ResMed Lumis HFT User Manual
Hide thumbs Also See for Lumis HFT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
User guide
English | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi | Polski | Ελληνικά

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Lumis HFT

  • Page 1 User guide English | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi | Polski | Ελληνικά...
  • Page 2 The flow may be from 15-40 L/min. The Lumis HFT is for patients > 30 kg in homes, hospitals and long-term care facilities. The humidifier is intended for single patient use in the home environment and re-use in a hospital/institutional environment.
  • Page 3 At a glance The Lumis HFT includes the following: • Device • HumidAir ™ humidifier • ClimateLineAir ™ heated air tubing • Tubing wrap • Low Pressure Oxygen connector • Power supply unit • Travel bag • SD card (already inserted).
  • Page 4: About Your Device

    About your device Air outlet Screen Air filter cover Adapter cover Power inlet SD card cover Serial number and device number Low flow oxygen input (up to 10 L/min) HumidAir humidifier About the control panel Press to start/stop therapy. Start/Stop button Press and hold for three seconds to enter power save mode.
  • Page 5 Setup CAUTION • Only use nasal cannula with Lumis HFT, do not use full face masks. • Do not overfill the humidifier as water may enter the device and air tubing. • To avoid heated water flowing down the tube to the patient: place the device lower than the level of the patient’s head;...
  • Page 6: Adding Supplemental Oxygen

    Bottled water (with a low mineral content). Note: Do not use non-sterile demineralised water for domestic use. Adding supplemental oxygen Your Lumis HFT device is designed to be compatible with levels of supplemental oxygen up to 10 L/min. WARNING • Always make sure that the device is turned on and airflow generated before the oxygen supply is turned on.
  • Page 7: Performing A Functional Check

    To remove supplemental oxygen: 1. Unlock the low flow oxygen input at the rear of the device by pushing down on the locking clip. 2. Remove the oxygen port connector from the low flow oxygen input. Performing a functional check With the device powered off: •...
  • Page 8: Starting Therapy

    It is recommended that Warmup mode be run before starting therapy. Depending on the ambient conditions, the Lumis HFT device will take between 10 to 20 minutes to warm up. Therapy can be started any time during Warmup mode. After Warmup mode has been running for 40 minutes, the device will automatically switch to Drying mode.
  • Page 9: Stopping Therapy

    If power is interrupted during therapy, the device will automatically restart therapy when power is restored. The Lumis HFT device has a light sensor that adjusts the screen brightness based on the light in the room.
  • Page 10: Drying Mode

    Power save mode Your Lumis HFT device records your therapy data. In order to allow it to transmit the data to your care provider, you should not unplug the device. However, you can put it into power save mode to save electricity.
  • Page 11: Tube Temperature

    My Options Your Lumis HFT device has been set up for your needs by your care provider, but you may find you want to make small adjustments to make your therapy more comfortable. Highlight My Options and press the dial to see your current settings.
  • Page 12: Humidity Level

    Humidity Level The humidifier moistens the air and is designed to make therapy more comfortable. If you are getting a dry nose or mouth, turn up the humidity. If you are getting any moisture in your nasal cannula, turn down the humidity. You can set the Humidity Level between 1 and 5, where 1 is the lowest humidity setting and 5 is the highest humidity setting.
  • Page 13: Caring For Your Device

    Caring for your device It is important that you regularly clean your Lumis HFT device to make sure you receive optimal therapy. The following sections will help you with disassembling, cleaning, checking and reassembling your device. WARNING Regularly clean your tubing assembly, humidifier and nasal cannula to receive optimal therapy and to prevent the growth of germs that can adversely affect your health.
  • Page 14 4. Hold both the cuff of the air tubing and nasal cannula, then gently pull apart. 5. Remove the tubing wrap to allow proper inspection of the air tubing for dirt or damage. Cleaning You should clean the device weekly as described. Refer to the nasal cannula user guide for detailed instructions on cleaning the nasal cannula.
  • Page 15: Therapy Data

    4. Connect the free end of the air tubing firmly onto the nasal cannula. Therapy data Your Lumis HFT device records your therapy data for you and your care provider so they can view and make changes to your therapy if required. The data is recorded and then transferred to your care provider wirelessly, if a wireless network is available, or via an SD card.
  • Page 16: General Troubleshooting

    Note: The SD card should not be used for any other purpose. Travelling You can take your Lumis HFT device with you wherever you go. Just keep the following in mind: • Use the travel bag provided to prevent damage to the device.
  • Page 17: Alert Troubleshooting

    Problem/possible cause Solution My humidifier is leaking Humidifier may not be assembled correctly. Check for damage and reassemble the humidifier correctly. Humidifier may be damaged or cracked. Contact your care provider for a replacement. My therapy data has not been sent to my care provider Power may not be connected.
  • Page 18 Remove the power cord from the device and then re-insert it. Ensure that the power cord is fully inserted into the device. If the problem continues, contact your local ResMed dealer or ResMed office. Do not open the device. All other error messages, for example, System fault, refer to user guide, Error 0XX An unrecoverable error has occurred on the device.
  • Page 19: General Warnings And Cautions

    • If you notice any unexplained changes in the performance of the device, if it is making unusual sounds, if the device or the power supply are dropped or mishandled, or if the enclosure is broken, discontinue use and contact your care provider or your ResMed Service Centre.
  • Page 20 ResMed may reduce the effectiveness of the treatment and/or damage the device. • Use only nasal cannulas recommended by ResMed or by the prescribing doctor with this device. • Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is likely to trip over the power cord.
  • Page 21: Technical Specifications

    Category 2 – non-invasive, nasal high flow therapy Electromagnetic compatibility The Lumis HFT complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements (EMC) according to IEC 60601-1- 2:2014, for residential, commercial and light industry environments. It is recommended that mobile communication devices are kept at least 1 m away from the device.
  • Page 22 Declaration of Conformity (DoC to the Radio Equipment Directive) ResMed declares that the Lumis HFT device (models 285xx) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU (RED). A copy of the Declaration of Conformity (DoC) can be found on Resmed.com/productsupport...
  • Page 23: Air Tubing

    EMC information provided in this document. The Lumis HFT device has been designed to meet EMC standards. However, should you suspect that the device performance (eg, pressure or flow) is affected by other equipment, move the device...
  • Page 24: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that the device is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment — guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal...
  • Page 25: Recommended Separation Distances Between Portable And Mobile Rf Communications Equipment And The Device

    Immunity test IEC60601-1-2 test Compliance level Electromagnetic environment — guidance level Recommended separation distance Radiated RF 3 V/m 10 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz 80 MHz to 2.5 GHz d = 0.35 √P d = 0.35 √P 80 MHz to 800 MHz d = 0.70 √P 800 MHz to 2.5 GHz Where (P) is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter...
  • Page 26: Limited Warranty

    ResMed. ResMed recommends that the Lumis HFT device be inspected and serviced by an authorised ResMed Service Centre if there is any sign of wear or concern with device function. Otherwise, service and inspection of the products generally should not be required during their design life.
  • Page 27: Further Information

    This warranty is only available to the initial consumer. It is not transferable. During the warranty period, if the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components.
  • Page 28 • Denna apparat är inte lämplig till patienter under livsuppehållande vård. Indikationer för användning Lumis HFT är till för patienter som spontanandas och som kan ha nytta av att få varm och befuktad andningsluft/syrgas i högre flöden. Flödet kan ligga mellan 15-40 l/min.
  • Page 29 I sammanfattning Lumis HFT inkluderar följande: • Apparat • HumidAir™ befuktare • ClimateLineAir™ uppvärmd luftslang • Slangstrumpa • Lågtrycksanslutning för syrgas • Nätadapter • Transportväska • SD-kort (redan isatt). Kontakta din vårdgivare för ett tillbehörssortiment som finns tillgängligt för användning med apparaten, inklusive: •...
  • Page 30 Om din apparat Luftutsläpp Bildskärm Luftfilterlock Adapterhölje Strömintag SD-kortslock Serienummer och apparatnummer Syrgasingången med lågt flöde (upp till 10 l/min) HumidAir befuktare Om kontrollpanelen Tryck för att starta/stoppa behandlingen. Knappen Start/Stopp Tryck och håll intryckt i tre sekunder för att gå till energisparfunktion.
  • Page 31: Installation

    Installation VAR FÖRSIKTIG! • Använd endas näsgrimma med Lumis HFT, använd inte helmask. • Överfyll inte befuktaren eftersom vatten då kan tränga in i apparaten och luftslangen. • För att undvika att uppvärmt vatten rinner ner i slangen till patienten: •...
  • Page 32 Obs! Använd inte icke-sterilt avmineraliserat vatten för hushållsbruk. Lägg till extra syrgas Din Lumis HFT-apparat är utformad att vara kompatibel med upp till 10 l/min extra syrgas. VARNING • Säkerställ alltid att apparaten är på och att luftflöde genereras innan syrgastillförseln slås på.
  • Page 33 Ta bort extra syrgas: 1. Lås upp ingången för lågflödessyrgas på apparatens baksida genom att trycka ner låsklämman. 2. Ta bort portanslutningen till syrgasen från den lågflödande syrgasingången. Utföra ett funktionstest Med apparaten avstängd: • Kontrollera skicket på apparaten och dess tillbehör. Inspektera apparaten och alla medföljande tillbehör.
  • Page 34 Det är rekommenderat att Uppvärmningsfunktion körs innan behandling påbörjas. Beroende på omgivningsförhållandena tar det mellan 10 och 20 minuter att värma upp Lumis HFT- apparaten. Behandling kan börja under vilken tid som helst när Uppvärmningsfunktion körs. Efter det att Uppvärmningsfunktion har körts i 40 minuter kommer apparaten automatiskt slå...
  • Page 35 Om strömmen bryts under behandlingen startar apparaten automatiskt behandlingen igen när strömmen har kommit tillbaka. Lumis HFT-apparaten har en ljussensor som justerar skärmens ljusstyrka baserat på ljuset i rummet. Obs! Vi rekommenderar att du placerar apparaten på en värmebeständig yta för att undvika eventuella värmeskador.
  • Page 36 • Stäng av extra syrgas vid källan innan du startar Torkfunktionen så att syrgas inte ackumuleras och skapar brandrisk. Energisparfunktion Din Lumis HFT-apparat registrerar dina behandlingsdata. För att den ska kunna sända dessa data till din vårdgivare ska du inte koppla ur apparaten. Men du kan försätta den i energisparfunktion för att spara elektricitet.
  • Page 37 Mina alternativ Din Lumis HFT-apparat har konfigurerats för dina behov av din vårdgivare, men du kan vilja göra smärre justeringar för att öka komforten vid behandlingen. Markera Mina alternativ och tryck på ratten för att visa dina aktuella inställningar. Härifrån kan du anpassa dina alternativ.
  • Page 38 Befuktningsnivå Befuktaren tillför fukt i luften och är avsedd att göra behandlingen mer behaglig. Om du blir torr i näsan eller munnen ska du öka befuktningsnivån. Om du får fukt i näsgrimman ska du minska befuktningsnivån. Du kan ställa in befuktningsnivån mellan 1 och 5, där 1 är den lägsta befuktningsinställningen och 5 den högsta befuktningsinställningen.
  • Page 39 Skötsel av apparaten Det är viktigt att du regelbundet rengör Lumis HFT-apparaten för att se till att du får optimal behandling. De avsnitt som följer förklarar hur du monterar isär, rengör, kontrollerar apparaten och sedan monterar ihop den igen. VARNING Rengör din slang, befuktare och näsgrimma regelbundet för att erhålla optimal behandling...
  • Page 40 Rengöring Du bör rengöra apparaten varje vecka enligt beskrivningen. Se bruksanvisningen för näsgrimman för detaljerade anvisningar om hur du rengör näsgrimman. 1. Tvätta befuktaren och luftslangen i varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. 2. Tvätta slangstrumpan i kallt till varmt vatten tillsammans med ett milt rengöringsmedel. Skölj väl och dropptorka.
  • Page 41 4. Koppla luftslangens fria ände ordentligt till näsgrimman. Behandlingsdata Lumis HFT-apparaten registrerar dina behandlingsdata till dig och din vårdgivare, så att vårdgivaren kan granska dem och vid behov göra ändringar i din behandling. Data registreras och överförs sedan till vårdgivaren trådlöst, om ett trådlöst nätverk är tillgängligt, eller via ett SD-kort.
  • Page 42 För mer information om SD-kortet, se SD-kortets skydd som medföljer apparaten. Obs! SD-kortet får inte användas för några andra ändamål. Resor Du kan ta med dig Lumis HFT-apparaten överallt. Tänk bara på följande: • Använd den medföljande transportväskan för att förhindra att apparaten skadas.
  • Page 43 Problem/Möjlig orsak Lösning Min befuktare läcker Se till att inga skador uppstått och montera befuktaren Befuktaren är kanske inte korrekt monterad. korrekt. Befuktaren kan vara skadad eller spräckt. Kontakta din vårdgivare för ett byte. Mina behandlingsdata har inte skickats till min vårdgivare Strömmen kanske inte är ansluten.
  • Page 44 Ta bort elsladden från apparaten och sätt in den igen. Säkerställ att elsladden är helt införd i apparaten. Om du inte kan lösa problemet ska du kontakta närmaste ResMed-leverantör eller ResMed-kontor. Öppna inte apparaten. Alla andra felmeddelanden, t.ex. Systemfel, se användarguiden, Fel 0XX Ett olösligt fel har uppstått på...
  • Page 45: Allmänna Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    • Om du märker oförklarliga förändringar i apparatens prestanda, om den ger ifrån sig ovanliga ljud, om apparaten eller nätadaptern har tappats eller hanterats felaktigt eller om höljet är trasigt ska du sluta använda apparaten och kontakta din vårdgivare eller ResMed servicecenter.
  • Page 46 Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga utan adekvat övervakning av en person som ansvarar för patientens säkerhet. • Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband med denna apparat bör rapporteras till ResMed och den behöriga myndigheten i ditt land. Svenska...
  • Page 47: Tekniska Specifikationer

    Kategori 2 - noninvasiv, nasal högflödesbehandling Elektromagnetisk kompatibilitet Lumis HFT uppfyller alla gällande krav avseende elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) enligt IEC 60601-1-2:2014, för bostadsmiljöer, kommersiella miljöer och lätta industrimiljöer. Vi rekommenderar att mobiltelefoner hålls på minst 1 m avstånd från apparaten.
  • Page 48 Teknologin är kanske inte tillgänglig i alla regioner. Försäkran om överensstämmelse (DoC to the Radio Equipment Directive) ResMed försäkrar att Lumis HFT-apparaten (modellerna 285xx) överensstämmer med de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU (RED). En kopia av Försäkran om överensstämmelse (DoC) finns på...
  • Page 49 Pneumatisk flödesväg 1. Flödessensor 2. Turbin 3. Trycksensor 4. Näsgrimma 5. Luftslang 6. Befuktare 7. Apparat 8. Luftintagsfilter 9. Syrgasingången med lågt flöde (upp till 10 l/min) Avsedd livslängd Apparat, nätadapter: 3 år Rengöringsbar befuktningskammare: 3 månader Luftslang: 6 månader Allmänt Patienten är en avsedd operatör.
  • Page 50 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk kräver särskilda försiktighetsåtgärder beträffande EMC och måste installeras och tas i bruk enligt EMC-informationen i detta dokument. Lumis HFT-apparaten har utformats för att uppfylla EMC-standarder. Om du ändå misstänker att apparatens prestanda (t.ex. tryck eller flöde) är påverkad av annan utrustning, ska du flytta apparaten från den troliga störningskällan.
  • Page 51 Immunitetstest IEC60601-1-2 Compliancenivå Elektromagnetisk miljö – vägledning testnivå Spänningssänkningar, <5% Ut (>95 % 100 V Nätledningskvalitet ska vara densamma som för en kortvariga avbrott och sänkning i Ut) i typisk kommersiell eller sjukhusmiljö. spänningsvariationer 0,5 cykel 240 V Om användaren av apparaten kräver kontinuerlig på...
  • Page 52 Gräns för atmosfäriskt tryck. Överensstämmer med RTCA DO-160 section 21, category M. MR-osäker (använd inte i närheten av en MRT-utrustning). Anslutning för syrgastillförsel. Tillverkningsdatum. Avaktivera larm (larmet för låg SpO finns inte tillgängligt). Importör. Medicinsk apparat. Se symbolförklaring på ResMed.com/symbols. Svenska...
  • Page 53: Begränsad Garanti

    Service Lumis HFT-apparaten är avsedd att fungera på ett säkert och pålitligt sätt under förutsättning att den används enligt de anvisningar som tillhandahålls av ResMed. ResMed rekommenderar att Lumis HFT-apparaten inspekteras och genomgår service på ett auktoriserat ResMed servicecenter om det finns tecken på...
  • Page 54: Ytterligare Information

    ResMed ska inte hållas ansvarig för några tillfälliga skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd av försäljning, installation eller användning av ResMeds produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador och ovanstående...
  • Page 55 • Dette apparat er ikke egnet til patienter, der modtager livsopretholdende behandling. Indikationer Lumis HFT-apparatet er til behandling af patienter med spontan vejrtrækning, som ville have gavn af at modtage opvarmede og fugtede respirationsgasser med højt flow. Flowet kan være fra 15-40 l/min.
  • Page 56 Oversigt Lumis HFT omfatter følgende: • Apparat • HumidAir™ fugter • ClimateLineAir™ opvarmet luftslange • Omslag til slange • Iltconnector • Strømforsyning • Rejsetaske • SD-kort (allerede isat). Kontakt din behandler for at få oplysninger om et udvalg af tilbehør eller tilbehørsudskiftninger, der er tilgængelige til brug med apparatet, herunder:...
  • Page 57 Om apparatet Luftudtag Skærm Luftfilterdæksel Adapterdæksel Indgangsstik SD-kortdæksel Serienummer og apparatnummer Ilttilførsel med lavt flow (op til 10 l/min.) HumidAir fugter Om kontrolpanelet Tryk for at starte/stoppe behandling. Start/Stop-knap Tryk og hold knappen nede i tre sekunder for at skifte til strømbesparende funktion.
  • Page 58 Klargøring FORSIGTIG • Brug kun nasal cannula med Lumis HFT. Brug ikke full face-masker. • Fugteren må ikke overfyldes, da der kan trænge vand ind i apparatet og luftslangen. • Sådan undgås det, at opvarmet vand strømmer ned i slangen til patienten: •...
  • Page 59 Vand fra flaske (med lavt indhold af mineraler) Bemærk: Brug ikke usterilt demineraliseret vand til husholdningsbrug. Tilføjelse af supplerende ilt Lumis HFT-apparatet er designet til at være kompatibelt med niveauer af supplerende ilt på op til 10 l/min. ADVARSEL • Sørg altid for, at apparatet er tændt, og at der genereres luftflow, inden der tændes for iltforsyningen.
  • Page 60 Sådan fjernes supplerende ilt: 1. Lås op for iltindgangen med lavt flow på bagsiden af apparatet ved at skubbe låseklemmen ned. 2. Fjern iltportstikket fra iltindgangen med lavt flow. Udførelse af funktion/check Med apparatet slukket: • Kontrollér tilstanden af apparatet og tilbehøret. Se apparatet og alt medfølgende tilbehør efter.
  • Page 61 Det anbefales at funktionen Opvarmning køres inden behandlingen startes. Afhængigt af de omgivende forhold er Lumis HFT-apparatet mellem 10 til 20 minutter om at varme op. Behandlingen kan startes når som helst i løbet af funktionen Opvarmning. Efter funktionen Opvarmning har kørt i 40 minutter, skifter apparatet automatisk til funktionen Tørring.
  • Page 62 Hvis strømmen afbrydes under behandlingen, vil apparatet automatisk genstarte behandlingen, når strømmen genoprettes. Lumis HFT-apparatet har en lyssensor, der justerer skærmbilledets lysstyrke i henhold til lyset i rummet. Bemærk: Overvej at placere apparatet på en varmebestandig pude for at undgå eventuelle varmeskader på...
  • Page 63 • Sluk for supplerende ilt ved kilden før du starter funktionen Tørring så ilt ikke ophobes og skaber en brandrisiko. Strømsparende funktion Lumis HFT-apparatet registrerer dine behandlingsdata. For at apparatet skal kunne overføre dataene til din behandler, må du ikke frakoble apparatet. Du kan imidlertid sætte det i strømsparende funktion for at spare på elektriciteten.
  • Page 64 Mine optioner Lumis HFT-apparatet er blevet indstillet efter dine behov af din behandler, men du synes måske, du gerne vil foretage små justeringer for at gøre din behandling mere behagelig. Fremhæv Mine optioner, og tryk derefter på reguleringsknappen for at se dine aktuelle indstillinger.
  • Page 65 Brugstimer – Angiver det antal behandlingstimer, du fik i sidste session. Pasning af apparatet Det er vigtigt, at du rengør dit Lumis HFT-apparat regelmæssigt for at sikre, at du modtager optimal behandling. Følgende afsnit vil hjælpe dig med at adskille, rengøre og efterse apparatet og med at samle det igen.
  • Page 66 Adskillelse 1. Hold oven på og under fugteren, tryk forsigtigt på den, og træk den væk fra apparatet. 2. Åbn fugteren, og hæld evt. resterende vand ud. 3. Hold i manchetten på luftslangen, og tryk let på den for at udløse knapperne og trække den forsigtigt væk fra apparatet.
  • Page 67 3. Skyl fugteren og luftslangen grundigt, og lad dem tørre på et sted, hvor de ikke udsættes for direkte sollys og/eller varme. 4. Tør apparatet af udvendigt med en tør klud. Bemærkninger: • Tøm fugteren dagligt, og tør den grundigt af med en ren klud til engangsbrug. Lad den tørre væk fra direkte sollys og/eller varme.
  • Page 68 Behandlingsdata Lumis HFT-apparatet registrerer dine behandlingsdata for dig og din behandler, så de kan se og evt. foretage ændringer af din behandling. Dataene registreres og overføres derefter til din behandler trådløst, hvis et trådløst netværk er tilgængeligt, eller via et SD-kort.
  • Page 69 Under rejse Du kan tage Lumis HFT-apparatet med dig, uanset hvor du skal hen. Du skal bare huske på følgende: • Benyt den medfølgende transporttaske for at undgå beskadigelse af apparatet. • Tøm fugteren før den pakkes i transporttasken. •...
  • Page 70 Problem/mulig årsag Løsning Fugteren kan være beskadiget eller have revner. Kontakt behandleren med henblik på udskiftning. Mine behandlingsdata er ikke blevet sendt til min behandler. Strømmen er måske ikke tilsluttet. Tilslut strømforsyningen, og kontrollér, at stikket er sat helt i. Sørg for, at apparatet er anbragt på...
  • Page 71 Fjern elledningen fra apparatet, og sæt den i igen. Sørg for, at ledningen er sat helt ind i apparatet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte den lokale ResMed-forhandler eller det lokale ResMed-kontor. Apparatet må ikke åbnes. For alle øvrige fejlmeddelelser, fx Systemfejl, se brugervejledningen, fejl 0XX Der er opstået en uoprettelig fejl i apparatet.
  • Page 72 ResMed serviceafdeling. • Apparatet må ikke åbnes eller ændres. Den har ingen dele, som brugeren selv kan reparere. Reparationer og vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret ResMed- servicetekniker.
  • Page 73 Dele, som ikke er anbefalet af ResMed kan reducere behandlingens effektivitet og/eller beskadige apparatet. • Anvend kun nasale cannulas, der er anbefalet af ResMed eller af den ordinerende læge, med dette apparat. • Pas på ikke at anbringe apparatet, hvor det kan blive væltet, eller hvor man kan komme til at snuble over ledningen.
  • Page 74: Tekniske Specifikationer

    Kategori 2 – non-invasiv, nasal behandling med højt flow Elektromagnetisk kompatibilitet Lumis HFT overholder alle gældende krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2:2014 for bopæls-, kommercielt og let industrimiljø. Det anbefales, at mobile kommunikationsapparater holdes på mindst 1 meters afstand af apparatet.
  • Page 75 Denne teknologi er muligvis ikke tilgængelig i alle regioner. Konformitetserklæring (DoC til radioudstyrsdirektivet) ResMed erklærer, at Lumis-apparatet (model 285xx) overholder hovedkravene og andre relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU (RED). En kopi af konformitetserklæringen (DoC) findes på Resmed.com/productsupport. Dette apparat kan anvendes i alle europæiske lande uden begrænsninger.
  • Page 76 Pneumatisk flowsti 1. Flowsensor 2. Blæser 3. Tryksensor 4. Nasal cannula 5. Luftslange 6. Fugter 7. Apparat 8. Luftindtagsfilter 9. Ilttilførsel med lavt flow (op til 10 l/min.) Designlevetid Apparat, strømforsyningsenhed: 3 år Vaskbar fugterbeholder: 3 måneder Luftslange: 6 måneder Generelt Patienten er den tiltænkte operatør.
  • Page 77 EMC-oplysningerne i dette dokument. Lumis HFT-apparatet er udviklet til at opfylde EMC-standarderne. Hvis der imidlertid er mistanke om, at apparatets ydeevne (fx. tryk eller flow) bliver påvirket af andet udstyr, skal apparatet flyttes væk fra den mulige årsag til intereferencen.
  • Page 78 Immunitetstest IEC 60601-1-2 Complianceniveau Elektromagnetisk miljø—vejledning testniveau Spændingsdyk, korte <5% Ut (>95 % dyk i UT) 100 V Netstrømskvaliteten skal være som for et typisk afbrydelser og i 0,5 cyklus kommercielt eller hospitalsmiljø. spændingsvariationer 40 % UT (60 % fald i UT) 240 V Hvis brugeren af apparatet kræver uafbrudt drift i strømforsyningens...
  • Page 79 Grænser for atmosfærisk tryk. Overholder RTCA DO-160 afsnit 21, kategori M. MR-usikker (må ikke bruges i nærheden af et MR-apparat). Indgangsstik til iltforsyning. Fremstillingsdato. Dæmp alarm (alarmen for lav SpO er ikke tilgængelig). Importør. Medicinsk udstyr. Se symbolordliste på ResMed.com/symbols. Dansk...
  • Page 80: Begrænset Garanti

    Service Lumis HFT-apparatet er beregnet til at fungere sikkert og pålideligt, forudsat at produktet benyttes i overensstemmelse med ResMeds anvisninger. ResMed anbefaler, at Lumis HFT-apparatet efterses og serviceres på et autoriseret ResMed-servicecenter, hvis der findes tegn på slid eller problemer i forbindelse med apparatets funktion.
  • Page 81: Yderligere Oplysninger

    ResMed til at udføre sådanne reparationer; c) skade eller forurening som følge af cigaret-, pibe-, cigar- eller anden røg; og d) skade forårsaget af eksponering for ozon, aktiveret ilt eller andre gasser; og e) skade som følge af, at der er blevet spildt vand på eller ind i det elektroniske apparat.
  • Page 82 • Dette apparatet er ikke egnet for pasienter som trenger livsopprettholdende behandling. Indikasjoner for bruk Lumis HFT-apparatet er for behandling av spontant pustende pasienter, og som vil ha nytte av å motta luftstrømmer med high-flow, oppvarmet og fuktet luft. Flowen kan være fra 15-40 L/min.
  • Page 83 Oversikt Lumis HFT inkluderer følgende: • Apparat • HumidAir™ fukter • ClimateLineAir™ oppvarmet luftslange • Slangetrekk • Lavtrykks oksygenkobling • Strømforsyningsenhet • Bæreveske • SD-kort (allerede innsatt). Ta kontakt med ditt helsepersonell for en rekke tilbehør eller utskifting av tilbehør som er tilgjengelig til bruk med apparatet, innbefattet: •...
  • Page 84 Om ditt apparat Luftuttak Skjerm Luftfilterdeksel Adapterdeksel Tilkobling for strømforsyning SD-kortets deksel Serienummer og apparatnummer Low-flow oksygeninntak (opptil 10 L/min) HumidAir-fukter Om kontrollpanelet Trykk for å starte/stoppe behandlingen. Start-/Stop-knapp Trykk og hold i tre sekunder for å gå inn i strømsparingsmodus.
  • Page 85 Oppsett FORSIKTIG • Bruk bare nesekateteret sammen med Lumis HFT, ikke bruk helmasker. • Fukteren må ikke fylles for full siden vann da kan trenge inn i apparatet og luftslangen. • For å unngå at oppvarmet vann strømmer ned i slangen til pasienten: •...
  • Page 86 Flaskevann (med lavt mineralinnhold). Merk: Ikke bruk ikke-sterilt demineralisert vann til hjemmebruk. Tilsette ekstra oksygen Ditt Lumis HFT-apparat er konstruert til å være kompatibel med nivåer av supplerende oksygen på opptil 10 L/min. ADVARSEL • Sørg alltid for at apparatet er slått på og at luftflowen er opprettet før oksygenforsyningen slås på.
  • Page 87 Å fjerne supplerene oksygen: 1. Lås opp low-flow oksygentilgangen på baksiden av apparatet ved å trykke ned på låseklemmen. 2. Fjern oksygenportkontakten fra low-flow oksygentilgangen . Utføre en funksjonskontroll Med apparatet avslått: • Sjekk tilstanden til apparatet og tilbehør. Undersøk apparatet og alt levert tilbehør. Hvis det er synlige feil skal systemet ikke benyttes. •...
  • Page 88 Oppvarmingsmodusen varmer opp vannet før start av behandlingen, slik at luften ikke er kald eller tørr i starten. Det anbefales at oppvarmingsmodusen kjøres før du starter behandlingen. Avhengig av omgivelsesforholdene, vil det ta mellom 10 og 20 minutter å varme opp Lumis HFT- apparatet. Behandlingen kan begynne når som helst under oppvarmingsmodusen. Etter at oppvarmingsmodusen har kjørt i 40 minutter, vil apparatet automatisk bytte til tørkemodus.
  • Page 89 Ved strømbrudd under behandling starter apparatet automatisk behandlingen på nytt når strømmen er tilbake. Lumis HFT har en lyssensor som justerer lysstyrken på skjermen etter belysningen i rommet. Merk: Vurder å plassere apparatet på et stabilt underslag som tåler varmefor å unngå mulig varmeskade på...
  • Page 90 • Slå av ekstra oksygen ved kilden før du starter tørkemodus slik at oksygen ikke akkumuleres og skaper brannfare. Strømsparingsmodus Ditt Lumis HFT registrerer dine behandlingsdata. For at det skal kunne overføre dataene til ditt helsepersonell, må du ikke frakoble strømmen til apparatet. Du kan imidlertid sette det i strømsparingsmodus for å spare strøm.
  • Page 91 Mine alternativer Ditt Lumis HFT er innstilt av helsepersonellet for å møte dine behov, men det er mulig at du ønsker å utføre små justeringer som gjør din behandling mer behagelig. Uthev Mine alternativer og trykk på innstillingshjulet for å se dine aktuelle innstillinger.
  • Page 92 Brukte timer – Angir antall behandlingstimer du mottok i siste økt. Stell av apparatet Det er viktig å rengjøre Lumis HFT apparatet regelmessig for å sikre at du får best mulig behandling. Følgende avsnitt vil hjelpe deg med demontering, rengjøring, kontrollering og remontering av apparatet.
  • Page 93 Demontering 1. Hold i fukteren øverst og nederst, trykk varsomt og trekk den ut av apparatet. 2. Åpne fukteren og hell ut eventuelle vannrester. 3. Hold i mansjetten på luftslangen, legg svakt trykk på utløserknappene og trekk den varsomt bort fra apparatet.
  • Page 94 Merknader: • Tøm fukteren daglig, og tørk av grundig med en ren engangsklut. La tørke unna direkte sollys og/eller varme. • Fukteren kan vaskes i oppvaskmaskin på delikat eller glassyklus (kun øverste hylle). Den må ikke vaskes ved høyere temperatur enn 65 ºC. •...
  • Page 95 Behandlingsdata Ditt Lumis HFT-apparat registrerer dine behandlingsdata for deg og ditt helsepersonell, slik at de kan gjennomgå dem og utføre endringer i din behandling hvis det er behov. Dataene registreres og blir deretter overført til ditt helsepersonell trådløst, hvis et trådløst nettverk er tilgjengelig, eller via et SD-kort.
  • Page 96 På reise Du kan ta Lumis HFT apparatet ditt med deg uansett hvor du reiser. Bare ikke glem følgende: • Bruk bærevesken som følger med for å unngå skade på apparatet. • Tøm fukteren før den pakkes i bærevesken. •...
  • Page 97 Problem/mulig årsak Løsning Mine behandlingsdata har ikke blitt sendt til mitt helsepersonell Koble til strømforsyningen og sørg for at støpselet er helt Det er mulig at strømmen ikke er tilkoblet. innsatt. Den trådløse dekningen kan være dårlig. Sørg for at apparatet er plassert på et sted med dekning (f.eks.
  • Page 98 Strømledningen er kanskje ikke satt inn riktig i apparatet. Ta ut strømledningen fra apparatet og sett den inn igjen. Kontroller at strømledningen er satt helt inn i apparatet. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med din lokale ResMed- forhandler eller ditt lokale ResMed-kontor. Ikke åpne apparatet.
  • Page 99: Generelle Advarsler Og Forsiktighetsregler

    ødelagt, må du slutte å bruke apparatet og kontakte et ResMed-servicesenter. • Ikke åpne eller modifiser apparatet. Den inneholder ingen deler som brukeren selv kan vedlikeholde eller skifte.
  • Page 100 591 m og/eller utenfor temperaturområdet 18 °C til 28 °C, kan redusere effektiviteten av behandlingen og/eller skade apparatet. FORSIKTIG • Bruk kun ResMed-deler og tilbehør (eller som RedMed anbefalt) med apparatet. Deler som ikke er anbefalt av ResMed kan redusere behandlingens effektivitet og/eller skade apparatet.
  • Page 101: Tekniske Spesifikasjoner

    Kategori 2 - ikke-invasiv behandling med nasal high-flow Elektromagnetisk kompatibilitet Lumis HFT oppfyller alle relevante krav til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC 60601-1-2:2014 for bolig-, nærings- og lettindustrimiljøer. Det anbefales at apparater for mobilkommunikasjon holdes minst 1 m unna apparatet.
  • Page 102 Samsvarserklæring (for samsvar med direktivet for radioutstyr) ResMed erklærer herved at Lumis HFT-apparatet (modellene 285xx) er i compliance med grunnleggende krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU (RED). En kopi av samsvarserklæringen finner du på...
  • Page 103 Forventet levealder Apparat, strømforsyningsenhet: 3 år Vaskbart fuktekammer: 3 måneder Luftslange: 6 måneder Generelt Pasienten er tilsiktet bruker. Operatørposisjon Apparatet er beregnet på bruk innenfor armlengdes avstand. En operatør skal innrette siktlinjen sin innenfor en vinkel på 30 grader fra et plan vinkelrett mot skjermen. Luftslange Luftslange Materiale...
  • Page 104 EMC-informasjonen som finnes i dette dokumentet. Lumis HFT-apparatet er utformet for å oppfylle EMC-standardene. Hvis du imidlertid skulle mistenke at apparatets ytelse (f.eks. trykk eller flow) påvirkes av annet utstyr, skal du flytte apparatet bort fra den mulige kilden til forstyrrelse.
  • Page 105 Immunitetstest IEC60601-1-2 Compliance-nivå Elektromagnetisk miljø – veiledning testnivå Magnetfelt for 3 A/m 30 A/m Magnetiske felt med strømfrekvens bør ha nivåer strømfrekvens (50/60 Hz) som er typiske for et representativt sted i et typisk IEC 61000-4-8 næringslivs- eller sykehusmiljø. Ledet RF 3 Vrms 3 Vrms Bærbart og mobilt radiokommunikasjonsutstyr bør...
  • Page 106 Bruk kun destillert vann. Driftshøyde over havet. Atmosfærisk trykkbegrensning. Oppfyller RTCA DO-160 avsnitt 21, kategori M. usikker (ikke bruk i nærheten av et MR-apparat). Inntakskontakt for oksygenforsyning. Produksjonsdato. Alarmsperre (Lav SpO -alarm er ikke tilgjengelig). Importør. Medisinsk apparat. Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Norsk...
  • Page 107: Begrenset Garanti

    Service Lumis HFT Apparatet er beregnet på å gi sikker og pålitelig drift når brukt i henhold til instruksjonene fra ResMed. ResMed anbefaler at det Lumis HFT gjennomføres inspeksjon og service på apparatet av et autorisert ResMed-servicesenter hvis det er tegn på slitasje eller tvilsom funksjon på...
  • Page 108 ResMed er ikke ansvarlig for noen tilfeldig skade eller følgeskader som påstås å ha oppstått på grunn av salg, montering eller bruk av noe ResMed-produkt. Enkelte regioner eller stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret for tilfeldig skade eller følgeskade.
  • Page 109 • Tämä laite ei sovi elämää ylläpitävään potilashoitoon. Käyttöaiheet Lumis HFT -laite on tarkoitettu spontaanisti hengittäville potilaille, jotka hyötyvät lämmitetystä sekä kostutetusta korkeavirtaushappihoidosta. Ilmavirtaus voi olla välillä 15–40 l/min. Lumis HFT on tarkoitettu >30 kg:n painoisille potilaille kotihoidossa, sairaalassa ja pitkäaikaisen hoidon laitoksissa.
  • Page 110 Laitteisto lyhyesti Lumis HFT -laitteeseen kuuluvat seuraavat osat: • Laite • HumidAir™-kostutin • Lämmitettävä ClimateLineAir™-ilmaletku • Letkunsuojus • Matalapaineisen hapen liitin • Virtalähdeyksikkö • Kuljetuslaukku • SD-kortti (jo paikalleen asennettuna) Ota yhteys hoidostasi vastaavaan yksikköön saadaksesi tietoja käytettävissä olevista laitteen lisävarusteista, esim.
  • Page 111 Tietoja laitteestasi Ilmantuloaukko Näyttö Ilmansuodattimen kansi Sovittimen suojus Virrantuloaukko SD-kortin suojus Sarja- ja laitenumero Matalavirtauksisen hapen tulo (enintään 10 l/min) HumidAir-kostutin Tietoja ohjauspaneelista Aloita tai lopeta hoito painamalla painiketta. Käynnistys/Pysäytys-painike Voit siirtyä virransäästötilaan painiketta painamalla ja pitämällä sitä alhaalla kolme sekuntia. Siirry valikossa säädintä...
  • Page 112 Käyttöönotto HUOMIO • Käytä Lumis HFT -laitteen kanssa vain nenäkanyyliä. Kokokasvomaskeja ei saa käyttää. • Älä ylitäytä kostutinta, koska tuolloin vesi voi päästä laitteeseen ja ilmaletkuun. • Jotta lämmitetyn veden virtaaminen letkua pitkin potilaaseen vältetään: • Aseta laite alemmaksi kuin potilaan pään taso.
  • Page 113 (jossa on pieni mineraalipitoisuus). Huomautus: Älä käytä kotikäyttöön tarkoitettua ei-steriiliä demineralisoitua vettä. Lisähapen lisääminen Lumis HFT -laitteesi on suunniteltu yhteensopivaksi lisähapen kanssa, jonka määrä on enintään 10 l/min. VAROITUS • Varmista aina, että laite on käynnistetty ja että ilmavirtaa tuotetaan, ennen kuin happilähde käynnistetään.
  • Page 114 Lisähapen poistaminen: 1. Avaa matalavirtauksisen hapen tulo laitteen takaosassa painamalla lukituspidikettä. 2. Irrota happiportin liitin matalavirtauksisen hapen tulosta. Toimintatarkastuksen tekeminen Pidä laite sammutettuna: • Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden kunto. Tarkasta laite ja kaikki toimitetut lisävarusteet. Jos näkyvissä on mitään vauriota, järjestelmää ei saa käyttää.
  • Page 115 Lämmitystila esilämmittää veden ennen hoidon aloittamista, jotta ilma ei ole kylmää tai kuivaa hoidon alkaessa. Esilämmitystoiminnon käyttämistä suositellaan ennen hoidon aloittamista. Ympäristön olosuhteista riippuen Lumis HFT -laite tarvitsee 10–20 minuuttia lämpenemiseen. Hoito voidaan aloittaa milloin tahansa lämmitystilan aikana. Kun lämmitystilaa on kestänyt 40 minuuttia, laite vaihtaa automaattisesti kuivaustilaan.
  • Page 116 Näyttö muuttuu automaattisesti mustaksi hetken päästä. Käynnistä se uudelleen painamalla Koti- painiketta tai painamalla säädintä. Jos hoidon aikana esiintyy virtakatkos, laite aloittaa hoidon automaattisesti uudelleen virran palautuessa. Lumis HFT -laitteessa on valoanturi, joka säätelee näytön kirkkautta huoneen valaistuksen perusteella. Huomautus: Harkitse laitteen asettamista lämmönkestävälle suoja-alustalle, jotta pintojen mahdolliset lämpövauriot vältetään.
  • Page 117 • Käännä lisähappi sen lähteestä pois päältä ennen kuin aloitat kuivaustilan, jotta happi ei keräänny ja aiheuta palovaaraa. Virransäästötila Lumis HFT -laitteesi tallentaa hoitotietosi. Laitetta ei saa irrottaa pistorasiasta, jotta laite voi siirtää tiedot hoidostasi vastaavalle yksikölle. Voit kuitenkin asettaa laitteen virransäästötilaan sähkön säästämiseksi.
  • Page 118 Voit katsoa tämänhetkisiä asetuksia korostamalla kohdan Omat valinnat ja painamalla säädintä. Voit tehdä yksilölliset laitesäädöt tästä. Ilmavirtaus Potilaalle annettavan ilmavirtauksen määrää hoitava lääkäri. Lumis HFT -laite on suunniteltu antamaan ilmavirtauksia välillä 15–40 l/min. Virtausnopeuden säätäminen: 1. Kun olet Omat valinnat -näytössä, korosta Ilmavirtaus säädintä...
  • Page 119 Kosteustaso Kostutin kostuttaa ilman. Kostuttimen tarkoituksena on tehdä hoidosta miellyttävämpää. Jos nenäsi tai suusi kuivuu, lisää kosteutta. Jos saat nenäkanyyliisi kosteutta, vähennä kosteusmäärää. Voit asettaa kosteustason asetuksen välille 1–5, jolloin 1 on pienin kosteusasetus ja 5 on suurin kosteusasetus. Kosteustason säätäminen: 1.
  • Page 120 Huolenpito laitteesta On tärkeää, että puhdistat Lumis HFT -laitteesi säännöllisesti, jotta varmistat, että saat parasta mahdollista hoitoa. Seuraavat osat ovat apuna, kun purat, puhdistat ja tarkastat laitteesi ja kokoat sen uudelleen. VAROITUS Puhdista letkukokoonpano, kostutin ja nenäkanyyli säännöllisesti, jotta saat optimaalista hoitoa ja jotta terveyteesi haitallisesti vaikuttavien mikrobien kasvu estetään.
  • Page 121 4. Pidä kiinni sekä ilmaletkun kiinnikkeestä että nenäkanyylistä ja vedä ne sitten varovasti irti toisistaan. 5. Poista letkunsuojus säännöllisesti, jotta ilmaletkun puhtaus tai mahdolliset vauriot voidaan tutkia kunnolla. Puhdistus Laite on puhdistettava kuvatulla tavalla viikoittain. Katso nenäkanyylin puhdistusta koskevat tarkat ohjeet nenäkanyylin käyttäjän oppaasta.
  • Page 122 4. Liitä ilmaletkun vapaa pää tiukasti paikalleen nenäkanyyliin. Hoitotiedot Lumis HFT-laitteesi tallentaa hoitotiedot sinua ja hoidosta vastaavaa varten, niin että tietoja voidaan tarkastella ja tehdä tarvittaessa muutoksia hoitoosi. Tiedot tallennetaan ja siirretään sitten hoidosta vastaavalle langattomasti, jos langaton verkko on käytettävissä, tai SD-kortin kautta.
  • Page 123 Katso SD-korttia koskevia lisätietoja SD-kortin suojakotelosta, joka toimitetaan laitteesi mukana. Huomautus: SD-korttia ei saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen. Matkustaminen Voit ottaa Lumis HFT -laitteesi mukaasi aina, kun matkustat. Huomioitavia seikkoja: • Käytä mukana toimitettua kuljetuslaukkua, jotta laitteen vaurioituminen estetään. •...
  • Page 124 Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Olen lopettanut hoidon, mutta laite puhaltaa vieläkin ilmaa Laite puhaltaa pienen määrän ilmaa, jotta ilmaletku ja Laite kuivaa parhaillaan letkustoa ja nenäkanyyliä. nenäkanyyli kuivuisivat. Puhallus loppuu automaattisesti 90 minuutin jälkeen. Kostutin vuotaa Kostutinta ei ole ehkä koottu oikein. Tarkista, ettei kostuttimessa ole vaurioita, ja kokoa kostutin uudelleen oikein.
  • Page 125 Näytön viestit: Järjestelmävika, katso käyttöohjeesta virhe 022 Virtajohtoa ei ole ehkä kytketty kokonaan laitteeseen. Irrota virtajohto laitteesta ja kytke virtajohto sitten uudelleen paikalleen. Varmista, että virtajohto kytketään kokonaan paikalleen laitteeseen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys paikalliseen ResMed- myyjään tai ResMed-toimipaikkaan. Älä avaa laitetta. Suomi...
  • Page 126 Ongelma / mahdollinen syy Toimenpide Kaikkien muiden virheviestien kohdalla, esimerkiksi Järjestelmävika, katso käyttöohjetta. Virhe 0XX Laitteessasi on tapahtunut palautumaton virhe. Ota yhteys hoitopalvelun tuottajaan. Älä avaa laitetta. Osien uudelleenkokoaminen Jotkin laitteesi osista on suunniteltu niin, että ne voivat irrota helposti, jotta laiteosat eivät vaurioidu. Voit helposti koota ne uudelleen alla kuvatulla tavalla.
  • Page 127 • Laitetta ei saa avata tai muokata. Laitteen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Laitteita saa korjata ja huoltaa vain ResMedin valtuuttama huoltoliike. • Sähköiskunvaara. Laitetta, virtalähdettä tai virtajohtoa ei saa upottaa veteen. Jos nesteitä läikkyy laitteen sisään tai päälle, irrota laite verkkovirrasta ja anna osien kuivua. Irrota laitteen virtajohto aina ennen laitteen puhdistamista ja varmista, että...
  • Page 128: Tekniset Tiedot

    Luokka 2 – noninvasiivinen, nenän kautta annettava korkeavirtaushoito Sähkömagneettinen yhteensopivuus Lumis HFT vastaa kaikkia sovellettavia sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia määräyksiä standardin IEC 60601-1-2:2014 mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristöissä ja kevyen teollisuuden ympäristöissä. On suositeltavaa pitää kannettavat yhteyslaitteet vähintään 1 metrin päässä laitteesta.
  • Page 129 On suositeltavaa, että laite on toimintansa aikana vähintään 2 cm:n päässä kehosta. Ei koske maskeja, letkuja tai lisävarusteita. Kyseistä teknologiaa ei ole välttämättä saatavissa kaikissa maissa. Vaatimustenmukaisuusvakuutus (radiolaitedirektiivin mukainen) ResMed ilmoittaa, että Lumis HFT -laite (mallit 285xx) täyttää direktiivin 2014/53/EU (radiolaitedirektiivi) oleelliset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat ehdot. Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on verkkosivulla Resmed.com/productsupport Laitetta voidaan käyttää...
  • Page 130 Paineilman virtausreitti 1. Virtausanturi 2. Puhallin 3. Paineanturi 4. Nenäkanyyli 5. Ilmaletku 6. Kostutin 7. Laite 8. Tuloilman suodatin 9. Matalavirtauksisen hapen tulo (enintään 10 l/min) Mallin käyttöikä Laite, virtalähdeyksikkö: 3 vuotta Puhdistettava kostuttimen säiliö: 3 kuukautta Ilmaletku: 6 kuukautta Yleistä...
  • Page 131 Mittausjärjestelmän epävarmuudet ISO 80601-2-74:2017 -standardin mukaisesti valmistajan testauslaitteiston mittausepävarmuus ilmavirtauksen mittauksille on ± 1,5 l/min tai ± 2,7 % lukemasta (näistä suurempi) Ohje ja valmistajan ilmoitus - sähkömagneettiset päästöt ja häiriönsieto Lääkinnällinen sähkölaitteisto vaatii erityisvarotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta ja se on asennettava ja otettava käyttöön tässä asiakirjassa annettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti.
  • Page 132 Häiriönsietotesti IEC60601-1-2- Säännöstenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohje testitaso Jännitepudotukset, <5% Ut (>95 %:n 100 V Verkkovirran on oltava tyypilliseen kaupalliseen lyhyet keskeytykset pudotus - Ut) tai sairaalaympäristöön sopivaa. ja verkkovirran 0,5 jakson ajan 240 V Jos järjestelmän käyttäjä vaatii jatkuvaa jännitteen vaihtelut 40 % Ut (60 %:n toimintaa verkkovirtakatkosten aikana,...
  • Page 133 Käyttöalue (korkeus merenpinnasta). Ilmanpainerajoitus. RTCA DO-160:n osan 21, luokan M mukainen. Ei turvallinen magneettikuvauksessa (ei saa käyttää magneettikuvauslaitteen läheisyydessä). Hapensyötön tuloliitin. Valmistuspäivämäärä. Hälytyksen esto (Matala SpO -hälytys ei ole käytettävissä). Maahantuoja. Lääkinnällinen laite. Katso symbolien selitykset osoitteesta ResMed.com/symbols. Suomi...
  • Page 134: Rajoitettu Takuu

    Lumis HFT -laite on turvallinen ja luotettava käytössä, jos sitä käytetään ResMedin antamien ohjeiden mukaisesti. ResMed suosittelee, että valtuutettu ResMedin huoltokeskus tutkii ja huoltaa Lumis HFT -laitteen, jos siinä on mitään merkkejä kulumisesta tai jos laitteen toimintaa epäillään. Muuten nämä tuotteet eivät yleensä edellytä huoltoa tai tarkastamista niiden suunnitellun käyttöiän aikana.
  • Page 135 Jotkin alueet tai valtiot eivät hyväksy hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia. ResMed ei vastaa mistään satunnaista tai välillisistä vahingoista, joiden väitetään aiheutuneen jonkin ResMedin tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa ei hyväksytä satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä...
  • Page 136 Przepływ może wynosić od 15 do 40 l/min. Urządzenie Lumis HFT jest przeznaczone dla pacjentów o wadze > 30 kg do użytku w domach, szpitalach i placówkach opieki długoterminowej. Nawilżacz jest przeznaczony do użytku u jednego pacjenta w warunkach domowych oraz do wielokrotnego używania w warunkach szpitalnych/instytucjonalnych.
  • Page 137 śluzówki nosa, jamy ustnej lub gardła • krwawienie z nosa • wzdęcie • wysypka skórna. • W skrócie Urządzenie Lumis HFT zawiera następujące elementy: Urządzenie • Nawilżacz HumidAir™ • Podgrzewana rura przewodząca powietrze ClimateLineAir™ • Osłona rury • Złącze tlenowe niskociśnieniowe •...
  • Page 138: Informacje Podstawowe

    Informacje podstawowe Wylot powietrza Ekran Osłona filtru powietrza Pokrywa adaptera Wejście zasilania Pokrywa karty SD Numer seryjny i numer urządzenia Wejście tlenu niskoprzepływowe (do 10 l/min) Nawilżacz HumidAir Informacje o panelu sterowania Nacisnąć, aby rozpocząć/zatrzymać terapię. Przycisk Start/Stop Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy, aby przejść do trybu oszczędzania energii.
  • Page 139 Konfiguracja PRZESTROGA • Używać wyłącznie kaniuli donosowej z urządzeniem Lumis HFT, nie używać masek pełnotwarzowych. • Nie wolno przepełniać nawilżacza, gdyż woda może wniknąć do urządzenia i rury przewodzącej powietrze. • Aby uniknąć przepływu gorącej wody przez rurę do pacjenta: •...
  • Page 140 • Uwaga: Nie należy używać niesterylnej, zdemineralizowanej wody do użytku domowego. Podawanie dodatkowego tlenu Urządzenie Lumis HFT jest zaprojektowane w taki sposób, że jest zgodne z suplementacją tlenem na poziomie do 10 l/min. OSTRZEŻENIE • Przed włączeniem dopływu tlenu należy zawsze dopilnować, aby urządzenie było włączone i występował...
  • Page 141 Aby podać dodatkowy tlen: 1. Otwórz wejście niskiego przepływu tlenu z tyłu urządzenia naciskając zatrzask blokujący. 2. Włóż jeden koniec przewodu dopływu tlenu do wejścia niskiego przepływu tlenu. Przewód automatycznie zablokuje się na swoim miejscu. 3. Podłącz drugi koniec przewodu dopływu tlenu do dopływu tlenu. 4.
  • Page 142 Zaleca się uruchomienie trybu nagrzewania przed rozpoczęciem terapii. W zależności od warunków otoczenia, nagrzewanie się urządzenia Lumis HFT trwa od 10 do 20 minut. Terapię można rozpocząć w dowolnym momencie w trybie nagrzewania. Po 40 minutach pracy w trybie nagrzewania urządzenie automatycznie przełączy się...
  • Page 143 Jeśli podczas terapii nastąpi przerwa w dopływie zasilania, urządzenie automatycznie wznawia terapię po przywróceniu zasilania. Urządzenie Lumis HFT jest wyposażone w czujnik światła, który dopasowuje jasność ekranu w oparciu o poziom oświetlenia w pomieszczeniu. Uwaga: Rozważ umieszczenie urządzenia na termoodpornej podkładce, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni w wyniku działania wysokiej temperatury.
  • Page 144 Tryb oszczędzania energii Urządzenie Lumis HFT zapisuje dane dotyczące terapii. Aby zezwolić na transfer danych do świadczeniodawcy, nie należy odłączać urządzenia. Można jednak przełączyć urządzenie do trybu oszczędzania energii, aby zużywało mniej prądu.
  • Page 145 Przepływ Przepływ wybrany dla pacjenta powinien być oparty na przepływie zaleconym przez lekarza. Urządzenie Lumis HFT zostało zaprojektowane tak, aby zapewniać przepływ od 15 l/min do 40 l/min. Aby wyregulować natężenie przepływu: 1. Na ekranie „Moje opcje” obróć pokrętło, aby podświetlić...
  • Page 146 Poziom wilgotności Nawilżacz nawilża powietrze i jego funkcja polega na poprawieniu komfortu terapii. Jeżeli u użytkownika występuje suchość nosa lub ust, należy zwiększyć nawilżanie. Jeżeli w kaniuli donosowej zbiera się wilgoć, należy zmniejszyć nawilżanie. Poziom wilgotności można ustawić na wartość pomiędzy 1 a 5, przy czym 1 odpowiada najniższemu ustawieniu wilgotności, a 5 –...
  • Page 147: Konserwacja Urządzenia

    Konserwacja urządzenia Bardzo ważne jest regularne czyszczenie urządzenia Lumis HFT, aby zapewnić optymalne leczenie. Następujące punkty pomogą użytkownikowi w demontażu, czyszczeniu i ponownym złożeniu urządzenia. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić optymalną terapię i zapobiec wzrostowi drobnoustrojów chorobotwórczych, należy regularnie czyścić moduł rury, nawilżacz oraz kaniulę donosową.
  • Page 148 3. Przytrzymaj mankiet rury przewodzącej powietrze, delikatnie naciśnij przyciski zwalniające i wyciągnij rurę z urządzenia. 4. Przytrzymaj mankiet rury przewodzącej powietrze i kaniulę donosową, a następnie rozłącz je przez delikatne pociągnięcie. 5. Zdejmij osłonę rury, aby umożliwić prawidłową kontrolę rury przewodzącej powietrzne pod kątem zabrudzeń...
  • Page 149 4. Podłączyć kaniulę donosową do wolnego końca rury przewodzącej powietrze. Dane dotyczące terapii Urządzenie Lumis HFT zapisuje dane dotyczące leczenia dla użytkownika i dostawcy aparatury, aby mogli je przejrzeć i wprowadzić ewentualne zmiany do leczenia. Dane są zapisywane, a następnie przesyłane do dostawcy aparatury za pomocą...
  • Page 150 Uwaga: Karta SD nie powinna być używana do innych celów. Podróżowanie Użytkownik może wszędzie zabrać ze sobą urządzenie Lumis HFT. Należy tylko pamiętać o następujących zasadach: Należy korzystać z torby podróżnej dołączonej do urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia. •...
  • Page 151: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeżeli wystąpią jakiekolwiek problemy, należy sprawdzić poniższe tematy rozwiązywania problemów. Jeżeli użytkownik nie jest w stanie rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dostawcą aparatury lub firmą ResMed. Nie wolno próbować otwierać urządzenia. Ogólne rozwiązywanie problemów Problem/możliwa przyczyna Rozwiązanie Mój nos staje się...
  • Page 152 Problem/możliwa przyczyna Rozwiązanie Pokrycie sieci bezprzewodowej może być słabe. Należy się upewnić, że urządzenie znajduje się w miejscu, w którym jest pokrycie sieci (tj. na szafce nocnej, a nie w szufladzie ani na podłodze). Ikona siły sygnału sieci bezprzewodowej wskazuje dobre pokrycie, jeśli wyświetlone są...
  • Page 153 Wyjmij przewód zasilający do urządzenia i włóż go urządzenia. ponownie. Upewnij się, że przewód zasilający jest całkowicie włożony do urządzenia. Jeżeli nie można rozwiązać problemu, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ResMed lub biurem firmy ResMed. Nie wolno otwierać urządzenia.
  • Page 154 Problem/możliwa przyczyna Rozwiązanie Wszystkie inne komunikaty o błędach, na przykład: Usterka systemu, zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika, Błąd 0XX W urządzeniu wystąpił błąd niemożliwy do naprawienia. Należy się skontaktować z dystrybutorem. Nie wolno otwierać urządzenia. Ponowne składanie części Niektóre części urządzenia zaprojektowano tak, aby łatwo było je odłączyć, aby uniknąć uszkodzenia części lub urządzenia.
  • Page 155 18°C do 28°C może zmniejszyć skuteczność leczenia i (lub) uszkodzić urządzenie. PRZESTROGA • Z urządzeniem należy używać wyłącznie części i akcesoriów firmy ResMed (lub zalecanych przez firmę ResMed). Części, które nie są zalecane przez firmę ResMed, mogą zmniejszyć skuteczność leczenia i (lub) uszkodzić urządzenie.
  • Page 156: Parametry Techniczne

    W przypadku wszelkich poważnych incydentów, które wystąpiły w związku z tym urządzeniem, • należy zgłosić je do firmy ResMed i właściwego organu w danym kraju. Parametry techniczne Jednostki są wyrażone w cm H O i hPa. 1 cm H O odpowiada 0,98 hPa.
  • Page 157 Zgodność elektromagnetyczna Urządzenie Lumis HFT spełnia wszystkie dotyczące go wymogi zgodności elektromagnetycznej (EMC) zawarte w normie IEC 60601-1-2:2014 dotyczącej środowisk domowych, komercyjnych i przemysłu lekkiego. Zaleca się, aby odstęp pomiędzy mobilnym sprzętem łączności a urządzeniem wynosił co najmniej 1 m.
  • Page 158 Technologia może nie być dostępne we wszystkich regionach. Deklaracja zgodności (deklaracja zgodności z Dyrektywą w sprawie urządzeń radiowych) Firma ResMed oświadcza, że urządzenie Lumis HFT (modele 285xx) jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i innymi odpowiednimi postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE (RED). Kopia deklaracji zgodności (DoC) znajduje się na stronie www.ResMed.com/productsupport.
  • Page 159 (EMC) i musi być instalowane i uruchamiane zgodnie z informacjami odnoszącymi się do EMC zamieszczonymi w niniejszym dokumencie. Urządzenie Lumis HFT zostało zaprojektowane zgodnie z normami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Jeżeli jednak użytkownik podejrzewa, że inne urządzenia mają wpływ na jego wydajność...
  • Page 160 Wskazówki i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna To urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym o parametrach określonych poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien upewnić się, że urządzenie jest stosowane w takim środowisku. Test odporności IEC60601-1-2 poziom Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - testu wskazówki...
  • Page 161 Test odporności IEC60601-1-2 poziom Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne - testu wskazówki Wypromieniowana 3 V/m 10 V/m Zalecany odstęp oddzielający: 80 MHz do 2,5 GHz 80 MHz do 2,5 GHz d = 0,35 √P IEC 61000-4-3 d = 0,35 √P 80 MHz do 800 MHz d = 0,70 √P 800 MHz do 2,5 GHz Gdzie (P) jest maksymalną...
  • Page 162 RTCA DO-160, punkt 21, kategoria M. Urządzenie nie jest bezpieczne w środowisku rezonansu magnetycznego (nie używać w pobliżu urządzenia NMR). Złącze wejściowe dopływu tlenu. Data produkcji. Blokada alarmu (alarm niskiego SpO nie jest dostępny). Importer. Wyrób medyczny. Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols. Polski...
  • Page 163: Obsługa Techniczna

    ResMed, należy skontaktować się z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/environment. Obsługa techniczna Lumis HFT Urządzenie powinno działać w sposób bezpieczny i niezawodny, pod warunkiem że będzie obsługiwane zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez firmę ResMed. Firma ResMed zaleca, aby przegląd i serwis urządzenia Lumis HFT przeprowadzać w autoryzowanym punkcie obsługi firmy ResMed, jeśli urządzenie wykazuje jakiekolwiek oznaki zużycia lub problemy podczas...
  • Page 164: Dalsze Informacje

    Niniejsza gwarancja przysługuje jedynie pierwszemu nabywcy. Jest ona nieprzechodnia. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt ulegnie awarii podczas normalnego użytkowania, firma ResMed naprawi lub wymieni, według własnego uznania, uszkodzony produkt lub jego części. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: a) żadnych uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub nadmierną...
  • Page 165: Ενδείξεις Χρήσης

    • Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για ασθενείς με μηχανική υποστήριξη. Ενδείξεις χρήσης Η συσκευή Lumis HFT προορίζεται για τη θεραπεία ασθενών που αναπνέουν αυθόρμητα, οι οποίοι θα επωφεληθούν από τη λήψη θερμαινόμενων και υγροποιημένων αναπνευστικών αερίων με υψηλή ροή. Η ροή μπορεί να ξεκινά από τα 15-40 L/min.
  • Page 166 ξηρότητα της μύτης, του στόματος ή του λαιμού • ρινορραγία • διόγκωση • εξανθήματα. • Συνοπτικά Η συσκευή Lumis HFT περιλαμβάνει τα ακόλουθα: Συσκευή • Υγραντήρας HumidAir™ • Θερμαινόμενη σωλήνωση αέρα ClimateLineAir™ • Περιτύλιγμα σωλήνωσης • Σύνδεσμος οξυγόνου χαμηλής πίεσης...
  • Page 167 Σχετικά με τη συσκευή σας Έξοδος αέρα Οθόνη Κάλυμμα φίλτρου αέρα Κάλυμμα προσαρμογέα Είσοδος τροφοδοσίας Κάλυμμα κάρτας SD Σειριακός αριθμός και αριθμός Είσοδος οξυγόνου χαμηλής ροής (έως και 10 συσκευής L/min) Υγραντήρας HumidAir Σχετικά με τον πίνακα ελέγχου Πατήστε το για έναρξη/διακοπή της θεραπείας. Κουμπί...
  • Page 168 Ξηρότητα σωλήνα Κατάσταση λειτουργίας αεροπλάνου Ρύθμιση ΠΡΟΣΟΧΗ • Χρησιμοποιείτε μόνο ρινικό καθετήρα με τη συσκευή Lumis HFT και όχι στοματορινικές μάσκες. • Μην υπερπληρώνετε τον υγραντήρα, καθώς μπορεί να εισέλθει νερό στη συσκευή και στη σωλήνωση αέρα. • Για την αποφυγή εισροής του θερμαινόμενου νερού στον σωλήνα προς τον ασθενή: •...
  • Page 169 • Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε μη αποστειρωμένο, αφαλατωμένο νερό για οικιακή χρήση. Προσθήκη συμπληρωματικού οξυγόνου Η συσκευή Lumis HFT που διαθέτετε έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να είναι συμβατή με επίπεδα συμπληρωματικού οξυγόνου έως και 10 L/min. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Πριν από την ενεργοποίηση της παροχής οξυγόνου, να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι η...
  • Page 170 Για να προσθέσετε συμπληρωματικό οξυγόνο: 1. Ξεκλειδώστε την είσοδο οξυγόνου χαμηλής ροής στο πίσω μέρος της συσκευής, πιέζοντας προς τα κάτω το κλιπ ασφάλισης. 2. Εισαγάγετε το ένα άκρο της σωλήνωσης παροχής οξυγόνου μέσα στην είσοδο οξυγόνου χαμηλής ροής. Η σωλήνωση θα ασφαλίσει αυτόματα στη θέση της. 3.
  • Page 171 θεραπείας. Συνιστάται η κατάσταση λειτουργίας προθέρμανσης να ενεργοποιηθεί προτού ξεκινήσει η θεραπεία. Ανάλογα με τις περιβαλλοντικές συνθήκες, η συσκευή Lumis HFT θα χρειαστεί από 10 έως 20 λεπτά για να ζεσταθεί. Η θεραπεία μπορεί να ξεκινήσει ανά πάσα στιγμή κατά την κατάσταση λειτουργίας...
  • Page 172 ρεύμα κατά τη διάρκεια της θεραπείας, η συσκευή θα επανεκκινήσει αυτόματα τη θεραπεία όταν επανέλθει το ρεύμα. Η συσκευή Lumis HFT έχει αισθητήρα φωτός που προσαρμόζει τη φωτεινότητα της οθόνης με βάση τον φωτισμό του δωματίου. Σημείωση: Εξετάστε το ενδεχόμενο να τοποθετήσετε τη συσκευή πάνω σε υπόθεμα ανθεκτικό στη...
  • Page 173 κίνδυνος πυρκαγιάς. Κατάσταση λειτουργίας εξοικονόμησης ενέργειας Η συσκευή Lumis HFT καταγράφει τα δεδομένα της θεραπείας σας. Για να είναι δυνατή η μετάδοση των δεδομένων στον πάροχο ιατρικής περίθαλψης, δεν θα πρέπει να αποσυνδέσετε τη συσκευή. Ωστόσο, μπορείτε να τη θέσετε σε κατάσταση λειτουργίας εξοικονόμησης ενέργειας για να μην...
  • Page 174 My Options (Οι επιλογές μου) Η συσκευή Lumis HFT έχει ρυθμιστεί με βάση τις ανάγκες σας από τον πάροχο ιατρικής περίθαλψης, αλλά μπορεί να θελήσετε να κάνετε μικρές προσαρμογές που να κάνουν τη θεραπεία σας ακόμη πιο άνετη. Επισημάνετε την επιλογή My Options (Οι επιλογές...
  • Page 175 θεραπείας που λάβατε στην τελευταία συνεδρία. Φροντίδα της συσκευής σας Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή Lumis HFT που διαθέτετε για να βεβαιωθείτε ότι λαμβάνετε τη βέλτιστη θεραπεία. Οι παρακάτω ενότητες θα σας βοηθήσουν στην αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό, τον έλεγχο και την επανασυναρμολόγηση της συσκευής σας.
  • Page 176 Αποσυναρμολόγηση 1. Κρατήστε τον υγραντήρα από το πάνω και κάτω μέρος του, πιέστε τον απαλά και τραβήξτε τον μακριά από τη συσκευή. 2. Ανοίξτε τον υγραντήρα και απορρίψτε τυχόν ποσότητα νερού που έχει απομείνει. 3. Κρατήστε τον αεροθάλαμο της σωλήνωσης αέρα, ασκήστε ήπια πίεση στα κουμπιά απελευθέρωσης...
  • Page 177 1. Πλύντε τον υγραντήρα και τη σωλήνωση αέρα σε ζεστό νερό, χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό. 2. Πλύντε το περιτύλιγμα της σωλήνωσης σε κρύο έως χλιαρό νερό χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό. Εκπλύνετε καλά και κρεμάστε το για να στεγνώσει. 3. Εκπλύνετε καλά τον υγραντήρα και τη σωλήνωση αέρα και αφήστε τα να στεγνώσουν μακριά από...
  • Page 178: Μετάδοση Δεδομένων

    4. Συνδέστε σταθερά το ελεύθερο άκρο της σωλήνωσης αέρα πάνω στον ρινικό καθετήρα. Δεδομένα θεραπείας Η συσκευή Lumis HFT καταγράφει τα δεδομένα της θεραπείας σας ώστε να μπορείτε εσείς και ο παροχέας ιατρικής περίθαλψης να τα βλέπετε και να κάνετε αλλαγές στη θεραπεία, εάν απαιτείται.
  • Page 179 Σημείωση: Η κάρτα SD δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο σκοπό. Ταξίδι Μπορείτε να πάρετε τη συσκευή Lumis HFT μαζί σας οπουδήποτε πηγαίνετε. Απλά να έχετε κατά νου τα εξής: Χρησιμοποιήστε την τσάντα ταξιδίου που παρέχεται για να αποτρέψετε την πρόκληση ζημιάς...
  • Page 180: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν έχετε οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, κοιτάξτε τα ακόλουθα θέματα αντιμετώπισης προβλημάτων. Εάν δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον παροχέα ιατρικής περίθαλψης ή με τη ResMed. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή. Γενική αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα/Πιθανή αιτία...
  • Page 181 Πρόβλημα/Πιθανή αιτία Επίλυση Ο υγραντήρας μου παρουσιάζει διαρροή Ο υγραντήρας μπορεί να μην έχει συναρμολογηθεί σωστά. Ελέγξτε αν υπάρχει ζημιά και επανασυναρμολογήστε σωστά τον υγραντήρα. Ο υγραντήρας μπορεί να έχει υποστεί ζημιά ή έχει ραγίσει. Επικοινωνήστε με τον παροχέα ιατρικής περίθαλψης για ανταλλακτικό.
  • Page 182 Ειδοποίηση για αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα/Πιθανή αιτία Επίλυση Εμφανίζεται το μήνυμα: Η θεραπεία δεν θα εκτελεστεί χωρίς δοχείο υγραντήρα ή θερμαινόμενο σωλήνα Έχει τοποθετηθεί το τερματικό πώμα στη θέση του υγραντήρα. Αφαιρέστε το τερματικό πώμα και συνδέστε τον υγραντήρα. Ο υγραντήρας μπορεί να μην έχει εισαχθεί σωστά. Βεβαιωθείτε...
  • Page 183 εισαχθεί πλήρως στη συσκευή. Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ResMed ή με τα γραφεία της ResMed. Μην ανοίγετε τη συσκευή. Για όλα τα άλλα μηνύματα σφάλματος, για παράδειγμα, System fault, refer to user guide, Error 0XX (Σφάλμα...
  • Page 184 Επανασυναρμολόγηση εξαρτημάτων Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής σας έχουν σχεδιαστεί ώστε να βγαίνουν εύκολα για να αποτραπεί η πρόκληση ζημιάς σε άλλα εξαρτήματα ή στη συσκευή. Μπορείτε να τα επανασυναρμολογήσετε εύκολα με τον τρόπο που περιγράφεται παρακάτω. Για εισαγωγή του παρεμβύσματος του υγραντήρα: 1.
  • Page 185 ασυνήθιστους ήχους, εάν σας πέσει ή υποστεί κακή μεταχείριση η συσκευή ή το τροφοδοτικό, εάν η θήκη έχει σπάσει, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με τον παροχέα ιατρικής περίθαλψης ή το κέντρο σέρβις της ResMed της περιοχής σας. • Μην ανοίγετε και μην τροποποιείτε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής...
  • Page 186 ΠΡΟΣΟΧΗ • Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα της ResMed (ή συνιστώμενα από τη ResMed) με τη συσκευή. Εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τη ResMed ενδέχεται να μειώσουν την αποτελεσματικότητα της θεραπείας ή/και να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο ρινικούς καθετήρες που συνιστώνται από τη ResMed ή από τον...
  • Page 187: Τεχνικές Προδιαγραφές

    2:2014, για περιβάλλοντα κατοικιών, εμπορικά και ελαφράς βιομηχανίας. Συνιστάται η διατήρηση κινητών συσκευών επικοινωνίας σε απόσταση τουλάχιστον 1 m από τη συσκευή. Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές και την ατρωσία για αυτή τη συσκευή της ResMed στην ιστοσελίδα www.resmed.com/downloads/devices Ταξινόμηση: EN60601-1:2006/A1:2013...
  • Page 188 Δήλωση συμμόρφωσης (ΔΣ με την οδηγία περί ραδιοεξοπλισμού) Η ResMed δηλώνει ότι η συσκευή Lumis HFT (μοντέλα 285xx) συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 2014/53/ΕΕ (RED). Αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης (ΔΣ) μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα Resmed.com/productsupport Αυτή...
  • Page 189 Διαδρομή πνευματικής ροής 1. Αισθητήρας ροής 2. Γεννήτρια ροής 3. Αισθητήρας πίεσης 4. Ρινικός καθετήρας 5. Σωλήνωση αέρα 6. Humidifier (Υγραντήρας) 7. Συσκευή 8. Φίλτρο εισόδου 9. Είσοδος οξυγόνου χαμηλής ροής (έως και 10 L/min) Διάρκεια ζωής του σχεδίου Συσκευή, τροφοδοτικό: 3 έτη...
  • Page 190 σύμφωνα με τα στοιχεία περί ΗΜΣ που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η συσκευή Lumis HFT έχει σχεδιαστεί ώστε να πληροί τα πρότυπα ΗΜΣ. Ωστόσο, σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ότι η απόδοση της συσκευής (π.χ. πίεση ή ροή) επηρεάζεται από άλλον εξοπλισμό, απομακρύνετε...
  • Page 191 Έλεγχος Επίπεδο ελέγχου κατά Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον — οδηγίες ατρωσίας το πρότυπο IEC60601- Υπέρταση ±1 kV, διαφορική ±1 kV, διαφορική Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού δικτύου θα πρέπει να IEC 61000-4-5 κατάσταση λειτουργίας κατάσταση λειτουργίας είναι ίδια με την ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε ένα ±2 kV, συνήθης...
  • Page 192 Σημειώσεις: Ut είναι η τάση του εναλλασσόμενου ρεύματος τροφοδοσίας πριν από την εφαρμογή του • επιπέδου ελέγχου. Στα 80 MHz και 800 MHz, εφαρμόζεται το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων. • Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδέχεται να μην ισχύουν σε όλες τις περιπτώσεις. Η διάδοση •...
  • Page 193 Η συσκευή Lumis HFT προορίζεται να λειτουργεί με ασφάλεια και αξιοπιστία όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται από τη ResMed. Η ResMed συνιστά η συσκευή Lumis HFT να επιθεωρείται και να υποβάλλεται σε σέρβις από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της...
  • Page 194: Περιορισμένη Εγγύηση

    πραγματοποιήθηκαν από κέντρο ή τεχνικό σέρβις που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί ρητώς από τη ResMed για την εκτέλεση των επισκευών, γ) τυχόν ζημιά ή μόλυνση από τσιγάρο, πίπα, πούρο ή άλλο καπνό, δ) τυχόν ζημιά που προκαλείται από έκθεση σε όζον, ενεργοποιημένο οξυγόνο ή άλλα...
  • Page 195: Περισσότερες Πληροφορίες

    εγγύησης, συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός μπορεί να μην ισχύει για σας. Η ResMed δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν συμπτωματικές ή συνεπαγόμενες ζημιές που υποστηρίζεται ότι προέκυψαν από την πώληση, εγκατάσταση ή χρήση οποιουδήποτε προϊόντος της ResMed. Ορισμένες περιοχές ή χώρες δεν επιτρέπουν εξαίρεση ή περιορισμό των...
  • Page 196 See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air10, Lumis, ClimateLine, SlimLine, HumidAir, SmartStart and VPAP are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. SD Logo is a trademark of SD-3C, LLC. © 2021 ResMed. 288197/1 2021-02 ResMed.com...

Table of Contents