RS232 » (câble type mod. CABLA01)
Ce connecteur permet de connecter l'O-Box au port série RS232 d'un ordina-
teur, à l'aide d'un câble série RS232 (accessoire en option). Juste après, il sera
possible de lancer le logiciel pour une session de travail.
4 – Français
[H] – Connecteur « TTBUS » (câble type mod. CABLA05)
Ce connecteur permet de connecter à l'O-Box tous les moteurs tubulaires pour
stores et volets roulants de Nice, munis de port TTBUS, à l'aide du câble spé-
cifique (accessoire en option).
[I] – Connecteur pour clonage émetteurs (câble type mod.
CABLA03 - CABLA02 - CABLA04)
Ce connecteur permet de connecter à l'O-Box les émetteurs Nice de la série
« Bio », « FloR », « Ergo », « Plano » et « Very », à l'aide du câble dédié (acces-
soire en option). Pour effectuer la connexion, ouvrir l'émetteur pour brancher le
câble de connexion(*) et connecter l'autre extrémité au connecteur sur l'O-Box
(I - fig. 2).
(*) Note:
– pour les émetteurs de la série « Ergo » et « Plano » utiliser le câble mod.
CABLA04
– pour les émetteurs de la série « Bio » et « FloR » utiliser le câble mod.
CABLA02
– pour les émetteurs de la série « Very » utiliser le câble mod. CABLA03
[L] – Lecteur de proximité pour carte à transpondeur
Ce lecteur de proximité permet de lire (carte bleue et carte grise) ou d'écrire
(carte grise) les codes contenus dans les cartes à transpondeur de Nice. Pour
établir la connexion, il faut positionner la carte devant le lecteur.
[M] – Connecteur pour lecteur optique pour émetteurs de
la série « Bio »
Ce lecteur permet de lire le code radio des émetteurs de la série « Bio ».
Pour établir la connexion, il faut embrocher le lecteur optique (accessoire en
option, mod. CABLA02) dans le connecteur (M dans la fig. 2) et approcher la
led de l'émetteur à la tête du lecteur optique.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

O-boxb

Table of Contents