Page 1
242-136 Bruksanvisning för kap-/gersåg Bruksanvisning for kapp-/gjærsag Instrukcja obsługi pilarki ukosowej User instructions for crosscut/mitre saw...
Page 2
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
Page 3
Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes.
Bruksanvisning för SVENSKA kap-/gersåg SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Allmänna säkerhetsanvisningar Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador. Beakta omgivningsförhållandena. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Använd inte elverktyg i fuktiga utrymmen.
Page 6
medan du utför underhåll av elverktyget eller under kling- eller tillbehörsbyte. Dra alltid ut stickproppen först. Avlägsna ställnycklar och liknande innan du startar elverktyget. Kontrollera alltid att ställnycklar och liknande avlägsnats från verktyget innan du startar det. Undvik oavsiktlig start. Olycksrisken är stor om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge.
Page 7
– skyddshandskar för att minimera risken för handskador vid hantering av arbetsstycken och sågklingor (sågklingor ska i görligaste mån hanteras och transporteras i skyddsem- ballage). Vid sågning i trä ska gersågen vara ansluten till dammutsugning. Använd alltid en för det sågade materialet lämplig klinga. Såga aldrig andra material än de tillverkaren anger att sågen är avsedd för.
Page 8
– Bakslag och utslungning av arbetsstycket eller delar därav. – Risk för hörselskada om hörselskydd inte används. – Beröring av sågtänder, såväl vid användning som vid underhåll. – Risk för elolycksfall till följd av skadad sladd eller motorkåpa. – Hälsorisk till följd av träspån och -damm. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för allvarlig personskada och/eller dödsfall.
TEKNISKA DATA Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Effekt S1: 2 100 W S6: 2 350 W Sågklingans diameter Ø 305 mm Sågklingans centrumhåldiameter Ø 30 mm Max sågdjup 90° 100 mm Vikt 16 kg Ljudtrycksnivå, LpA 96 dB(A), K=3 dB Ljudeffektnivå, LwA 110 dB(A), K=3 dB Använd alltid hörselskydd!
HANDHAVANDE Avsedd användning Kap-/gersågen är en cirkelsåg med såghuvudet rörligt upphängt. Såghuvudet kan därför lutas, så att sågsnittet får önskad vinkel. Detta möjliggör gersågning med önskad vinkel i såväl vertikal- som horisontalplanet. Arbetsstycken av trä och plast med de i bruksanvisningen angivna måtten kan sågas.
OBS! Starta aldrig verktyget när såghuvudet är låst Anslutning av dammpåse Öppna metallklammern. Trä på dammpåsen på stosen och stäng metallklammern. BYTE AV SÅGKLINGA OBS! Använd endast av tillverkaren rekommenderade sågklingor, godkända för varvtal överstigande 4 000 v/min. Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan klingbyte påbörjas. Demontering av sågklinga Dra ut verktygets stickpropp ur eluttaget.
Skruva i centrumskruven (A). Håll spindellåsknappen intryckt, se till att låset går i ingrepp och dra sedan åt klingcentrumskruven (vänstergängad) med skruvnyckeln. Kontrollera att klingskyddet rör sig korrekt och går helt fritt från sågklingan och andra delar när såghuvudet sänks. Kontrollera att spindellåset släppt helt –...
Page 13
• Vidrör aldrig några delar förrän de slutat rotera! Håll ovidkommande personer på säkert avstånd från arbetsplatsen. • Tvinga eller överbelasta inte verktyget – använd verktyget endast inom de gränser som anges i tekniska data. Gersågning Sågbordet kan ställas in i gervinklarna 0°, 15°, 22,5°, 30°, 31,6°, 45°. Lossa sågbordets låsskruv.
Page 14
Dra åt sågbordets låsskruv. Placera arbetsstycket mot anhållet. Stå till vänster om handtagen. Lossa såghuvudgejdens låsskruv och för in såghuvudet över arbetsstycket. Tryck in avtryckarspärren. Håll in avtryckaren och sänk såghuvudet långsamt hela vägen till dess nedre ändläge. Släpp avtryckaren och höj såghuvudet långsamt hela vägen till dess övre ändläge (utgångsläget).
(utgångsläget). Stöd för arbetsstycke • Långa arbetsstycken behöver extra stöd utanför sågbordet för att ligga plant och stabilt. • Håll händerna minst 200 mm från sågklingan när du håller i arbetsstycket. • Vid sågning ska arbetsstycket ligga stabilt och säkert fasthållet på sågbordet. Djupstopp Djupstoppet är avsett att se till att önskat sågdjup erhålls.
Page 16
Avlägsna det svarta locket på motorkåpan och dra ut kolborsten. Sätt i den nya kolborsten och sätt tillbaka locket. OBS! Utbytesborstarna måste vara av samma typ som de utbytta borstarna. Klingskydd (rörligt) OBS! Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan rengöring av klingskyddet påbörjas. Använd inte verktyget om inte klingskyddet är korrekt monterat och fungerar.
Bruksanvisning for NORSK kapp-/gjærsag SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye for bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. Generelle sikkerhetsanvisninger Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke rom øker faren for skader. Ta hensyn til forholdene i omgivelsene. Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Ikke bruk el- verktøy på...
Page 18
Fjern skrunøkler og lignende før du starter el-verktøyet. Kontroller alltid at skrunøkler og lignende er fjernet fra verktøyet før du starter det. Unngå utilsiktet start. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer el-verktøyet med fingeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på. Bruk av skjøteledninger.
Page 19
Kontroller ved gjærsaging at anordningene for vinkling av saghodet er låst i sikker posisjon. Sørg for at gulvet rundt arbeidsplassen er plant, rent og fritt for skrot og løse gjenstander, f.eks. spon og biter av arbeidsemner. Sørg for at arbeidsplassen og rommet er tilstrekkelig opplyst. Personer som ikke har lest disse anvisningene, skal ikke bruke verktøyet.
Symboler Les bruksanvisningen. Bruk hørselvern. Merkespenning. Bruk vernebriller. Effekt. Pass på fingrene! Turtall. Klemfare. Godkjent i henhold til gjeldende Diameter, sagblad. direktiv. Dobbeltisolert. Kassert produkt skal gjenvinnes. TEKNISKE DATA Merkespenning 230 V ~ 50 Hz Effekt S1: 2100 W S6: 2350 W Sagbladets diameter Ø...
BESKRIVELSE Strømbryter Gjæringsvinkelskala Rom for kullbørster Fasevinkelskala Nedre sagbladbeskyttelse Skinnelås Øvre sagbladbeskyttelse Spindellås Støvpose Transportlås Låsing av fasevinkel 0° vinkel Tvinge Sperre for innstilling av gjæringsvinkel Sagebordforlengelse Dybdestopper Låsing av sagebordforlengelse Gjæringslås BRUK Bruksområde Kapp-/gjærsagen er en sirkelsag med bevegelig opphengt saghode. Saghodet kan derfor vippes, slik at sagsnittet får ønsket vinkel.
Låsing av saghode Før saghodet nedover til nederste posisjon. Før transportlåsen inn i hullet. Opplåsing av saghode Trykk saghodet lett nedover. Trekk ut transportlåsen. Før saghodet oppover. OBS! Start aldri verktøyet når saghodet er låst. Tilkobling av støvpose Åpne metallklammeren. Træ...
Page 23
Trykk inn spindellåsknappen (6) under håndtaket og vri skrunøkkelen slik at låsen går i inngrep. Løsne bladets senterskrue med skrunøkkelen (venstregjenget, løsnes med klokken). Fjern bladets senterskrue (A), den ytre trykkskiven (B) og sagbladet (C). Den indre trykkskiven (D) skal være der den er. Rengjør bladets kontaktflater før du monterer det nye sagbladet.
• Verktøyet skal ikke være koblet til strømnettet eller annen strømforsyning mens installasjons- eller justeringsarbeid pågår. • For å redusere faren for skader skal det ikke stå noen bak verktøyet. • Plasser verktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en arbeidsbenk, og fest det med fire skruer . BRUK ADVARSEL! •...
Page 25
Fasing ADVARSEL! Før saging av fasede snitt kan utføres, må det monteres tilleggsanlegg i den tilsvarende nye posisjonen. Monter tilleggsanlegg i den nye posisjonen. Finjuster sagbladet ved behov. Løsne skrue (2) og still indikatoren på ønsket gradtall. Stram deretter skruen igjen. Prøvesag og mål med gradskive. Gjenta til gradtallet er nøyaktig. Før saghodet til hodets bakerste endeposisjon på...
Page 26
Trekk til sagebordets låseskrue. Plasser arbeidsemnet mot arbeidsemneanlegget. Stå til venstre for håndtaket. Løsne saghodeskinnens låseskrue og før saghodet inn over arbeidsemnet. Trykk inn utløsersperren. Hold utløseren inne og senk saghodet langsomt helt ned til nedre endeposisjon. Slipp utløseren og hev saghodet langsomt helt opp til øvre endeposisjon (utgangsposisjon). Gjærsaging av fasede snitt ADVARSEL! Dra ut verktøyets støpsel fra stikkontakten før du rengjør saghodeskinnen for spon.
Page 27
Dybdestopper Dybdestopperen skal sørge for at ønsket sagedybde oppnås. Drei dybdestopperen (3) utover. Løsne låsemutteren (2), drei dybdestopperskruen (1) oppover eller nedover, avhengig av ønsket sagedybde. Senk sagbladet forsiktig for å kontrollere sagedybden. Trekk til låsemutteren. Tiltak etter saging Senk saghodet Slipp utløseren og vent til alle delene av verktøyet har stoppet helt Hvis sagbladet ikke stopper innen åtte sekunder, må...
Page 28
Bladbeskyttelse (bevegelig) OBS! Dra alltid ut støpselet fra stikkontakten før rengjøring av bladbeskyttelsen påbegynnes. Verktøyet må ikke brukes hvis ikke bladbeskyttelsen er riktig montert og fungerer. Kontroller regelmessig at bladbeskyttelsen er i god stand og fungerer som den skal. Skadet eller defekt bladbeskyttelse skal skiftes ut omgående.
Instrukcja obsługi POLSKI pilarki ukosowej ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Ogólne zasady bezpieczeństwa Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków. Zwracaj uwagę na warunki otoczenia. Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu i wilgoci.
Page 30
Utrzymuj uchwyty w czystości i dbaj, aby były suche i wolne od smaru oraz tłuszczu. Wyjmij wtyk z gniazda. Nigdy nie pozostawiaj wtyku w gnieździe na czas konserwacji elektronarzędzia ani wymiany tarczy lub akcesoriów. Zawsze najpierw wyjmuj wtyk z gniazda. Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucze nastawne i pozostałe narzędzia. Przed włączeniem narzędzia zawsze sprawdzaj, czy zdjęto z niego klucze nastawne i podobne elementy.
Page 31
– nauszniki ochronne minimalizujące ryzyko uszkodzenia słuchu, – okulary ochronne, – maskę przeciwpyłową minimalizującą ryzyko wdychania szkodliwego pyłu, – rękawice ochronne minimalizujące ryzyko przecięcia podczas obrabiania przedmiotów i obsługi tarcz tnących (tarcze należy w możliwym zakresie obsługiwać i transportować w opakowaniu zabezpieczającym). Podczas piłowania drewna pilarka powinna być podłączona do odciągu pyłu. Zawsze korzystaj z tarczy odpowiedniej do danego materiału.
Page 32
Pozostałe czynniki ryzyka Nawet jeśli przestrzegane są zalecenia dotyczące zmniejszenia ryzyka, nie można wyeliminować wszystkich zagrożeń. Wymienione poniżej sytuacje mogą zaistnieć na skutek budowy i kształtu narzędzia: – odrzucanie zębów lub części tarczy na skutek złamania, – odbicie lub odrzucanie przedmiotu obrabianego lub jego części, –...
DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz S1: 2100 W S6: 2350 W Średnica tarczy tnącej Ø305 mm Średnica otworu centralnego tarczy tnącej Ø30 mm Maks. głębokość cięcia 90° 100 mm Masa 16 kg Poziom ciśnienia akustycznego LpA 96 dB(A), K = 3 dB Poziom mocy akustycznej LwA 110 dB(A), K = 3 dB Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! OPIS Przełącznik...
OBSŁUGA Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pilarka ukosowa to pilarka tarczowa z ruchomą głowicą tnącą. Głowicę można nachylać, aby uzyskać wybrany kąt cięcia. Umożliwia to cięcie pod wybranym kątem zarówno w pionie, jak i w poziomie. Możliwe jest cięcie przedmiotów z drewna i tworzywa o wymiarach podanych w niniejszej instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE! •...
Page 35
Odblokowywanie głowicy tnącej Przyciśnij głowicę lekko do dołu. Wyjmij blokadę transportową. Podnieś głowicę. UWAGA! Nigdy nie uruchamiaj narzędzia, jeżeli głowica jest zablokowana. Podłączanie worka na pył Otwórz metalowy zacisk. Wsuń worek w złącze i zamknij metalowy zacisk. Wymiana tarczy tnącej UWAGA! Używaj wyłącznie tarcz tnących zalecanych przez producenta i zatwierdzonych do prędkości obrotowej przekraczającej 4000 obr./min.
Page 36
Zdejmij śrubę centralną (A), zewnętrzną podkładkę dociskową (B) i tarczę (C). Wewnętrzna podkładka dociskowa (D) powinna zostać na miejscu. Wskazówka: Przed zamontowaniem nowej tarczy wyczyść powierzchnie przylegania tarczy do narzędzia. Montaż tarczy tnącej Przyjrzyj się kierunkowi obrotu tarczy – tarczę tnącą (C) należy zamontować tak, aby jej strzałka wskazywała kierunek obrotu.
Page 37
• Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, należy upewnić się, że nikt nie znajduje się za narzędziem. • Umieść narzędzie na stabilnym podłożu, np. blacie roboczym, i zamocuj je 4 wkrętami. Zastosowanie OSTRZEŻENIE! • Istnieje ryzyko obrażeń ciała, jeżeli nie używa się odpowiednich środków ochrony indywidualnej! Noś...
Page 38
Fazowanie OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do cięcia fazowego konieczne jest zamontowanie dodatkowego ogranicznika w nowym położeniu. Zamontuj dodatkowy ogranicznik w nowym położeniu. Precyzyjnie ustaw położenie tarczy. Odkręć śrubę (2) i ustaw wskaźnik na wybranej wartości. Następnie ponownie dokręć śrubę. Wykonaj cięcie próbne i zmierz je kątomierzem. Powtarzaj do momentu, aż...
Page 39
Dokręć śrubę zabezpieczającą stół. Oprzyj przedmiot obrabiany o ogranicznik. Stań po lewej stronie uchwytów. Poluzuj śrubę zabezpieczającą prowadnicę głowicy i przesuń głowicę na przedmiot obrabiany. Naciśnij blokadę spustu. Przytrzymaj wciśnięty spust i pomału opuść głowicę do najniższego położenia końcowego. Zwolnij spust i pomału unieś głowicę do najwyższego położenia końcowego (wyjściowego). Fazowanie ukośne OSTRZEŻENIE! Przed oczyszczeniem prowadnicy z wiórów wyjmij wtyk narzędzia z gniazda.
Ogranicznik głębokości Zadaniem ogranicznika głębokości jest uzyskanie żądanej głębokości cięcia. Przekręć ogranicznik głębokości (3) na zewnątrz. Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (2) i przekręć śrubę ogranicznika głębokości (1) do góry lub w dół w zależności od głębokości, na jaką chcesz ciąć. Ostrożnie opuść tarczę, aby sprawdzić głębokość cięcia. Dokręć...
Page 41
Osłona tarczy (ruchoma) UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia osłony tarczy zawsze wyjmuj wtyk z gniazda. Nie korzystaj z narzędzia bez prawidłowo zamontowanej i działającej osłony tarczy. Regularnie sprawdzaj, czy osłona tarczy jest w należytym stanie technicznym i działa prawidłowo. Uszkodzoną lub wadliwą osłonę tarczy należy natychmiast wymienić. Czyść osłonę tarczy wilgotną ściereczką. Nie używaj rozpuszczalników. Wióry Zbieranie wiórów i pyłu uniemożliwia prawidłowe chłodzenie narzędzia.
User instructions for ENGLISH crosscut/mitre saw SAFETY INSTRUCTIONS Read the user instructions carefully before use! Save them for future reference. General safety instructions Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries.
Page 43
Remove Allen keys/spanners etc. before starting the power tool. Always check that Allan keys/ spanners etc. have been removed from the tool before switching it on. Avoid accidental starting. Carrying a power tool with your finger on the switch, or connecting a tool to the mains when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries.
Page 44
Never cut materials other than those the manufacturer has specified the saw is intended for. Never use the mitre saw unless it is in full working order and all the safety devices are correctly fitted and working. Check when cutting mitres that the devices for angling the saw head are securely locked in position. Make sure the floor around the workplace is flat, clean and free from debris and loose objects, for example, sawdust and pieces of work pieces.
Failure to follow all the instructions and safety instructions could result in the risk of serious personal injury and/or death. Symbols Read the instructions. Wear ear protection. Rated voltage. Wear safety glasses. Output. Mind your fingers! Speed. Risk of pinch injury. Approved according to current Blade diameter.
Intended use The crosscut/mitre saw is a circular saw with an adjustable saw head. Saw head can be tilted to produce a saw cut at the desired angle. This permits mitre sawing at the desired angle both vertically and horizontally. Work pieces of wood and plastic of the sizes set out in the user instructions specified can be sawn.
Unlocking the saw head Press the saw head slightly downward. Pull out the transport lock. Move the saw head upwards. NOTE: Never start the tool if the saw head is locked Connection of the dust bag Open the metal clip. Guide on the dust bag on the inlet sleeve and close the metal clip.
Page 49
Remove the blade centre screw (A), the outer thrust washer (B) and the saw blade (C). The inner thrust washer (D) should remain in place. Clean the saw blade’s contact faces on the tool carefully before mounting the new saw blade. Assembling the saw blade Note the saw blade’s direction of rotation - the saw blade (C) must be assembled so that its arrow points in the direction of rotation.
• In order to reduce the risk of injury no one should stand behind the tool. • Place the tool on a stable surface, for example a work bench, and secure it with 4 screws. WARNING: • Risk of injury if insufficient personal protective equipment is used! Wear ear protection and safety glasses. •...
Page 51
Bevelling WARNING:Before bevel cuts can be made, the additional fence must be mounted in the new equivalent position. Fit the extra fence in the new equivalent position. Adjust the blade if necessary. Undo the screw (2) and set the indicator to the required number of degrees.
Page 52
Tighten the saw table’s locking screw. Place the work piece against the work piece fence. Stand to the left of the handle. Release saw head guide’s locking screw move the saw head over the work piece. Press in the trigger catch. Hold in the trigger and lower the saw head slowly all the way to its lower end position.
Depth stop The depth stop is intended to ensure that the desired cutting depth is obtained. Turn the depth stop (3) outward. Loosen the lock nut (2), turn the depth stop screw (1) upward or downward depending on the desired cutting depth. Lower the blade carefully to check the cutting depth.
Page 54
Blade guard (moving) NOTE: Always disconnect the plug from the power outlet before starting to clean the blade guard. Do not use the tool unless all the blade guard is correctly fitted and working. Check that the blade guard regularly to ensure it is in good condition and works correctly. A damaged or defective blade guard must be replaced immediately.
Need help?
Do you have a question about the 242-136 and is the answer not in the manual?
Questions and answers