ResMed Lumis Series User Manual
Hide thumbs Also See for Lumis Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User guide
English | Svenska | Norsk | Dansk | Suomi | Česky

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lumis Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed Lumis Series

  • Page 1 User guide English | Svenska | Norsk | Dansk | Suomi | Česky...
  • Page 2: Indications For Use

    ENGLISH Welcome The Lumis VPAP ST-A is a bilevel positive airway pressure device. ™ WARNING • Read this entire guide before using the device. • Use the device according to the intended use provided in this guide. • The advice provided by your prescribing doctor should be followed ahead of the information provided in this guide.
  • Page 3 Adverse effects You should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to your prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the device: •...
  • Page 4: About Your Device

    About your device Air outlet HumidAir humidifier Air filter cover Screen Retention clip Adapter cover Power inlet SD card cover Serial number and device number 10 LED alarm indicator About the control panel Press to start/stop therapy. Start/Stop button Press and hold for three seconds to enter power save mode.
  • Page 5 6. Connect the free end of the air tubing firmly onto the assembled mask. See the mask user guide for detailed information. Recommended masks are available on www.resmed.com. Note: Ensure the device is placed so that the LED alarm indicator is clearly visible.
  • Page 6: Performing A Functional Check

    Performing a functional check 1. With the device powered off: • Check the condition of the device and accessories. Inspect the device and all the provided accessories. If there are any visible defects, the system should not be used. • Check the air tubing setup. Check the integrity of the air tubing.
  • Page 7: Power Save Mode

    Once therapy has stopped, the Sleep Report gives you a summary of your therapy session. Usage hours–Indicates the number of hours of therapy you received last session. Mask Seal–Indicates how well your mask sealed: Good mask seal. Needs adjusting, see Mask Fit. Humidifier–Indicates if your humidifier is working properly: Humidifier working.
  • Page 8: Humidity Level

    Ramp Time Designed to make the beginning of therapy more comfortable, Ramp Time is the period during which the pressure increases from a low start pressure to the prescribed treatment pressure. You can set your Ramp Time to Off or between 5 to 45 minutes. To adjust Ramp Time: 1.
  • Page 9: More Options

    To adjust the Humidity Level: 1. In My Options, turn the dial to highlight Humidity Level and then press the dial. 2. Turn the dial to adjust the humidity level and press the dial to save the change. If you continue to get a dry nose or mouth, or moisture in your mask, consider using ClimateLineAir heated air tubing.
  • Page 10: Working With Alarms

    Working with alarms The device is fitted with an alarm feature that monitors your therapy and alerts you to changes that may affect your treatment. When power is connected to the device, the yellow LED alarm indicator will flash and the alarm will sound to confirm that the alarm is working.
  • Page 11: Caring For Your Device

    Viewing the alarms To view the alarm list: 1. From the Monitoring screen, turn the dial clockwise until the last Monitoring screen is displayed. 2. To view the alarm details, highlight the alarm and press the dial. Testing the alarms The LED alarm indicator will flash and the alarm will sound when power is connected to the device.
  • Page 12 Disassembling 1. Hold the humidifier at the top and bottom, press it gently and pull it away from the device. 2. Open the humidifier and discard any remaining water. 3. Hold the cuff of the air tubing and gently pull it away from the device. Grip the retention clip and pull up to release the power cord.
  • Page 13: Therapy Data

    Checking You should regularly check the humidifier, air tubing and the air filter for any damage. 1. Check the humidifier: • Replace it if it is leaking or has become cracked, cloudy or pitted. • Replace it if the seal is cracked or torn. •...
  • Page 14 The data is usually transmitted after therapy has stopped. In order to make sure that your data is transferred, leave your device connected to the mains power at all times and make sure that it is not in Airplane Mode. Notes: •...
  • Page 15: Travelling By Plane

    Troubleshooting If you have any problems, have a look at the following troubleshooting topics. If you are not able to fix the problem, contact your care provider or ResMed. Do not try to open the device. General troubleshooting Problem/possible cause...
  • Page 16 Problem/possible cause Solution My mouth is very dry and uncomfortable Air may be escaping through your mouth. Increase the Humidity Level. You may need a chin strap to keep your mouth closed or a full face mask. Air pressure in my mask seems too high (it feels like I am getting too much air) Ramp may be turned off.
  • Page 17: Alarms Troubleshooting

    Problem/possible cause Solution Wireless coverage may be poor. Make sure that the device is placed where there is coverage (ie, on your bedside table, not in a drawer or on the floor). The Wireless signal strength icon indicates good coverage when all bars are displayed, and poor coverage when fewer bars are displayed.
  • Page 18 Problem/possible cause Solution Displays message: Leak detected, check your system setup and all connections Mask may be fitted incorrectly. Make sure your mask is fitted correctly. See your mask user guide for fitting instructions or use the Mask Fit function to check your mask fit and seal.
  • Page 19 Note: the retention clip should be in the open position when inserting the plug. For instructions refer to the Setup section. If the problem continues, contact your local ResMed dealer or ResMed office. Do not open the device. All other error messages, for example, System fault, refer to user guide, Error 0XX An unrecoverable error has occurred on the device.
  • Page 20: General Warnings And Cautions

    CAUTION • Use only ResMed parts and accessories with the device. Non-ResMed parts may reduce the effectiveness of the treatment and/or damage the device. • Use only vented masks recommended by ResMed or by the prescribing doctor with this device.
  • Page 21: Technical Specifications

    It is recommended that mobile communication devices are kept at least 1 m away from the device. Information regarding the electromagnetic emissions and immunity of this ResMed device can be found on www.resmed.com/downloads/devices Classification: EN60601-1:2006/A1:2013 Class II (double insulation), Type BF, Ingress protection IP22.
  • Page 22 Efficiency: >98% for ~7-8 micron dust; >80% for ~0.5 micron dust Aircraft use ResMed confirms that device meets the Federal Aviation Administration (FAA) requirements (RTCA/DO-160, section 21, category M) for all phases of air travel. Wireless module Technology used: 2G GSM, 3G, 4G (LTE) It is recommended that the device is a minimum distance of 2 cm from the body during operation.
  • Page 23: Humidifier Performance

    Resmed.com/productsupport This device can be used in all European countries without any restrictions. All ResMed devices are classified as medical devices under the Medical Device Directive. Any labelling of the product and printed material, showing 0123, relates to the Council Directive 93/42/EEC including the Medical Device Directive amendment (2007/47/EC).
  • Page 24: Air Tubing

    Accuracy may be reduced by the presence of leaks, supplemental oxygen, tidal volumes <100 mL or minute ventilation <3 L/min. Measurement accuracy verified as per EN ISO 10651-6:2009 for Home Care Ventilatory Support Devices (Figure 101 and Table 101) using nominal ResMed mask vent flows. Measurement system uncertainties...
  • Page 25 Pressure accuracy Maximum static pressure variation at 10 cm H O (10 hPa) according to ISO 80601-2-70:2015 Standard air tubing SlimLine air tubing Without humidification ± 0.5 cm H O (± 0.5 hPa) ± 0.5 cm H O (± 0.5 hPa) With humidification ±...
  • Page 26 Device without humidification and SlimLine air tubing / Device with humidification and SlimLine air tubing Breath rate Inspiratory pressure (cm H O [hPa]) (Means, Standard Deviations) 10 BPM -0.26, 0.01 / - -0.25, 0.02 / - -0.24, 0.02 / - -0.25, 0.02 / - -0.20, 0.02 / - -0.07, 0.09 / -...
  • Page 27: Guidance And Manufacturer's Declaration Electromagnetic Emissions And Immunity

    Compliance The table illustrates the compliance of the air tubing: Air tubing Compliance (cm H O/L/min) with pressure of 60 cm H Air tubing with tubing elbow Air tubing only Standard 1.074 1.056 SlimLine 0.467 0.454 ClimateLineAir 0.482 ClimateLineAir Oxy 0.729 Guidance and manufacturer’s declaration electromagnetic emissions and immunity...
  • Page 28 IEC60601-1-2 test Immunity test Compliance level Electromagnetic environment — guidance level Voltage dips, <5% Ut (>95% dip in 100V Mains power quality should be that of a typical short Ut) for 0.5 cycle commercial or hospital environment. interruptions 40% Ut (60% dip in If the user of the device requires continued operation 240V and voltage...
  • Page 29 Use distilled water only. Operating altitude. Atmospheric pressure limitation. Complies with RTCA DO-160 section 21, category M. MR unsafe (do not use in the vicinity of an MRI device). Date of manufacture. Importer. Medical device. See symbols glossary at ResMed.com/symbols.
  • Page 30: Environmental Information

    • Portable diagnostic/screening devices This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 31: Further Information

    ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
  • Page 32 SVENSKA Välkommen Lumis 150 VPAP ST-A är en bilevelapparat med positivt luftvägstryck. ™ VARNING • Läs hela bruksanvisningen innan du använder apparaten. • Använd apparaten enligt den avsedda användning som anges i denna guide. • Följ råden från din vårdansvarige läkare före informationen i denna guide. •...
  • Page 33 Biverkningar Rapportera ovanliga smärtor i bröstet, svår huvudvärk eller ökad andnöd till vårdansvarig läkare. Ett tillfälligt behandlingsuppehåll kan bli nödvändigt vid en akut infektion i de övre luftvägarna. Följande biverkningar kan uppstå under behandlingen: • uttorkning i näsa, mun eller svalg •...
  • Page 34 Om din apparat Luftutsläpp HumidAir befuktare Luftfilterlock Bildskärm Fasthållningsklämma Adapterhölje Strömintag SD-kortslock Serienummer och apparatnummer 10 Alarmets lysdiodsindikator Om kontrollpanelen Tryck för att starta/stoppa behandlingen. Start/Stopp-knapp Tryck och håll intryckt i tre sekunder för att gå till energisparläge. Vrid för att navigera i menyn och tryck för att välja ett alternativ.
  • Page 35 5. Stäng befuktaren och sätt in den på apparatens sida. 6. Koppla luftslangens fria ände ordentligt till den ihopsatta masken. Se maskens användarguide för detaljerad information. Rekommenderade masker finns på www.resmed.com. Obs! Säkerställ att apparaten är placerad så att alarmets lysdiodsindikator syns tydligt.
  • Page 36 Utföra ett funktionstest 1. Med apparaten avstängd: • Se till att enheten och tillbehören är i gott skick. Inspektera apparaten och alla medföljande tillbehören. Använd inte systemet om det finns uppenbara defekter. • Kontrollera konfigurationen för luftslangarna. Kontrollera luftslangarnas skick. Anslut luftslangen till luftuttaget och koppla in de övriga tillbehör som används.
  • Page 37 Så snart behandlingen har stoppats visas en Sömnrapport med en sammanfattning av din behandlingssession. Användn. tim – anger det antal timmar behandling som du har fått under den senaste sessionen. Maskförslutning – anger hur väl din mask är försluten: God maskförslutning. Behöver justeras, se Masktillpassning.
  • Page 38 Ramptid Ramptiden är avsedd att göra behandlingsstarten mer behaglig och är den period under vilken trycket stiger från ett lågt starttryck till det ordinerade behandlingstrycket. Du kan ställa in ramptiden på Av eller mellan 5 till 45 minuter. Justera ramptiden: 1.
  • Page 39 Justera luftfuktighetsnivån: 1. Under Mina alternativ vrider du ratten för att markera Befuktningsnivå och trycker sedan på ratten. 2. Vrid ratten för att ställa in Befuktningsnivå och tryck sedan på ratten för att spara ändringen. Om du fortsätter att vara torr i näsan eller munnen, eller få fukt i masken, bör du överväga att använda ClimateLineAir uppvärmd luftslang.
  • Page 40 Arbeta med alarm Apparaten är utrustad med en alarmfunktion som övervakar din behandling och varnar dig när det föreligger förändringar som kan påverka din behandling. När apparaten är kopplad till ström, kommer den gula lysdiodsindikatorn att blinka och alarmet ljuda för att bekräfta att alarmet fungerar.
  • Page 41 Granska alarm Granska alarmlistan: 1. Från skärmen Bevakning, vrid ratten medurs tills den sista Bevaknings - skärmen visas. 2. För att granska alarmuppgifter, markera alarmet och tryck på ratten. Testa alarm När apparaten har anslutits till ström kommer larmindikatorn att blinka och larmet ljuda. För att säkerställa att alarmen fungerar bör de testas varje vecka.
  • Page 42 Demontering 1. Håll befuktaren upptill och nedtill, tryck försiktigt ihop den och dra bort den från apparaten. 2. Öppna befuktaren och häll bort eventuellt kvarvarande vatten. 3. Håll i luftslangens ände och dra försiktigt bort den från apparaten. Ta tag i fästclipset och dra det uppåt för att lossa nätsladden. 4.
  • Page 43 Kontroll Du bör regelbundet kontrollera befuktaren, luftslangen och luftfiltret avseende eventuella skador. 1. Kontrollera befuktaren: • Byt ut den om den läcker eller är sprucken, grumlig eller anfrätt. • Byt ut den om förslutningen är sprucken eller sönderriven. • Avlägsna vita kalkavlagringar med en lösning bestående av en del vinäger till 10 delar vatten. 2.
  • Page 44 Din Lumis-apparat kan tas ombord som handbagage. Medicinska apparater räknas inte med i begränsningar för handbagage. Du kan använda Lumis-apparaten på ett flygplan eftersom den uppfyller kraven från Federal Aviation Administration (FAA). Reseintyg för flyg kan laddas ned och skrivas ut från www.resmed.com. Svenska...
  • Page 45 Använd inte apparaten med vatten i befuktaren under flygning, på grund av risken för inandning av vatten under turbulens. Felsökning Om du stöter på några problem, ta en titt på följande felsökningsskärm. Om du inte lyckas lösa problemet, kontakta din vårdgivare eller ResMed. Försök inte öppna apparaten. Allmän felsökning Problem/möjlig orsak Lösning Luft läcker ut runt masken...
  • Page 46 Problem/möjlig orsak Lösning Lufttrycket i min mask verkar vara för högt (det känns som om jag får för mycket luft) Ramp kan vara avstängd. Använd alternativet Ramptid. Lufttrycket i min mask verkar vara för lågt (det känns som om jag inte får tillräckligt mycket luft) Vänta medan lufttrycket byggs upp eller stäng av Ramp ned.
  • Page 47 Problem/möjlig orsak Lösning Se till att apparaten placeras där det finns täckning (t.ex. på Ikonen för Ingen trådlös anslutning visas i det övre sängbordet, inte i en låda eller på golvet). högra hörnet på skärmen. Det finns inget tillgängligt trådlöst Om så...
  • Page 48 Problem/möjlig orsak Lösning Visar meddelandet: Låg MV detekterad Minutventilationens nivå har sjunkit under den förinställda Kontakta din vårdgivare. alarmnivån. Visar meddelandet: Apné detekterad Apparaten detekterar en apné som har överskridit den Andas normalt så avaktiveras alarmet. förinställda alarmnivån. Kontakta din vårdgivare om problemet kvarstår. Visar meddelandet: Låg SpO2 detekterad har sjunkit under den förinställda alarmnivån.
  • Page 49 Anm: fasthållningsklämman ska vara i öppen position när kontakten sätts i. Se avsnittet Inställningar för anvisningar. Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta närmaste ResMed-leverantör eller ResMed-kontor. Öppna inte apparaten. Alla andra felmeddelanden, t.ex. Systemfel, se bruksanvisning, Fel 0XX Ett olösligt fel har uppstått på...
  • Page 50 • Om du märker oförklarliga förändringar i apparatens prestanda, om den ger ifrån sig ovanliga ljud, om apparaten eller nätadaptern har tappats eller hanterats felaktigt eller om höljet är trasigt ska du sluta använda apparaten och kontakta din vårdgivare eller ResMed servicecenter.
  • Page 51: Tekniska Specifikationer

    Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga utan adekvat övervakning av en person som ansvarar för patientens säkerhet. • Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna apparat ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. Tekniska specifikationer Enheter uttrycks i cm H O och hPa.
  • Page 52 Effektivitet: >98 % för damm på ~7-8 mikroner, >80 % för damm på ~0,5 mikroner Användning på flygplan ResMed bekräftar att apparaten överensstämmer med Federal Aviation Administrations (FAA) krav (RTCA/DO-160, avsnitt 21, kategori M) avseende alla delar av flygresan. Trådlös modul Teknik som används:...
  • Page 53 Konformitetsdeklaration (avseende radioutrustningsförordningen) ResMed deklarerar att Lumis-apparaten (modeller 285xx) överensstämmer med de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU (RED). En kopia av den här konformitetsdeklarationen finns på Resmed.com/productsupport. Denna apparat kan användas i samtliga europeiska länder utan restriktioner.
  • Page 54 Noggrannheten kan reduceras vid närvaro av läcka, extra syrgas, tidalvolymer <100 ml eller minutventilation <3 l/min. Mätnoggrannhet verifieras enligt EN ISO 10651-6:2009 för Ventilationsstödapparater för vård i hemmet (Home Care Ventilatory Support Devices) (Figur 101 och Tabell 101) med användning av nominella ventilationsflöden med ResMed-mask. Svenska...
  • Page 55 Mätsystemets osäkerheter I enlighet med ISO 80601-2-70:2015 är mätningens osäkerhet för tillverkarens testutrustning: ±1,5 l/min eller ±2,7 % av det avlästa värdet (beroende på vilket som är För mätningar av flöde högst) För volymmätningar (< 100 ml) ±5 ml eller 6% av det avlästa värdet (beroende på vilket som är högst) För volymmätningar (≥...
  • Page 56 Andningsfrekvens Utandningstryck (cm H O [hPa]) (Medelvärden; standardavvikelser) 10 BPM -0,14; 0,01 / -0,16; 0,01 / -0,11; 0,10 / -0,16; 0,05 / -0,17; 0,05 / 0,04; 0,17 / -0,27; 0,01 -0,29; 0,02 -0,34; 0,02 -0,33; 0,01 -0,33; 0,02 -0,21; 0,01 15 BPM -0,16;...
  • Page 57 Flödesmotstånd Tabellen anger flödesmotstånd i luftslangen: Luftslang Vid ett flöde på (l/min) med Flödesmotstånd (cm H O/l/min) tryck på 20 cm H Luftslang med slangknärör Endast luftslang Standard 0,006 0,005 0,005 0,004 SlimLine 0,008 0,007 0,006 0,006 ClimateLineAir 0,011 0,008 ClimateLineAir Oxy 0,004 0,002...
  • Page 58 Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Apparaten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av apparaten bör försäkra sig om att apparaten används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC60601-1-2 Compliancenivå Elektromagnetisk miljö – vägledning testnivå...
  • Page 59 bevakas för att garantera normal drift. Om prestanda konstateras vara onormala, kan ytterligare åtgärder krävas, t.ex. att apparaten omorienteras eller placeras på en annan plats. För frekvensområden från 150 kHz till 80 MHz, bör fältstyrkorna vara lägre än 3 V/m. Obs! •...
  • Page 60: Begränsad Garanti

    Annars bör service och besiktning av produkterna i allmänhet inte krävas under avsedd livslängd. Begränsad garanti ResMed Pty Ltd (härefter kallat ResMed) garanterar att din ResMed-produkt är felfri med avseende på material och utförande från och med inköpsdagen för nedan angivna tidsperiod. Produkt...
  • Page 61: Ytterligare Information

    ResMed ska inte hållas ansvarig för några tillfälliga skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMeds produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador och ovanstående...
  • Page 62 NORSK Velkommen Lumis VPAP ST-A er et bilevel-apparat for positivt luftveistrykk. ™ ADVARSEL • Les hele veiledningen før du bruker apparatet. • Bruk apparatet i henhold til tiltenkt bruk i denne veiledningen. • Råd gitt av din foreskrivende lege skal følges og gå foran opplysningene i denne veiledningen.
  • Page 63 Bivirkninger Du skal melde fra til den foreskrivende legen ved uvanlige smerter i brystet, kraftig hodepine eller økt åndenød. Ved akutt øvre luftveisinfeksjon kan det bli nødvendig med midlertidig avbrudd i behandlingen. Følgende bivirkninger kan forekomme i løpet av behandling med apparatet: •...
  • Page 64 Om ditt apparat Luftuttak HumidAir-fukter Luftfilterdeksel Skjermbilde Holdeklips Adapterdeksel Tilkobling for strømforsyning SD-kortets deksel Serienummer og apparatnummer 10 LED-alarmindikator Om kontrollpanelet Trykk for å starte/stoppe behandlingen. Start/stopp-knapp Trykk og hold i tre sekunder for å gå inn i strømsparingsmodus. Drei for å navigere i menyen og trykk for å velge et alternativ.
  • Page 65 5. Lukk fukteren og sett den inn i siden på apparatet. 6. Den monterte masken kobles godt til den ledige enden av luftslangen. Se maskens brukerveiledning for detaljert informasjon. Anbefalte masker er tilgjengelige på www.resmed.com. Merk: Kontroller at apparatet er plassert slik at LED-alarmindikatoren er lett synlig.
  • Page 66 Utføre en funksjonstest 1. Når enheten er slått av: • Kontroller tilstanden til apparatet og tilbehøret. Inspiser apparatet og alt medfølgende tilbehør. Hvis det finnes synlige defekter, skal ikke systemet brukes. • Kontroller oppsettet av luftslangen. Kontroller luftslangens integritet. Koble luftslangen ordentlig til luftuttaket og annet tilbehør hvis det er i bruk.
  • Page 67 Når behandlingen har stoppet, gir Søvnrapport deg en oppsummering av din behandlingsøkt. Brukstimer –Angir antall behandlingstimer du mottok i siste økt. Masketilpasning –Indikerer hvor godt masken din er forseglet: God maskeforsegling. Trenger justering, se Masketilpasning. Fukter–Angir om din fukter fungerer som den skal: Fukter fungerer.
  • Page 68 Rampetid Rampetiden er perioden hvor trykket øker fra et lavt starttrykk til den når det foreskrevne behandlingstrykket og er konstruert for å gjøre begynnelsen av behandlingen mer behagelig. Du kan stille Rampetid til Av eller til mellom 5 og 45 minutter. For å...
  • Page 69 For å justere fuktighetsnivået: 1. I Mine alternativer, drei innstillingshjulet for å utheve Fuktighetsnivå og trykk så på hjulet. 2. Drei hjulet for å justere fuktighetsnivået og trykk hjulet for å lagre endringen. Hvis du fortsatt får tørr nese eller munn, eller får fuktighet i masken, vurder å bruke ClimateLineAir slange med oppvarming.
  • Page 70 Arbeide med alarmer Apparatet er utstyrt med en alarmfunksjon som overvåker behandlingen og varsler deg om endringer som kan påvirke behandlingen. Når apparatet slås på, vil den gule LED-alarmindikatoren blinke og alarmen lyde for å bekrefte at alarmen fungerer. Når alarmen aktiveres, vil den gule LED-alarmindikatoren blinke, alarmen lyde og en melding vises på...
  • Page 71 Vise alarmene Slik ser du alarmlisten: 1. På Overvåking-skjermen vrir du innstillingshjulet med urviseren helt til den siste Overvåking -skjermen vises. 2. Du ser alarmdetaljene ved å utheve alarmen og trykke på innstillingshjulet. Teste alarmene LED-alarmindikatoren vil blinke og alarmen vil lyde når strømmen er koblet til enheten. Alarmene bør testes ukentlig for å...
  • Page 72 Demontering 1. Hold i fukteren øverst og nederst, trykk varsomt og trekk den ut av apparatet. 2. Åpne fukteren og hell ut eventuelle vannrester. 3. Hold i luftslangens mansjett og trekk den varsomt bort fra apparatet. Grip i holdeklipsen og trekk opp for å løsne strømledningen. 4.
  • Page 73 Kontrollering Kontroller fukteren, luftslangen og luftfilteret regelmessig for tegn på skade. 1. Kontroller fukteren: • Skift den ut hvis den lekker eller er sprukket, er blitt ugjennomsiktig eller gropete. • Skift den ut hvis forseglingen er sprukket eller revnet. • Fjern eventuelle hvite pulversedimenter ved å bruke en løsning med én del husholdningseddik i 10 deler vann.
  • Page 74 Lumis-apparatet kan tas med på flyet som håndbagasje. Medisinske apparater er utenom håndbagasjegrensen. Du kan bruke ditt Lumis-apparat på flyet da det oppfyller kravene fra Federal Aviation Administration (FAA). Erklæringer om oppfylling av krav på flyreiser kan lastes ned og skrives ut fra www.resmed.com Norsk...
  • Page 75 Apparatet skal ikke brukes med vann i fukteren på et fly pga. risiko for vanninhalasjon under turbulens. Feilsøking Hvis det skulle inntreffe problemer, ta en titt på følgende feilsøkingsemner. Hvis du ikke greier å fikse problemet, ta kontakt med ditt helsepersonell eller ResMed. Ikke prøv å åpne apparatet. Generell feilsøking Problem / mulig årsak Løsning Det lekker luft fra masken min Masken kan være feil påsatt.
  • Page 76 Problem / mulig årsak Løsning Lufttrykket i masken synes å være for høyt (det føles som om jeg får for mye luft) Rampen kan slås av. Bruk rampetid-alternativet. Lufttrykket i masken synes å være for lavt (det føles som om jeg får for lite luft) Du kan vente på...
  • Page 77 Problem / mulig årsak Løsning Dataoverføring er ikke aktivert for ditt apparat. Snakk med helsepersonell om innstillingene dine. Skjermen og knappene blinker Programvareoppgradering pågår. Programvareoppgradering tar cirka 10 minutter å fullføre. Melding på skjermen: Skrivebeskyttet kort. Ta ut, lås opp og sett inn igjen SD-kortet Bryteren på...
  • Page 78 Kontroller at strømledningen er satt helt inn i apparatet. Merk: Holdeklipsen skal være i åpen stilling når kontakten settes inn. Se instruksjoner i oppsett-delen. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med din lokale ResMed- forhandler eller ditt lokale ResMed-kontor. Ikke åpne apparatet. Norsk...
  • Page 79: Generelle Advarsler Og Forsiktighetsregler

    • Hvis du oppdager uventede endringer i apparatets ytelse, hvis det avgir uvanlige lyder, hvis apparatet eller strømforsyningen har falt i gulvet eller blitt håndtert feil, eller hvis kabinettet er ødelagt, må du slutte å bruke apparatet og kontakte et ResMed-servicesenter.
  • Page 80 FORSIKTIG • Bruk kun ResMed-deler og tilbehør med apparatet. Deler som ikke er fra ResMed kan redusere behandlingens effektivitet og/eller skade apparatet. • Bruk kun ventilerte masker anbefalt av ResMed eller av foreskrivende lege med dette apparatet.
  • Page 81: Tekniske Spesifikasjoner

    Lumis oppfyller alle relevante krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2:2014 for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Det anbefales at apparater for mobilkommunikasjon holdes minst 1 m unna apparatet. Du finner informasjon om elektromagnetisk utslipp og immunitet for dette ResMed-apparatet på www.resmed.com/downloads/devices Klassifisering: EN 60601-1:2006/A1:2013 Klasse II (dobbel isolering), type BF, vanninntrengningsbeskyttelse IP22.
  • Page 82 Samsvarserklæring (om samsvar med direktivet for radioutstyr). ResMed erklærer at Lumis-enheten (modeller 285xx) er i samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU (direktivet om radioutstyr). En kopi av samsvarserklæringen finnes på...
  • Page 83 Driftstrykkområde S, ST, T, PAC, iVAPS: 2 til 30 cm H O (2 til 30 hPa) CPAP 4 til 20 cm H O (4 til 20 hPa) Ekstra oksygen Maksimal flow: 15 L/min (S, ST, T, PAC, CPAP), 4 L/min (iVAPS) Pneumatisk flowbane 1.
  • Page 84 Nøyaktigheten kan reduseres som følge av lekkasjer, ekstra oksygen, tidalvolumer <100 ml eller minuttventilasjon <3 l/min. Målenøyaktighet verifisert i henhold til EN ISO 10651-6:2009 for ventilatoriske støtteapparater til hjemmepleie (figur 101 og tabell 101) med nominelle ResMed-maskeventilasjonsflower. Nøyaktighet for målesystem I henhold til ISO 80601-2-70:2015 er målenøyaktigheten for produsentens testutstyr:...
  • Page 85 Trykknøyaktighet Maksimal statisk trykkvariasjon ved 10 cm H O (10 hPa) i henhold til ISO 80601-2-70:2015 Standard luftslange SlimLine-luftslange Uten fukting ±0,5 cm H O (±0,5 hPa) ±0,5 cm H O (±0,5 hPa) Med fukting ±0,5 cm H O (±0,5 hPa) ±0,5 cm H O (±0,5 hPa) Maksimal dynamisk trykkvariasjon i henhold til ISO 80601-2-70:2015...
  • Page 86 Apparat uten fukting og SlimLine-luftslange / apparat med fukting og SlimLine-luftslange Respirasjonsfrekvens Inspirasjonstrykk (cm H O [hPa]) (Gjennomsnitt; Standardavvik) 10 BPM -0,26; 0,01 / -0,25; 0,02 / -0,24; 0,02 / -0,25; 0,02 / -0,20; 0,02 / -0,07; 0,09 / -0,52; 0,01 -0,53;...
  • Page 87 Samsvar Tabellen illustrerer luftslangens samsvar: Luftslange Samsvar (cm H O/L/min) med trykk på 60 cm H Luftslange med vinkelstykke Kun luftslange Standard 1,074 1,056 SlimLine 0,467 0,454 ClimateLineAir 0,482 ClimateLineAir Oxy 0,729 Veiledning og produsentens erklæring elektromagnetisk utstråling og immunitet Medisinsk elektrisk utstyr trenger spesielle forholdsregler vedrørende EMC og må...
  • Page 88 IEC60601-1-2 Immunitetstest Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning testnivå Spenningsfall, <5 %<5% Ut (>Ut 100 V Strømkvaliteten i nettet bør være som i et kortvarige (95 % fall i Ut) i representativt næringslivs- eller sykehusmiljø. strømbrudd og 0,5 syklus 240 V Hvis brukeren av apparatet krever kontinuerlig drift spenningsvariasjoner 40 % Ut (60 % fall i...
  • Page 89 MR-usikker (må ikke brukes i nærheten av en MR-enhet). Produksjonsdato. Importør. Medisinsk apparat. Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Miljøinformasjon Apparatet skal ikke kastes sammen med restavfallet, men leveres inn separat. Når du skal avfallshåndtere apparatet, må du bruke egnede systemer for innsamling, gjenbruk og resirkulering som er tilgjengelig i din region.
  • Page 90: Begrenset Garanti

    • Portabelt utstyr for diagnostikk/screening Denne garantien gjelder bare den opprinnelige kjøperen. Den kan ikke overføres. Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed, etter eget skjønn, reparere eller skifte produktet eller de(n) defekte delen(e). Denne begrensede garantien dekker ikke: a) enhver skade som følge av feil bruk, misbruk, modifisering eller endring av produktet;...
  • Page 91 ResMed er ikke ansvarlig for noen tilfeldig skade eller følgeskader som påstås å ha oppstått på grunn av salg, montering eller bruk av noe ResMed-produkt. Enkelte land eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for påløpt skade eller følgeskade. Det er derfor ikke sikkert at ovenstående begrensning gjelder for deg.
  • Page 92 DANSK Velkommen Lumis VPAP ST-A er et bi-level apparat til positivt luftvejstryk. ™ ADVARSEL • Hele vejledningen skal læses, inden apparatet tages i brug. • Apparatet skal anvendes i henhold til den tilsigtede anvendelse, der er anført i denne vejledning. •...
  • Page 93 Bivirkninger Hvis du får usædvanlige smerter i brystet, alvorlig hovedpine eller øget åndenød, bør du sige det til din ordinerende læge. Akut infektion i de øvre luftveje kan nødvendiggøre midlertidig indstilling af behandlingen. Følgende bivirkninger kan opstå i forbindelse med behandlingen med apparatet: •...
  • Page 94 Om apparatet Luftudtag HumidAir fugter Luftfilterdæksel Skærm Fastholdelsesclips Adapterdæksel Indgangsstik SD-kortdæksel Serienummer og apparatnummer 10 LED-alarmindikator Om kontrolpanelet Tryk for at starte/stoppe behandling. Knappen Start/Stop Tryk og hold knappen nede i tre sekunder for at skifte til strømbesparende funktion. Drej knappen for at navigere i menuen, og tryk for at vælge en valgmulighed.
  • Page 95 5. Luk fugteren, og sæt den ind i siden af apparatet. 6. Sæt luftslangens frie ende godt fast på den samlede maske. Nærmere oplysninger kan findes i brugervejledningen til masken. Anbefalede masker findes på www.resmed.com. Bemærk: Sørg for, at apparatet er placeret, så LED-alarmindikatoren tydeligt kan ses.
  • Page 96 Udførelse af funktionskontrol 1. Mens apparatet er slukket: • Kontrollér apparatets og tilbehørets stand. Inspicér apparatet og alt det medfølgende tilbehør. Systemet må ikke tages i brug, hvis der er synlige defekter. • Kontrollér opsætningen af luftslangen. Kontrollér, at luftslangen er i orden. Sæt luftslangen godt fast i luftudtaget samt det øvrige tilbehør, hvis det anvendes.
  • Page 97 Når behandlingen er standset, giver Søvnrapport dig en oversigt over din behandlingssession. Brugtimer–Angiver det antal behandlingstimer, du fik i sidste session. Maskeforsegling–Angiver, hvor godt din maske blev forseglet: God maskeforsegling. Skal justeres, se Masketilpasning. Fugter–Angiver, om din fugter fungerer korrekt: Fugteren fungerer.
  • Page 98 Rampetid Rampetiden, der er beregnet til at gøre begyndelsen af behandlingen mere behagelig, er den periode, hvor trykket stiger fra et lavt starttryk til det ordinerede behandlingstryk. Du kan indstille din rampetid til Fra eller mellem 5 og 45 minutter. Justering af rampetiden: 1.
  • Page 99 Justering af fugtighedsniveauet: 1. I Mine optioner skal du dreje reguleringsknappen, så Fugtigh.Niv. fremhæves, og derefter trykke på reguleringsknappen. 2. Drej reguleringsknappen for at justere fugtighedsniveauet, og tryk på reguleringsknappen for at gemme ændringen. Hvis du stadig får tør næse eller mund, eller du får fugt i masken, kan du overveje at bruge en ClimateLineAir opvarmet luftslange.
  • Page 100 Arbejde med alarmer Apparatet er forsynet med en alarmfunktion, som overvåger din behandling og gør dig opmærksom på ændringer, som evt. kan påvirke behandlingen. Når der sluttes strøm til apparatet, blinker den gule LED-alarmindikator, og alarmen lyder for at bekræfte, at alarmen fungerer. Når en alarm aktiveres, blinker den gule LED-alarmindikator, alarmen lyder, og der vises en meddelelse på...
  • Page 101 Visning af alarmerne Sådan får du vist listen over alarmer: 1. På skærmen Overvågning drejes reguleringsknappen med uret, indtil den sidste Overvågnings -skærm vises. 2. Marker alarmen, og tryk på reguleringsknappen for at få vist alarmoplysningerne. Test af alarmer LED-alarmindikatoren vil blinke, og alarmen vil lyde, når der sluttes strøm til apparatet. Alarmerne skal testes ugentligt for at sikre, at de fungerer korrekt.
  • Page 102 Adskillelse 1. Hold foroven og forneden på fugteren, tryk forsigtigt på den, og træk den væk fra apparatet. 2. Åbn fugteren, og hæld evt. resterende vand ud. 3. Hold i manchetten på luftslangen, og træk den forsigtigt væk fra apparatet. Grib fat i fastholdelsesclipsen, og træk opad for at frigøre el-ledningen.
  • Page 103 Eftersyn Fugteren, luftslangen og luftfilteret bør efterses regelmæssigt for evt. beskadigelse. 1. Se fugteren efter: • Udskift den, hvis nogen del af den lækker, er revnet, skjoldet eller har tæringer. • Udskift den, hvis forseglingen til vandbeholderen er revnet eller knækket. •...
  • Page 104 Du har lov til at tage dit Lumis apparat med om bord som håndbagage. Medicinsk udstyr tæller ikke med som del af din håndbagage. Lumis-apparatet opfylder kravene fra Federal Aviation Administration (FAA), så du kan bruge det på et fly. Dokumenter om opfyldelse af krav i forbindelse med flyrejse kan downloades og udskrives på www.resmed.com. Dansk...
  • Page 105 Apparatet må ikke benyttes med vand i fugteren på et fly pga. risikoen for indånding af vand under turbulens. Fejlfinding Hvis du har problemer, kan du kaste et blik på følgende fejlfindingsemner. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du kontakte din behandler eller ResMed. Forsøg aldrig at åbne apparatet. Almindelig fejlfinding Problem/mulig årsag Løsning Der siver luft ud rundt om masken Masken er muligvis ikke tilpasset korrekt.
  • Page 106 Problem/mulig årsag Løsning Lufttrykket i min maske virker for højt (det føles, som om jeg får for meget luft) Rampen er måske slået fra. Brug valgmuligheden Rampetid. Lufttrykket i min maske virker for lavt (det føles, som om jeg ikke får nok luft) Vent til lufttrykket er steget, eller slå...
  • Page 107 Problem/mulig årsag Løsning Sørg for, at apparatet er anbragt på et sted, hvor der er Ikonet for Ingen trådløs dækning vises øverst til højre på dækning (dvs. på dit sengebord, og ikke i en skuffe eller på skærmen. Intet trådløst netværk tilgængeligt. gulvet).
  • Page 108 Problem/mulig årsag Løsning Viser meddelelsen: Lav MV registreret Minutventilationsniveau er faldet til under det Kontakt din leverandør. forudindstillede alarmniveau. Viser meddelelsen: Apnø registreret Apparatet registrerer en apnø, der overskrider den Træk vejret normalt for at deaktivere alarmen. forudindstillede alarm. Kontakt din leverandør, hvis problemet fortsætter. Viser meddelelsen: Lav Sp0 registreret er faldet til under det forudstillede alarmniveau.
  • Page 109 Der henvises til anvisningerne i afsnittet Opsætning. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte den lokale ResMed-forhandler eller det lokale ResMed-kontor. Apparatet må ikke åbnes. For alle øvrige fejlmeddelelser, fx Systemfejl, se brugervejledningen, Fejl 0XX Der er opstået en uoprettelig fejl i apparatet.
  • Page 110 FORSIGTIG • Anvend kun dele og tilbehør fra ResMed sammen med apparatet. Dele, som ikke er fra ResMed kan reducere behandlingens effektivitet og/eller beskadige apparatet. • Anvend kun ventede masker, der er anbefalet af ResMed eller af den ordinerende læge, med dette apparat.
  • Page 111: Tekniske Specifikationer

    Lumis overholder alle gældende krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2:2014 for bopæls-, kommercielt og let industrimiljø. Det anbefales, at mobile kommunikationsapparater holdes på mindst 1 meters afstand af apparatet. Oplysninger vedr. elektromagnetiske emissioner og immunitet for denne ResMed-enhed kan findes på www.resmed.com/downloads/devices Klassifikation: EN 60601-1:2006/A1:2013...
  • Page 112 Effektivitet: >98 % til ~7-8 mikron støv; >80 % til ~0,5 mikron støv Anvendelse om bord på fly ResMed bekræfter, at apparatet opfylder kravene fra Federal Aviation Administration (FAA, den amerikanske flyadministration) (RTCA/DO-160, afsnit 21, kategori M) for alle faser af flyrejser. Trådløst modul...
  • Page 113 2014/53/EU (RED). En kopi af overensstemmelseserklæringen kan ses på Resmed.com/productsupport Dette apparat kan bruges i alle europæiske lande uden restriktioner. Alle ResMed-apparater er klassificeret som medicinsk udstyr i henhold til direktivet om medicinsk udstyr. Enhver mærkning af produktet og trykt materiale, der viser 0123, vedrører Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr, herunder...
  • Page 114 Nøjagtighed bliver evt. reduceret ved tilstedeværelse af lækager, supplerende ilt, tidalvolumener <100 ml eller minutventilation <3 l/min. Målingsnøjagtighed bekræftet ifølge EN ISO 10651-6:2009 for Home Care Ventilatory Support Devices (udstyr til ventilationsstøtte ved hjemmebehandling) (Figur 101 og Tabel 101) med brug af ResMed-maske med nominelt ventilationsflow. Usikkerheder forbundet med målesystemet I overensstemmelse med ISO 80601-2-70:2015 er måleusikkerheden af producentens prøveudstyr:...
  • Page 115 Tryknøjagtighed Maksimal statisk trykvariation ved 10 cm H O (10 hPa) i henhold til ISO 80601-2-70:2015 Standardluftslange SlimLine luftslange Uden fugtning ± 0,5 cm H O (± 0,5 hPa) ± 0,5 cm H O (± 0,5 hPa) Med fugtning ± 0,5 cm H O (±...
  • Page 116 Apparat uden fugtning og SlimLineluftslange / Apparat med fugtning og SlimLine luftslange Respirationsfrekvens Inspiratorisk tryk (cm H O [hPa]) (Middelværdier; standardafvigelser) 10 BPM -0,26; 0,01 / -0,25; 0,02 / -0,24; 0,02 / -0,25; 0,02 / -0,20; 0,02 / -0,07; 0,09 / -0,52;...
  • Page 117 Compliance Tabellen viser complianceoplysninger om luftslangen: Luftslange Compliance (cm H O/l/min) med tryk på 60 cm H Luftslange med vinkelstykke Kun luftslange Standard 1,074 1,056 SlimLine 0,467 0,454 ClimateLineAir 0,482 ClimateLineAir Oxy 0,729 Vejledning og fabrikantdeklaration - elektromagnetiske emissioner og immunitet Der skal udvises særlig forsigtighed i forbindelse med EMC og brugen af elektromedicinsk udstyr, og udstyret skal installeres og betjenes i overensstemmelse med EMC-oplysningerne i dette dokument.
  • Page 118 IEC 60601-1-2 Immunitetstest Overholdelsesniveau Elektromagnetisk miljø—vejledning testniveau Spændingsdyk, korte (<5% Ut (>95 % dyk 100 V Netstrømskvaliteten skal være som for et typisk afbrydelser og i UT) i 0,5 cyklus kommercielt eller hospitalsmiljø. spændingsvariationer 40 % UT (60 % fald i 240 V Hvis brugeren af apparatet kræver uafbrudt drift i strømforsyningens...
  • Page 119 Hvis du har brug for information om disse affaldssystemer, bedes du kontakte de lokale affaldsmyndigheder. Symbolet med den overstregede skraldespand er en påmindelse om at benytte disse affaldsfaciliteter. Oplysninger om indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved at...
  • Page 120: Begrænset Garanti

    Denne begrænsede garanti dækker ikke følgende: a) enhver skade, der er et resultat af ukorrekt brug, misbrug, modifikation eller ændring af produktet; b) reparationer udført af serviceorganisationer, som ikke udtrykkeligt er godkendt af ResMed til at udføre sådanne reparationer; og c) enhver skade eller kontamination, der skyldes røg fra cigaretter, piber, cigarer eller andet.
  • Page 121: Yderligere Oplysninger

    Denne garanti giver dig bestemte juridiske rettigheder, og du har muligvis også andre rettigheder, som kan variere fra land til land. Nærmere oplysning om rettigheder under garantien fås ved at kontakte den lokale ResMed-forhandler eller det lokale ResMed-kontor. Yderligere oplysninger Hvis du har spørgsmål eller du har brug for yderligere oplysninger vedrørende brugen af apparatet,...
  • Page 122 SUOMI Tervetuloa Lumis VPAP ST-A on kaksoispainehoitolaite ™ VAROITUS • Lue tämä koko opas ennen kuin alat käyttää laitetta. • Käytä laitetta tässä oppaassa tarkoitettuun käyttöön. • Sinua hoitavan lääkärin neuvoja on noudatettava ensisijaisesti ja tämän oppaan neuvoja niiden jälkeen. •...
  • Page 123 Haittavaikutukset Kerro sinua hoitavalle lääkärille, jos sinulla esiintyy epätavallista rintakipua, kovaa päänsärkyä tai lisääntynyttä hengästymistä. Ylähengitysteiden tulehdussairauden aikana voi olla syytä keskeyttää hoito joksikin aikaa. Laitteella annettavan hoidon aikana voi esiintyä seuraavia sivuvaikutuksia: • nenän, suun tai nielun kuivumista • nenäverenvuotoa •...
  • Page 124 Tietoja laitteestasi Ilmantuloaukko HumidAir-kostutin Ilmansuodattimen kansi Näyttö Kiinnityspidike Sovittimen suojus Virrantuloaukko SD-kortin suojus Sarja- ja laitenumero 10 Hälytyksen LED-merkkivalo Tietoja ohjauspaneelista Aloita tai lopeta hoito painamalla painiketta. Käynnistys-/pysäytyspainike Voit siirtyä virransäästötilaan painiketta painamalla ja pitämällä sitä alhaalla kolme sekuntia. Siirry valikossa säädintä kääntämällä ja valitse vaihtoehto säädintä...
  • Page 125 5. Sulje kostutin ja aseta se paikalleen laitteen sivulle. 6. Liitä ilmaletkun vapaa pää ja koottu maski tiukasti toisiinsa. Katso tarkemmat tiedot maskin käyttöoppaasta. Suositellut maskit löydät verkkosivulta www.resmed.com. Huomautus: Varmista, että laite asetetaan siten, että hälytysten LED-merkkivalo näkyy selvästi.
  • Page 126 Toiminnallisen testin tekeminen 1. Kun laitteessa ei ole virta päällä: • Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden kunto. Tarkasta laite ja kaikki mukana tulleet lisävarusteet. Jos niissä on minkäänlaisia näkyviä vikoja, laitteistoa ei saa käyttää. • Tarkasta ilmaletkujen kokoonpano. Tarkasta, ettei ilmaletkustossa ole ilmavuotoja. Liitä ilmaletkusto ilmantuloaukkoon ja lisävarusteisiin, jos sellaisia on käytössä.
  • Page 127 Kun hoito on loppunut, Uniraportti antaa yhteenvedon hoitojaksostasi. Käyttötunnit – osoittaa viime käyttökerran käyttötuntimäärän. Maskin tiiviys – osoittaa, kuinka hyvä maskisi tiiviys on: Hyvä maskin tiiviys. Maskia täytyy säätää, katso Maskin sovitus. Kostutin – osoittaa, toimiiko kostutin oikein: Kostutin toimii. Kostutin voi olla viallinen, ota yhteys hoidosta vastaavaan..
  • Page 128 Viiveajan säätäminen: 1. Käännä Omat valinnat -näytössä säädintä, niin että Viiveaika on korostettuna, ja paina sitten säädintä. 2. Säädä viiveaika haluamaasi asetukseen säädintä kääntämällä. Tallenna muutos säädintä painamalla. Viive alas Viive alas -toiminto on tarkoitettu tekemään hoidon lopettamisesta miellyttävämpää niin, että painetta pienennetään 15 minuutin vakiojakson ajan.
  • Page 129 Jos nenäsi tai suusi kuivuu edelleen tai saat edelleen kosteutta maskiisi, harkitse lämmitettävän ClimateLineAir-ilmaletkun käyttämistä. ClimateLineAir yhdessä Climate Control -toiminnon kanssa antaa miellyttävämpää hoitoa. Maskin sovitus Maskinsovitus-toiminto on suunniteltu auttamaan maskisi mahdollisten ilmavuotojen arvioinnissa ja tunnistamisessa. Maskin sopivuuden tarkistaminen: 1. Sovita maski, kuten maskin käyttöoppaassa kuvataan. 2.
  • Page 130 Työskentely hälytysten kanssa Laite on varustettu hälytysominaisuudella, joka seuraa hoitoasi ja varoittaa muutoksista, jotka voivat vaikuttaa hoitoosi. Kun laitteeseen kytketään virta, keltainen hälytyksen LED-merkkivalo vilkkuu ja kuuluu hälytysääni sen varmistamiseksi, että hälytys toimii. Kun hälytys aktivoituu, keltainen LED-merkkivalo vilkkuu, kuuluu äänihälytys ja näyttöön tulee viesti.
  • Page 131 Hälytysten katsominen Hälytysluettelon katsominen: 1. Käännä Valvonta-näytössä säädintä myötäpäivään, kunnes näkyvissä on viimeinen Valvonta -näyttö . 2. Voit katsoa hälytyksen tietoja korostamalla hälytyksen ja painamalla säädintä. Hälytysten testaus Hälytyksen LED-merkkivalo vilkkuu ja laitteesta kuuluu merkkiääni, kun laitteeseen kytketään virta päälle. Hälytykset tulee testata kerran viikossa, jotta voidaan varmistaa, että...
  • Page 132 Purkaminen 1. Pidä kiinni kostuttimen ylä- ja alaosasta, purista varovasti ja vedä kostutin irti laitteesta. 2. Avaa kostutin ja heitä mahdollinen jäljelle jäänyt vesi pois. 3. Pidä kiinni ilmaletkun kiinnikkeestä ja vedä se varovasti irti laitteesta. Vapauta virtajohto tarttumalla kiinnitysnipistimestä ja vetämällä ylöspäin. 4.
  • Page 133 Tarkastus Kostutin, ilmaletku ja ilmansuodatin on tarkastettava säännöllisesti vaurion varalta. 1. Kostuttimen tarkastaminen: • Vaihda kostutin, jos se vuotaa tai on murtunut, tummunut tai syöpynyt. • Vaihda kostutin, jos tiiviste on murtunut tai repeytynyt. • Puhdista mahdolliset valkoiset jauhemaiset kertymät liuoksella, jossa on yksi osa etikkaa ja 10 osaa vettä.
  • Page 134 Kosteustaso-valinnan kohtaan Pois. Lentokonematkustus Lumis -laitteesi voidaan ottaa lentokoneeseen käsimatkatavarana. Lääkinnällisiä laitteita ei lasketa käsimatkatavararajoitukseen sisältyviksi. Voit käyttää Lumis-laitettasi lentokoneessa, sillä laite täyttää Federal Aviation Administration (FAA) - viraston vaatimukset. Lentomatkustuksen vaatimustenmukaisuusasiakirjat voidaan ladata ja tulostaa verkkosivulta www.resmed.com. Suomi...
  • Page 135 Kun käytät laitetta lentokoneessa: • Varmista, että kostutin on täysin tyhjä ja asetettuna laitteeseen. Laite ei toimi, ellei kostutinta ole asetettu paikalleen. Käynnistä Lentokonetila. • Lentokonetilaan siirtyminen: 1. Kun olet Omat valinnat -näytössä, korosta Lentokonetila säädintä kääntämällä ja paina sitten säädintä.
  • Page 136 Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Ilmanpaine maskissani näyttää olevan liian pieni (tuntuu siltä, että en saa tarpeeksi ilmaa) Odota, että hoitopaine ehtii nousta, tai ota Viiveaika pois Käynnissä on ehkä Viive-toiminto päältä. Lopeta hoito painamalla käynnistys/pysäytys-painiketta. Käynnissä on ehkä Hidas vähennys -toiminto Paina sitten käynnistys/pysäytys-painiketta uudelleen ja jatka hoitoa.
  • Page 137 Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Laite voi olla lentokonetilassa. Sammuta lentokonetila (katso kohta Matkustus lentokoneessa). Tiedonsiirtoa ei ole otettu käyttöön laitteessasi. Keskustele hoidon palveluntuottajan kanssa asetuksistasi. Laitteeni näyttö ja painikkeet vilkkuvat Käynnissä on ohjelmistopäivitys. Ohjelmistopäivitys kestää noin 10 minuuttia. Näytössä viesti: Vain-luku-kortti. Ota se pois, avaa lukitus ja laita takaisin SD-kortti SD-kortin kytkin voi olla lukitussa asennossa (vain luku - Siirrä...
  • Page 138 Varmista, että virtajohto kytketään kokonaan laitteeseen. Huomautus: kiinnityspidikkeen on oltava auki-asennossa, kun pistoketta kytketään. Katso ohjeita kohdasta Käyttöönotto. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys paikalliseen ResMed-myyjään tai ResMed-toimipaikkaan. Älä avaa laitetta. Kaikki muut virheviestit, esimerkiksi Järjestelmävika. Katso käyttöohjetta. Virhe 0XX Laitteessasi on tapahtunut palautumaton virhe.
  • Page 139 Osien uudelleenkokoaminen Jotkin laitteesi osista on suunniteltu niin, että ne voivat irrota helposti, jotta laiteosat eivät vaurioidu. Voit helposti koota ne uudelleen alla kuvatulla tavalla. Kostuttimen tiivisteen asettaminen paikalleen: 1. Aseta tiiviste kanteen. 2. Paina tiivisteen kaikkia reunoja pitkin, kunnes tiiviste on lujasti paikallaan. Kostuttimen kannen uudelleenkokoaminen: 1.
  • Page 140 • Varmista aina, että laite on käynnistetty ja että ilmavirtaa tuotetaan, ennen kuin happilähde käynnistetään. Sammuta happilähde aina ennen laitteen sammuttamista, jotta käyttämätön happi ei keräänny laitteen kotelon sisään ja aiheuta palovaaraa. • Älä tee mitään ylläpitotoimenpiteitä, kun laite on toiminnassa. •...
  • Page 141: Tekniset Tiedot

    Lumis vastaa kaikkia sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia määräyksiä standardin IEC 60601-1- 2:2014 mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä ja kevyen teollisuuden ympäristössä. On suositeltavaa pitää kannettavat yhteyslaitteet vähintään 1 metrin päässä laitteesta. Tietoa tämän ResMed-laitteen sähkömagneettisista päästöistä ja häiriönsietokyvystä on verkkosivulla www.resmed.com/downloads/devices Luokitus: EN 60601-1:2006/A1:2013 Luokka II (kaksinkertainen eristys), tyyppi BF, kotelointiluokka IP22.
  • Page 142 Tehokkuus: >98 % ~7–8 mikronin pölylle; >80 % ~0,5 mikronin pölylle Käyttö lentokoneessa ResMed takaa, että laite täyttää Federal Aviation Administration (FAA) -viraston vaatimukset (RTCA/DO-160, pykälä 21, luokka M) lentomatkustuksen kaikissa vaiheissa. Langaton tiedonsiirtomoduuli Käytetty teknologia: 2G GSM, 3G, 4G (LTE) On suositeltavaa, että...
  • Page 143 Paineilman virtausreitti 1. Virtausanturi 2. Puhallin 3. Paineanturi 4. Maski 5. Ilmaletku 6. Kostutin 7. Laite 8. Tuloilman suodatin Suunniteltu käyttöikä Laite, virtalähdeyksikkö: 5 vuotta Puhdistettava kostutin: 2,5 vuotta Ilmaletku: 6 kuukautta Yleistä Tarkoitettu käyttäjä on potilas. Käyttäjän sijainti Laite on suunniteltu käytettäväksi käsivarsipituudelta. Käyttäjän tulee sijoittaa näköakselinsa 30 asteen kulman sisälle tasosta, joka on kohtisuorassa näyttöön nähden.
  • Page 144 Tarkkuus saattaa huonontua vuotojen tai lisähapen takia tai kertahengitystilavuuksien ollessa <100 ml tai minuuttiventilaation ollessa <3 l/min. Mittaustarkkuus varmistettu kotihoidon ventilaattoritukilaitteita koskevan EN ISO 10651-6:2009 -standardin mukaisesti (kuva 101 ja taulukko 101) ResMed-maskien nimellisiä ilma-aukkovirtauksia käyttäen. Mittausjärjestelmän epävarmuudet ISO 80601-2-70:2015 -standardin mukainen valmistajan testilaitteiston mittauksen epävarmuus on seuraava: Virtausmittauksille ±...
  • Page 145 Dynaamisen paineen enimmäisvaihtelu ISO 80601-2-70:2015 -standardin mukaisesti Laite ilman kostutusta ja Standard-ilmaletkun kanssa / Laite kostutuksen ja Standard-ilmaletkun kanssa Paine [cm H O (hPa)] 10 BPM 15 BPM 20 BPM 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8 0,5 / 0,5 0,5 / 0,5 0,8 / 0,8 0,5 / 0,5...
  • Page 146 Hengitystaajuus Uloshengityspaine (cm H O [hPa]) (Keskiarvot; keskihajonnat) 10 BPM -0,28; 0,01 / -0,30; 0,03 / -0,30; 0,01 / -0,33; 0,01 / -0,34; 0,01 / -0,27; 0,01 / -0,43; 0,01 -0,50; 0,01 -0,54; 0,01 -0,58; 0,01 -0,60; 0,02 -0,30; 0,01 15 BPM -0,24;...
  • Page 147 LumisLaite on suunniteltu siten, että se täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat standardit. Jos käyttäjä kuitenkin epäilee, että muu laitteisto vaikuttaa laitteen suorituskykyyn (esim. paine tai virtaus), laite on siirrettävä etäälle mahdollisen häiriön aiheuttajasta. Ohje ja valmistajan ilmoitus - sähkömagneettiset päästöt Laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Laitteen ostajan tai käyttäjän on varmistettava, että...
  • Page 148 IEC60601-1-2- Häiriönsietotesti Säännöstenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohje testitaso Voimalinjaperäinen 3 Vrms 3 Vrms Radiotaajuusenergiaa käyttävät kannettavat ja radiotaajuus 150 kHz - 80 MHz 150 kHz - 80 MHz matkaviestintälaitteet eivät saa olla lähempänä IEC 61000-4-6 mitään järjestelmän osaa johdot mukaan lukien kuin suositeltu etäisyys, joka lasketaan lähettimen taajuuden perusteella sovellettavan yhtälön mukaan.
  • Page 149 Huolto Lumis -laite on turvallinen ja luotettava käytössä, jos sitä käytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. ResMed suosittelee, että valtuutettu ResMedin huoltokeskus tutkii ja huoltaa Lumis - laitteen, jos siinä on mitään merkkejä kulumisesta tai jos laitteen toimintaa epäillään. Muuten nämä...
  • Page 150: Rajoitettu Takuu

    Tämä rajoitettu takuu ei päde, jos a) tuote on vaurioitunut virheellisen tai epäasiallisen käytön tai tuotteen muokkaamisen tai muuntamisen vuoksi, b) tuotetta on korjannut jokin huoltoliike, jota ResMed ei ole nimenomaan valtuuttanut tekemään kyseisenlaisia korjauksia ja c) tuote on vaurioitunut tai kontaminoitunut tupakan-, piipun-, sikarin- tai muun savun takia.
  • Page 151 ČESKY Vítáme Vás Lumis ™ 150 VPAP ST-A je přístroj zajišťující dvojúrovňový přetlak v dýchacích cestách. VAROVÁNÍ • Před použitím přístroje si přečtěte celou příručku. • Přístroj používejte v souladu se zamýšleným použitím uvedeným v této příručce. • Pokyny ošetřujícího lékaře mají přednost před informacemi uvedenými v této příručce. •...
  • Page 152: Stručný Přehled

    Nežádoucí účinky Vyskytnou-li se u vás nezvyklé bolesti v hrudníku, silné bolesti hlavy nebo zvýšená dýchavičnost, informujte ošetřujícího lékaře. Akutní infekce horních cest dýchacích si může vyžádat dočasné přerušení léčby. V průběhu léčby pomocí přístroje se mohou vyskytnout následující vedlejší účinky: sucho v nose, ústech nebo hrdle •...
  • Page 153: Ovládací Panel

    Váš přístroj Výstup vzduchu HumidAirZvlhčovač Kryt vzduchového filtru Obrazovka Příchytná svorka Kryt adaptéru Zásuvka pro napájení Kryt SD karty Sériové číslo a číslo přístroje 10 LED kontrolka alarmu Ovládací panel Stisknutím zahajte nebo zastavte terapii. Tlačítko Start/Stop (Hlavní Stisknutím a přidržením tlačítka na tři sekundy přepnete vypínač) přístroj do úsporného režimu.
  • Page 154 Na obrazovce se mohou v různých situacích zobrazovat různé ikony, včetně těchto: Náběh. doba Síla bezdrátového signálu (zelená) Vlhkost Bezdrátový přenos není aktivován (šedá) Zvlhčovač se ohřívá Není bezdrátové spojení Zvlhčovač se chladí Režim Letadlo Alarm byl ztišen...
  • Page 155 Příprava UPOZORNĚNÍ Nepřeplňujte zvlhčovač, neboť by tak do přístroje a do vzduchové trubice mohla vniknout voda. 1. Přístroj umístěte na stabilní rovný povrch, uchopte příchytnou svorku na zadní straně přístroje a otevřete tahem vzhůru. Poznámka: Příchytná svorka je vyobrazena v otevřené poloze. 2.
  • Page 156 Doporučené masky jsou k dispozici na webu www.resmed.com. Poznámka: Zajistěte takové umístění přístroje, aby LED kontrolka alarmu byla dobře viditelná. Provedení funkční kontroly 1. Při vypnutém zařízení: • Zkontrolujte stav přístroje a příslušenství. Přístroj a veškeré dodané příslušenství prohlédněte. Pokud zjistíte jakékoli viditelné vady, systém nepoužívejte.
  • Page 157: Úsporný Režim

    Zastavení léčby 1. Sundejte si masku. 2. Stiskněte Start Stop (Hlavní vypínač), nebo pokud je zapnutá funkce SmartStart, terapie se automaticky ukončí po několika sekundách. Poznámka: Pokud je aktivována funkce Potvrdit zastavení, zobrazí se zpráva s dotazem, zda chcete zastavit terapii. Otočením nastavovacího kotouče zvolte Ano a poté stisknutím nastavovacího kotouče zastavíte terapii.
  • Page 158 Moje možnosti Poskytovatel péče nastavil přístroj Lumis pro vaše potřeby, může se ale stát, že budete chtít udělat malé úpravy, aby vaše léčba byla pohodlnější. Pokud se chcete podívat na aktuální nastavení, zvýrazněte Moje možnosti a stiskněte nastavovací kotouč. Odtud můžete přizpůsobit možnosti. Náběh.
  • Page 159 V levém dolním rohu obrazovky se zobrazí ikona Doběh a zbývající čas. Po dokončení funkce Doběh poběží přístroj dále s nízkým tlakem. Pokud chcete terapii kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko Start/Stop (Hlavní vypínač). Úroveň vlhkosti Zvlhčovač zvlhčuje vzduch a je určený ke zpříjemnění terapie. Pokud máte sucho v nose nebo v ústech, zvyšte úroveň...
  • Page 160: Další Možnosti

    Další možnosti Na přístroji jsou ještě další možnosti, které si můžete přizpůsobit. Tato možnost ukazuje nastavení typu vaší masky. Pokud používáte více než jeden typ masky, při Maska výměně masek upravte toto nastavení. Spustit zahřívání Tato možnost umožňuje předehřát vodu před zahájením terapie, takže na začátku terapie vzduch není...
  • Page 161 Několik alarmů Pokud je najednou aktivováno více alarmů, na obrazovce se zobrazí poslední alarm a všechny ostatní aktivované alarmy budou uvedeny v seznamu alarmů. Zobrazení alarmů Zobrazení seznamu alarmů: 1. Na obrazovce Monitorování otáčejte nastavovacím kotoučem ve směru hodinových ručiček, až se zobrazí poslední obrazovka Monitorování . 2.
  • Page 162: Péče O Přístroj

    Péče o přístroj Je důležité, abyste svůj přístroj Lumis pravidelně čistili, aby byla zajištěna optimální léčba. Níže uvedené části vám pomou při demontáži, čištění, kontrole a znovusestavení vašeho přístroje. VAROVÁNÍ Sestavu trubic, zvlhčovač a masku pravidelně čistěte, aby vaše léčba byla optimální a abyste zabránili růstu choroboplodných zárodků, které...
  • Page 163 Čištění Přístroj se musí čistit jednou týdně podle popisu. Podrobné pokyny k čištění masky naleznete v uživatelské příručce k masce. 1. Zvlhčovač a vzduchovou trubici umyjte v teplé vodě s jemným saponátem. 2. Zvlhčovač a vzduchovou trubici důkladně opláchněte a nechte uschnout mimo přímé sluneční světlo a/nebo zdroj tepla.
  • Page 164 Sestavení Když jsou zvlhčovač a vzduchová trubice suché, můžete části znovu sestavit. 1. Pevně připojte vzduchovou trubici k portu pro výstup vzduchu umístěnému v zadní části přístroje. 2. Otevřete zvlhčovač a naplňte ho vodou pokojové teploty až po značku maximální hladiny vody. 3.
  • Page 165: Cestování Letadlem

    Přístroj Lumis můžete používat v letadle, protože splňuje požadavky FAA (Federal Aviation Administration). Osvědčení potvrzující shodu s požadavky při letecké přepravě si můžete stáhnout a vytisknout z webu www.resmed.com. Pokud používáte přístroj v letadle: Zkontrolujte, že zvlhčovač je zcela prázdný a vložený do přístroje. Bez vloženého zvlhčovače •...
  • Page 166: Řešení Problémů

    Přístroj s vodou ve zvlhčovači nepoužívejte v letadle kvůli riziku vdechnutí vody při turbulencích. Řešení problémů V případě problémů si přečtěte níže uvedená témata pro řešení problémů. Pokud se vám problém nepodaří odstranit, kontaktujte svého poskytovatele péče nebo společnost ResMed. Nepokoušejte se přístroj otevřít. Obecné řešení problémů Problém/možná příčina Řešení...
  • Page 167 Problém/možná příčina Řešení Tlak vzduchu v masce se zdá být příliš nízký (mám pocit, že nedostávám dost vzduchu) Počkejte, až se zvýší tlak vzduchu, nebo vypněte funkci Náběh. Může probíhat Náběh doba. Stiskem tlačítka Start/Stop (Hlavní vypínač) terapii zastavte, Může probíhat Doběh poté...
  • Page 168 Problém/možná příčina Řešení Přístroj může být v režimu Letadlo. Vypněte režim Letadlo, viz Cestování letadlem. Přenos dat není na vašem přístroji aktivován. Pohovořte si s poskytovatelem péče o svém nastavení. Obrazovka a tlačítka blikají, ale nezní alarm, ani se nobjevuje žádná zpráva Probíhá...
  • Page 169 Problém/možná příčina Řešení Zobrazuje zprávu: Zjištěna nízká MV Hladina minutové ventilace poklesla pod přednastavenou Kontaktujte poskytovatele péče. úroveň alarmu. Zobrazuje zprávu: Zjištěna apnoe Přístroj zjistí apnoe, která překročila přednastavenou úroveň Dýchejte normálně, aby se alarm deaktivoval. alarmu. Pokud problém trvá, kontaktujte poskytovatele péče. Zobrazuje zprávu: Zjištěna nízká...
  • Page 170 Poznámka: Při zasouvání zástrčky musí být zadržovací svorka v otevřené poloze. Pokyny viz část Nastavení. Pokud se vám problém nepodaří odstranit, kontaktujte místního prodejce výrobků ResMed nebo společnost ResMed. Neotvírejte přístroj. Všechny ostatní chybové zprávy, například Syst. porucha, nahlédněte do uživ. příručka, Chyba 0XX V přístroji došlo k nenapravitelné...
  • Page 171 2 591 m nebo mimo teplotní rozsah 5 °C až 35 °C může být účinnost léčby snížena nebo může dojít k poškození přístroje. UPOZORNĚNÍ • S přístrojem používejte pouze součásti a příslušenství ResMed. Jiné součásti než ResMed mohou snížit účinnost léčby a/nebo přístroj poškodit. • S tímto přístrojem používejte pouze ventilované masky doporučené společností ResMed nebo ošetřujícím lékařem.
  • Page 172: Technické Parametry

    IEC 60601-1-2:2014 pro použití v domácnostech, komerčních prostorách a v lehkém průmyslu. Doporučujeme, aby se mobilní komunikační zařízení udržovala ve vzdálenosti nejméně 1 m od přístroje. Informace ohledně elektromagnetických emisí a elektromagnetické odolnosti tohoto přístroje ResMed jsou dostupné na www.resmed.com/downloads/devices.
  • Page 173 Účinnost: >98 % pro ~7–8mikronový prach; >80 % pro ~0,5mikronový prach Použití v letadle Společnost ResMed potvrzuje, že přístroj splňuje požadavky Federal Aviation Administration (FAA) USA (RTCA/DO-160, část 21, kategorie M) pro všechny fáze letecké přepravy. Bezdrátový modul Použitá technologie: 2G GSM, 3G, 4G (LTE) Při provozu se doporučuje minimální...
  • Page 174 Prohlášení o shodě (Prohlášení o shodě se směrnicí o rádiových zařízeních). Společnost ResMed prohlašuje, že přístroj Lumis (modely 285xx) splňuje základní požadavky a další ustanovení směrnice 2014/53/EU. Kopie příslušného Prohlášení o shodě je k dispozici na adrese Resmed.com/productsupport. Toto zařízení smí být používáno ve všech evropských zemích bez jakýchkoli omezení.
  • Page 175 Přesnost může být snížena při přítomnosti úniků, doplňkového kyslíku, dechových objemech <100 ml nebo při minutové ventilaci <3 l/min. Přesnost měření byla verifikována podle normy EN ISO 10651-6:2009 pro podpůrná ventilační zařízení pro domácí použití (obrázek 101 a tabulka 101) s použitím nominálních průtoků ventilace masky ResMed. Česky...
  • Page 176 Nejistoty měření systému V souladu s ISO 80601-2-70:2015 je nejistota měření testovacího zařízení výrobce: U měření průtoku ± 1,5 l/min nebo 2,7 % naměřené hodnoty (podle toho, co je vyšší) U měření objemu (< 100 ml) ± 5 ml nebo 6 % naměřené hodnoty (podle toho, co je vyšší) Pro měření...
  • Page 177 Dechová Tlak při výdechu (cm H O [hPa]) (průměry, směrodatné odchylky) frekvence -0,14, 0,01 / - -0,16, 0,01 / - -0,11, 0,10 / - -0,16, 0,05 / - -0,17, 0,05 / - 0,04, 0,17 / - 10 dechů za 0,27, 0,01 0,29, 0,02 0,34, 0,02 0,33, 0,01...
  • Page 178 Odpor vůči průtoku Tabulka obsahuje údaje o odporu vzduchové trubice vůči průtoku vzduchu: Vzduchová trubice Při průtoku (l/min) při tlaku Odpor vůči průtoku vzduchu (cm H O/l/min) 20 cm H Vzduchová trubice s Pouze vzduchová trubice ramenem Standardní 0,006 0,005 0,005 0,004 SlimLine...
  • Page 179 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost Toto zařízení je určeno k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje by se měl ujistit, zda se přístroj v takovém prostředí používá. Zkouška Zkušební úroveň Úroveň shody Elektromagnetické prostředí — pokyny odolnosti IEC60601-1-2 Elektrostatický...
  • Page 180 Poznámky: Ut je napětí střídavého proudu v síti před aplikací zkušební úrovně. • Při 80 MHz a 800 MHz se použije vyšší rozsah frekvence. • Tyto pokyny se nemusí vztahovat na všechny situace. Na šíření elektromagnetických vln má vliv • míra jejich pohlcování...
  • Page 181: Omezená Záruka

    že funguje chybně. Pokud se žádné takové obtíže nevyskytnou, přístroje všeobecně nevyžadují během své předpokládané doby životnosti žádné prohlídky ani servisní zásahy. Omezená záruka ResMed Pty Ltd (dále „ResMed“) zaručuje, že váš výrobek ResMed nebude v níže uvedeném období počínaje datem nákupu vykazovat vady na materiálu ani zpracování. Výrobek Záruční...
  • Page 182: Další Informace

    • Přenosná diagnostická a screeningová zařízení Tato záruka je poskytována pouze prvnímu kupujícímu. Záruka je nepřenosná. Pokud u výrobku dojde k poruše za podmínek normálního používání, společnost ResMed dle vlastního uvážení vadný výrobek nebo kteroukoliv jeho součást opraví nebo vymění.
  • Page 183 See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air10, Lumis, ClimateLine, SlimLine, HumidAir, SmartStart and VPAP are trademarks and/ or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. SD Logo is a trademark of SD-3C, LLC. © 2019 ResMed Pty Ltd. 288164/1 2019-10 ResMed.com...

This manual is also suitable for:

Lumis 150 vpap st-aLumis 100 vpap st-a

Table of Contents