Download  Print this page

Kenwood KM240 Series Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Type KM28
KM240 series KM260 series
KM280 series
instructions

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood KM240 Series

  • Page 1 Type KM28 KM240 series KM260 series KM280 series instructions...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 2 - 10 Nederlands 11 - 20 Français 21 - 32 Deutsch 33 - 43 Italiano 44 - 53 Português 54 - 63 Español 64 - 74 Dansk 75 - 84 Svenska 85 - 94 Norsk 95 - 103 Suomi 104 - 113 Türkçe...
  • Page 3 AT 8 AT 83...
  • Page 4 AT 8 AT 83 & AT 84...
  • Page 5: English

    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 6 Blenders AT282 and AT283 SCALD RISK: Hot ingredients should be allowed to cool to room temperature before blending. Don’t touch the sharp blades. Keep the blade unit away from children. Only use the goblet with the blade unit supplied. Never attempt to fit the blade unit to the machine without the goblet fitted.
  • Page 7 Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied. Before removing the lid from the bowl or the attachment from the power unit:- switch off; wait until the blades/discs have completely stopped; When slicing/shredding or rasping don’t let the bowl fill up as far as the cutting disc: empty it regularly.
  • Page 8 to use your mixer When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the fat at room temperature or soften it first. 1 Press down on the head release lever and raise Your mixer has been fitted with a ‘soft start’ feature to the mixer head until it locks into position.
  • Page 9 electronic speed sensor control Blenders AT282 and AT283 (if supplied) Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under Use the blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, different load conditions, such as when kneading breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and bread dough or when eggs are added to a cake mix.
  • Page 10 11 Remove the blender. 12 Refit the high speed outlet cover after use. Additional recipes can be found on the Kenwood hints website: www.kenwoodworld.com To prevent leaks make sure the base is locked firmly into the goblet.
  • Page 11 Food Processor AT284 5 Cut the food up and place into the bowl ensuring that it is evenly distributed. (if supplied) 6 Fit the lid, feed tube above the speed switch and turn clockwise ensuring that the tab on the lid slots into Use the food processing attachment to chop, slice, the groove in the bowl handle .
  • Page 12 slicer/shredder and rasping disc to use the small feed tube Use the slicer/shredder to slice or shred fruit, First put the large pusher inside the feed tube. vegetables and cheese and the rasping disc for to use the large feed tube grating Parmesan cheese and potato for German Use both pushers together.
  • Page 13 If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised cone KENWOOD Service Centre. To find up to date details sieve of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to use your citrus juicer to your Country.
  • Page 14: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken installeert of verwijdert, na het gebruik en voordat u het apparaat reinigt.
  • Page 15 Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in als het apparaat is misbruikt of als deze instructies niet zijn opgevolgd.
  • Page 16 Foodprocessor AT284 De messen en de schijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Houd het mes bij het hanteren en schoonmaken altijd vast bij de vingergreep bovenaan, weg van het snijvlak. Verwijder altijd eerst het mesblad voordat u de inhoud uit de kom giet.
  • Page 17 legenda 4 Duw de vergrendeling van de kop omlaag en breng de kop van de mixer omlaag tot hij horizontaal keukenapparaat vastklikt medium snelheidaansluitpunt 5 Steek de stekker in het stopcontact, schakel het hoge snelheidaansluitpunt apparaat aan en draai de snelheidknop naar de montagepunt hulpstukken gewenste stand.
  • Page 18 tips voor het bereiden van brood elektronische snelheidssensorregeling belangrijk U dient de aangegeven maximum capaciteit nooit te De mixer is uitgerust met een elektronische overschrijden; hierdoor kan het apparaat overbelast snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om worden. een constante snelheid bij verschillende belastingen te Het is normaal dat de mengkop beweegt wanneer u handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of de processor zwaar belast, zoals bij het bereiden van...
  • Page 19 Blenders AT282 en AT283 legenda (indien geleverd) acrylblender AT282 deksel Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, vuldop mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. afdichtring belangrijk messeneenheid De rok onderaan de acrylbeker van de AT82 is tijdens de productie aangebracht. U mag glazen blender AT283 deze rok niet verwijderen.
  • Page 20 8 Plaats de blender op de uitlaat, met de hendel naar wortel/koriander-soep achteren. Draai de blender naar rechts om hem op ingrediënten zijn plaats te vergrendelen, wanneer de twee pijlen zijn 25 g boter uitgelijnd 1 fijngesneden ui 9 Zet de machine op de maximumsnelheid. 1 teentje verbrijzelde knoflook 10 Nadat de gewenste textuur is verkregen, schakelt u 750 g wortelen in blokjes van 1,5 cm gesneden...
  • Page 21 Foodprocessor AT284 4 Plaats het mes over de drijfas en draai het tot het (indien helemaal naar beneden zakt. Het mes is erg geleverd) scherp en moet voorzichtig behandeld worden. Gebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen 5 Snijd het voedsel in stukken leg ze in de kom; zorg en raspen.
  • Page 22 Als u amandelextraxt of amandelsmaakstof aan een 4 Zet de snijschijf op de drijfas. De snijkant die u mengsel toevoegt, dient u contact met het plastic te geselecteerd heb moet zich bovenaan bevinden. Ga vermijden, omdat het plastic hierdoor permanent voorzichtig met de snijschijven om, ze zijn verkleurd kan raken.
  • Page 23 Gebruik de citruspers om sap uit citrusvruchten te product is gekocht. persen, bijvoorbeeld sinaasappelen, citroenen, Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als limoenen, grapefruits. u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend legenda Service Center van KENWOOD sturen of brengen.
  • Page 24: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément, après l'utilisation et avant le nettoyage.
  • Page 25 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 26 model AT283 veillez à ne pas dévisser le bol du bloc monté. Une mauvaise utilisation de votre mixeur peut provoquer des blessures. Ne faites jamais fonctionner le mixeur pendant plus d’une minute, car il surchaufferait. Arrêtez-le dès que la consistance souhaitée est atteinte.
  • Page 27 avant de brancher l’appareil crochet à pâte Assurez-vous que votre alimentation électrique Pour les mélanges à base de levure. corresponde à celle qui est indiquée sur la partie utilisation de votre batteur inférieure de votre appareil. Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 1 Appuyez sur la manette de déblocage de la tête de la CE sur les matériaux et les articles destinés au levez le batteur jusqu’à...
  • Page 28 Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez-le et sélecteur de vitesse retirez un peu de la préparation ou augmentez la Ces éléments sont donnés à titre indicatif et peuvent vitesse. varier en fonction de la quantité de préparation dans Retirez toujours les accessoires fixés sur les sorties le bol et des ingrédients travaillés.
  • Page 29 installation et utilisation de la Blenders AT282 et AT283 protection anti-projections (si fournis) 1 Installez le bol sur le socle et ajoutez les ingrédients. Utilisez votre blender pour préparer des soupes, des 2 Installez l’ustensile, puis abaissez la tête du batteur boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, 3 Placez la protection sur le bol en faisant glisser la pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la...
  • Page 30 utilisation de votre blender en verre légende AT283 Blender acrylique AT282 couvercle 1 Assurez-vous que le joint d’étanchéité est bouchon de remplissage correctement placé sur l’ensemble porte-lames gobelet 2 Insérez les lames dans la base du blender. bague d’étanchéité 3 Vissez le bol sur la base. unité...
  • Page 31 à hacher extra-gros éventuellement du liquide. presse-agrumes (si fourni) cône D'autres recettes sont disponibles sur le site passoire Kenwood : www.kenwoodworld.com Tous les accessoires présentés ci-dessus ne sont pas nécessairement tous fournis avec l'appareil. Les contenus varient en fonction du modèle.
  • Page 32 utilisation de la lame couteau Ne mixez pas des ingrédients liquides car ils risqueraient de couler autour du couvercle. Il existe un 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne blender pour ce type d’ingrédients. Cependant, en le soulevant lorsque vous réalisez des soupes, etc.
  • Page 33 utilisation de la grille à utilisation des lames à trancher trancher/hacher/râper 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne en le soulevant. action des disques 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. disques éminceurs/râpeurs 3 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en Les disques sont réversibles : un côté...
  • Page 34 10 Retirez l’accessoire. presse-agrumes 11 Replacez le cache protégeant la sortie vitesse Remarque : moyenne après l’utilisation. Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement avec le préparateur culinaire AT284. conseils Utilisez des ingrédients frais. Utilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des Ne coupez pas les aliments en dés de trop petite agrumes tels qu’oranges, citrons, citrons verts, taille.
  • Page 35 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente.
  • Page 36: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Schalten Sie das Gerät vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/Zubehörteilen, nach Gebrauch und vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker.
  • Page 37 Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Mixer AT282 und AT283 VERBRENNUNGSRISIKO: Heiße Zutaten vor dem Mixen auf...
  • Page 38 Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen. Mixvorgang auf maximal 1 Minute beschränken – Überhitzungsgefahr. Gerät ausschalten, sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Food-Prozessor-Aufsatz AT284 Die Schneidmesser und Scheiben sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. Halten Sie das Schneidmesser, beim Hantieren oder Reinigen, immer am Haltegriff am oberen Teil, mit den Fingern weg von den scharfen Klingen.
  • Page 39 Vor dem Anschluss Knethaken Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Für Hefeteig. Angaben auf der Unterseite des Geräts Benutzen Ihres Mixers übereinstimmt. Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1 Drücken Sie den Freigabeschalter für den Rührarm 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die nach unten und heben diesen soweit an, bis es dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung einrastet.
  • Page 40 Tipps mittlerer Drehzahl Schalten Sie das Gerät ab und schaben Sie die Schneebesen Schüssel bei Bedarf mit einem Spatel aus. langsam auf maximale Drehzahl steigern Zum Schlagen eignen sich am besten Eier, die Knethaken Raumtemperatur haben. niedrige bis mittlere Geschwindigkeit Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der Schneebesen und die Schüssel frei Höchstmengen...
  • Page 41 Pflege und Reinigung Modell AT283 Mixen Sie niemals mehr als 1,2 Liter – weniger für schaumige Flüssigkeiten wie z.B. Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und Milchshakes. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Rezepte für Smoothies – Mischen Sie niemals gefrorene Zutaten, die zu einer festen Masse gefroren Antriebsaggregat sind.
  • Page 42 Impulsstufe etwa 5 Sekunden gedrückt, für eine feinere länger. 4 Suppe in einen Topf schütten, Koriander und Gewürze zufügen und Suppe 30 bis 35 Minuten lang köcheln lassen. 5 Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen. Weitere Rezepte finden Sie auf der Kenwood Website unter: www.kenwoodworld.com...
  • Page 43 Food-Prozessor-Aufsatz zum Verwenden der AT284 Schneidmesser (wenn im Lieferumfang) Verwenden Sie den Food-Prozessor-Aufsatz zum 1 Nehmen Sie den Deckel für den Ausgang der Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die mittleren Drehzahl heraus. Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum 2 Setzen Sie die Antriebswelle an den Ausgang Auspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem 3 Geben Sie die Schüssel über die Antriebswelle mit Food-Prozessor AT284 benutzt werden.
  • Page 44 Achten Sie darauf, die Zutaten bei Verwendung des Standard-Schnitzelwerk Messers nicht zu lange zu verarbeiten. Schneidet Kartoffeln für Pommes frites und feste Nicht das Schlagmesser zum Verarbeiten zäher Zutaten für Salate und Dips (z.B. Rüben, Gurken). Massen wie Brotteig verwenden, da dies die Extra grobe Reibe Zum Grobreiben von Käse Küchenmaschine beschädigen könnte.
  • Page 45 Niemals die auf der Schüssel mit „MAX“ Schlüssel gekennzeichnete Höchstmenge Saftkegel überschreiten. Sieb 9 Ausschalten und Stecker ziehen. 10 Zubehör abnehmen. Verwendung Ihrer Zitruspresse 11 Nach Gebrauch erneut den Deckel für den Ausgang der mittleren Drehzahl aufsetzen. 1 Nehmen Sie den Deckel für den Ausgang der Tipps mittleren Drehzahl heraus Verwenden Sie frische Zutaten.
  • Page 46 Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land.
  • Page 47: Italiano

    Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Prima di montare o smontare gli accessori, dopo l’uso o prima della pulizia, spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica Non lasciare mai che il cavo penzoli da una superficie dove un...
  • Page 48 Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. Frullatori AT282 e AT283 RISCHIO RISCALD: Lasciare raffreddare gli ingredienti caldi a temperatura ambiente prima di lavorarli nel frullatore.
  • Page 49 Accessorio robot AT284 Le lame e i dischi sono molto affilati: maneggiarli con cura. Tenere sempre la lama dall’apposita presa per le dita, in cima. Tenere le mani lontane dal bordo di taglio quando si maneggia e si pulisce la lama. Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
  • Page 50 prima di collegare l’apparecchio alla rete braccio impastatore elettrica Per impasti con lievito di birra. Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica per usare il mixer sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. 1 Premere la leva sblocca-testa e sollevare la testa Questo apparecchio è...
  • Page 51 suggerimenti per incorporare il burro nella farina, usare la Se necessario spegnere l’apparecchio e raschiare la frusta a velocità medio-bassa ciotola con una spatola. frullino Per montare le uova è meglio utilizzare uova a alzare gradualmente la velocità fino al massimo temperatura ambiente.
  • Page 52 recipiente, utensili, paraspruzzi, protezione legenda rimovibile del braccio impastatore frullatore acrilico AT282 Lavare a mano, quindi asciugare con cura oppure coperchio lavare nella lavastoviglie. tappo di riempimento Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di caraffa metallo o candeggina per pulire la ciotola in acciaio. anello di tenuta Per rimuovere il calcare utilizzare aceto.
  • Page 53 5 Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le ingredienti si spostino sulle lame. preferenze. cura e pulizia Altre ricette si trovano sul sito Web di Kenwood: www.kenwoodworld.com Prima di togliere l’accessorio dal robot da cucina, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina.
  • Page 54 Accessorio robot AT284 4 Montare la lama sull’albero motore e girarla fino a quando si inserisce fino in fondo. La lama è molto (se in dotazione) affilata: maneggiarla sempre con cura. 5 Tagliare gli alimenti e versarli nel recipienti, Usare l’accessorio robot per tagliare, affettare, distribuendoli in modo uniforme.
  • Page 55 capacità massima 5 Montare il coperchio, con il tubo di introduzione sopra carne 400g il selettore della velocità, poi girare in senso orario Preparare il macinato eliminando eventuale grasso in avendo cura che la sporgenza sul coperchio si eccesso dalla carne cruda e riducendola quindi in inserisca nella scanalatura sul manico del recipiente.
  • Page 56 Paese di residenza. per usare lo spremiagrumi 1 Sollevare e togliere il coperchio dall’attacco a media Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. velocità Prodotto in Cina. 2 Mettere il corpo motore sull’attacco.
  • Page 57: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue o aparelho e retire-o da tomada eléctrica antes de o levantar ou retirar qualquer acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
  • Page 58 As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Page 59 Nunca faça funcionar o liquidificador por mais de um minuto, caso contrário poderá sobreaquecer. Desligue-o logo que obtenha a consistência desejada. Processador de Alimentos AT284 As lâminas e os discos são extremamente afiados; manuseie-os com cuidado. Segure sempre a lâmina de corte pela pega, na parte superior, mantendo os dedos afastados do bordo cortante, tanto ao segurar como ao limpar.
  • Page 60 antes de ligar à corrente gancho para massas Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai Para massas com fermento. utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. para usar a sua batedeira Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais 1 Prima a alavanca de desengate da cabeça concebidos para estarem em contacto com...
  • Page 61 sugestões incorporar gordura em farinha - usar uma vara Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula a velocidade baixa a média quando necessário. vara de arames É preferível que os ovos para bater estejam à aumentar gradualmente para velocidade máxima temperatura ambiente.
  • Page 62 taça, ferramentas, resguardo anti-salpicos, chave resguardo amovível na vara para massa liquidificadora em acrílico AT282 Lave à mão e depois seque bem ou lave na máquina tampa de lavar loiça. tampa de enchimento Nunca utilize uma escova metálica, palha-de-aço ou copo lixívia para limpar a taça de aço inoxidável.
  • Page 63 Pode encontrar receitas adicionais no website da para baixo quando necessário. Se a mistura for difícil Kenwood: de processar, adicione mais líquido. Alternativamente, www.kenwoodworld.com utilize a regulação de impulsos para fazer com que os ingredientes se movimentem para cima das lâminas.
  • Page 64 Processador de Alimentos 4 Coloque a lâmina de corte por cima do veio de accionamento e rode até este cair até baixo. A AT284 (se fornecido) lâmina de corte é extremamente afiada; manuseie-a sempre com cuidado. Utilize o processador de alimentos para cortar, fatiar, 5 Corte os alimentos e coloque-os na taça, picar e raspar.
  • Page 65 Se adicionar essência de amêndoa ou corantes a 4 Coloque o disco de corte no veio de accionamento. misturas, evite o contacto com o plástico pois pode O lado de corte seleccionado tem de ficar virado para resultar em manchas permanentes. cima.
  • Page 66 Kenwood robô de cozinha. ou por um reparador Kenwood autorizado. Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a Assistência visite o site da Kenwood espremedor de citrinos em www.kenwoodworld.com. Nota: Salientamos que o seu produto está...
  • Page 67: Español

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato antes de poner o quitar los utensilios y accesorios, después de su uso y antes de la limpieza.
  • Page 68 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 69 Nunca haga funcionar la batidora durante más de un minuto, ya que podría recalentarse. Apáguela una vez haya obtenido la consistencia adecuada. Procesador de alimentos AT284 Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados; manéjelos con cuidado. Sostenga siempre la cuchilla por el asa, situada en la parte superior, y mantenga los dedos alejados de los bordes cortantes, tanto durante el uso como durante la limpieza.
  • Page 70 antes de enchufar el aparato accesorios para mezclar Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica ingredientes y algunos de sus usos sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato. accesorio para batir Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados rellenos, petisús y puré...
  • Page 71 Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el está en funcionamiento, la máquina se parará líquido en primer lugar. enseguida. Para volver a poner la mezcladora en Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla marcha, baje el cabezal de la mezcladora, gire el del gancho para la masa.
  • Page 72 botón sensor de velocidad Mezcladoras AT282 y AT283 electrónico (si se incluye) La mezcladora dispone de un botón sensor de Use la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, velocidad electrónico diseñado para mantener la mayonesas, pan rallado, migas de galleta, picar frutos velocidad con distintas condiciones de carga, como secos y hielo.
  • Page 73 para usar su mezcladora acrílica 12 Vuelva a colocar la tapa de la salida a velocidad alta después de usar el aparato. AT282 consejos Para evitar escapes compruebe que la base está 1 Compruebe que el anillo de cierre está correctamente firmemente acoplada a la jarra.
  • Page 74 Se pueden encontrar más recetas en la página web disco rebanador/troceador fino partes del de Kenwood: disco rallador de alimentos www.kenwoodworld.com discos (si se incluye) disco para cortar patatas (estilo juliana) fino disco para cortar patatas estándar disco troceador extra grueso exprimidor de cítricos (si se incluye)
  • Page 75 para utilizar la cuchilla de corte No utilice la cuchilla para mezclar cargas pesadas como, por ejemplo, masa de pan, ya que se podría 1 Quite la tapa de la salida a velocidad media dañar la batidora. Utilice el gancho de amasar en el 2 Coloque el eje de accionamiento en la salida.
  • Page 76 utilización de los discos de corte consejos Utilice ingredientes frescos. 1 Quite la tapa de la salida a velocidad media. No corte los alimentos demasiado pequeños. Llene 2 Coloque el eje de accionamiento en la salida. bastante el ancho del tubo de introducción de 3 Ajuste el bol por encima del eje de accionamiento con alimentos grande.
  • Page 77 AT284. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, Utilice el exprimidor para cítricos para exprimir el debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico zumo de los cítricos, p. ej. naranjas, limones, limas y autorizado por Kenwood.
  • Page 78: Dansk

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud, før du monterer eller fjerner redskaber og tilbehør efter brug og før rengøring.
  • Page 79 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt, eller disse instruktioner ikke følges. Blenderne AT282 og AT283 SKOLDNINGSRISIKO: Varme ingredienserr bør afkøle til stuetemperatur, før de blendes. Rør ikke ved de skarpe knive. Hold knivenheden væk fra børn.
  • Page 80 Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug altid de(n) medfølgende nedstopper(e). Før låget fjernes fra skålen eller hakkerdelen fra motorenheden:- sluk maskinen; vent til knivenheden/pladerne står helt stille; Når der snittes/rives eller hakkes må skålen ikke blive fyldt op til skæreskiven: tøm den regelmæssigt.
  • Page 81 sådan anvendes din røremaskine Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget fedtstof eller æggeblomme på 1 Tryk ned på håndtaget og løft hovedet på piskeriset eller i skålen. røremaskinen, indtil det låser sig fast i positionen. Når du laver butterdej, er det bedst at bruge kolde 2 Vælg et redskab og tryk det ind i kraftudtaget til ingredienser, medmindre opskriften angiver andet.
  • Page 82 maksimale mængder Blenderne AT282 og AT283 (hvis leveret) butterdej 450 g mel sukkerbrødskage (alle Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer, ingredienser blandes på mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse en gang) 1.6 kg samlet vægt frugtkagedej 1.8 kg samlet vægt vigtigt gærdej...
  • Page 83 sådan anvendes glasblender forklaring AT283 1 Kontrollér, at tætningsringen er korrekt anbragt på akrylblender AT282 knivenheden. låg 2 Sæt knivenheden i bunden af blenderen. midterprop 3 Skru glaskanden på bunden. blenderglas tætningsring 4 Læg ingredienserne i kanden. 5 Sæt låget på og skub ned for at låse. knivenhed 6 Anbring midterproppen i låget, og skub ned for at låse.
  • Page 84 gulerods- og koriandersuppe Foodprocessor AT284 (hvis leveret) ingredienser 25 g smør Brug foodprocessortilbehøret til at hakke, snitte, strimle 1 løg, hakket osv. Citruspressertilbehøret (hvis leveret) kan bruges til at 1 fed hvidløg, knust lave saft af citrusfrugter, men kan kun bruges sammen 750 gr.
  • Page 85 skarp. maksimal kapacitet 5 Skær ingredienserne i stykker og fordel dem jævnt i kød 400g skålen. Hakkekød: Fjern fedtet på kødet og skær det i 2 cm 6 Anbring låget samt tilførselsrør over tern. Læg dem i skålen og lad maskinen køre i ca. 20 hastighedsknappen og drej med uret indtil tappen på...
  • Page 86 Tilbehøret kan ikke fungere, hvis det er citruspresser samlet forkert eller forkert sat på Bemærk: køkkenmaskinen, eller hvis high-speed Dette tilbehør kan kun anvendes sammen med AT284 kraftudtagets dæksel ikke er sat på. foodprocessor. 6 Vælg hvilket tilførselsrør, du ønsker at anvende. Citruspresseren anvendes til at udpresse saft fra Nedstopperen indeholder et lille tilførselsrør, som citrusfrugter, f.eks.
  • Page 87 Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste...
  • Page 88: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten innan du monterar eller tar bort verktyg/tillbehör, efter användning och innan du rengör den.
  • Page 89 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger sig allt ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. Mixer AT282 och AT283 RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Låt alltid heta ingredienser svalna till rumstemperatur innan du mixar dem.
  • Page 90 Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid matarstaven (-arna) som levererades med matberedaren. Innan du avlägsnar locket från skålen eller tillbehöret från motordelen:- stänga av; vänta tills bladen/plattorna har stannat helt; När du skivar/strimlar eller river ska du inte låta skålen fyllas på...
  • Page 91 använda matberedaren Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något annat i receptet. 1 Tryck ned spärrspaken för huvudet och lyft upp Om du ska röra fett och socker till kakdeg får fettet huvudet tills det låser på plats. inte vara kylskåpskallt.
  • Page 92 maxmängder Mixer AT282 och AT283 (om sådan medföljer) pajdeg 450g mjöl sockerkaka (mix) 1.6 kg sammanlagt Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer, tung kaka 1.8 kg sammanlagt majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och 500 g mjöl krossa is. äggvitor elektronisk hastighetssensor viktigt...
  • Page 93 så här använder du glasmixern förklaring till bilder AT283 akrylmixer AT282 bägarlock 1 Kontrollera att tätningsringen är korrekt monterad på lock för påfyllningshål knivsatsen. bägare 2 Montera knivsatsen inuti basen. tätningsring 3 Skruva fast glasbägaren på basen. bladenhet 4 Placera ingredienserna i bägaren. 5 Montera locket genom att trycka det nedåt tills det glasmixer AT283 sitter på...
  • Page 94 morots- och koriandersoppa Matberedare AT284 (om sådan medföljer) ingredienser 25 g smör Använd matberedningstillbehöret för att hacka, skiva, 1 hackad lök strimla och riva. Citruspressen (om sådan medföljer) kan 1 krossad vitlöksklyfta användas för att pressa citrusfrukter och kan enbart 750 g morötter, skurna i 1,5 cm kuber användas med matberedaren AT284.
  • Page 95 5 Skär maten i bitar och placera den jämnt fördelad i plattan för skivor/strimlor och plattan för skålen. rivning 6 Placera locket, med matningsröret ovanför Använd plattan för skivor/strimlor för att skiva eller hastighetsreglaget och vrid medurs. Se till att fliken på strimla frukt, grönsaker och ost, och plattan för rivning locket låser i spåret på...
  • Page 96 använda det lilla påfyllningsröret citruspress Sätt först den stora stöten i påfyllningsröret. OBS! använda det stora påfyllningsröret Det här tillbehöret kan endast användas tillsammans Använd båda stötarna tillsammans. med matberedaren AT284. 7 Lägg det som beredas i påfyllningsröret. Använd din citruspress för att pressa saft ur 8 Slå...
  • Page 97 Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och...
  • Page 98: Norsk

    Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 99 Blenderne AT282 og AT283 SKÅLDEFARE: Varme ingredienser må avkjøles til romtemperatur før miksing. Ikke berør de skarpe knivene. Hold knivenheten unna barn. Bare bruk begeret med bladenheten som følger med. Aldri forsøk å sette bladenheten på maskinen uten at begeret er montert.
  • Page 100 Før du tar lokket av bollen, eller tilbehøret av strømenheten:- slå av maskinen, vent til knivene/skivene har stanset helt; Når du skjærer/river eller rasper skal du ikke fylle bollen helt opp til skjæreskiven - tøm den regelmessig. Overgå ikke «MAKS»-kapasitetsnivå til bollen. Dersom det oppstår sterk vibrasjon når du bruker dette tilbehøret, må...
  • Page 101 5 Sett støpselet i kontakten og slå på maskinen, og still tips til brødbaking hastighetsbryteren på ønsket innstilling. Maskinen slås viktig av ved å vri til ”0”. Du må aldri overgå oppgitte maksimale kapasiteter – Slå på pulsfunksjonen for korte støt du vil overbelaste maskinen.
  • Page 102 elektronisk hastighetskontroll Blenderne AT282 og AT283 (hvis de medfølger) Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer, majones, hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for brødsmuler, kjekssmuler, til å hakke nøtter og knuse is. eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig.
  • Page 103 slik bruker du akrylblenderen rengjøring og vedlikehold AT282 1 Sørg for at tetningsringen er sikkelig påsatt Alltid slå av og koble fra før du fjerner tilbehøret fra knivenheten. kjøkkenmaskinen. 2 Hold undersiden av knivenheten og sett kniven inn i Demonter tilbehøret helt før rengjøring. hurtigmikserens understell.
  • Page 104 Matprosessor AT284 5 Skjær opp maten og ha den i bollen mens du passer (hvis den på at den er jevnt fordelt. medfølger) 6 Sett på lokket med materøret over hastighetsbryteren og vri med klokken mens du passer på at fliken på Bruk matprosessortilbehøret til å...
  • Page 105 slik bruker du 8 Slå prosessoren på og skyv jevnt ned med stapperen – du må ikke ha fingrene ned i materøret. Vi skjære/rive/raspeplaten anbefaler middels hastighet når du prosesserer myke matvarer som f.eks. agurk, og middels/høy hastighet hva skjæreskivene gjør når du prosesserer hardere matvarer som f.eks.
  • Page 106 5 Sett kjeglen over drivakselen og vri til den faller helt ned. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. 6 Del frukten i to. Slå på hastighet 3 og trykk frukten Laget i Kina. ned på kjeglen. Merk Tøm bollen regelmessig, og la aldri saften nå...
  • Page 107: Suomi

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Katkaise virta ja irrota pistoke sähköpistorasiasta ennen lisälaitteen tai varusteen kiinnittämistä tai irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Älä...
  • Page 108 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Sekoittimet AT282 ja AT283 PALOVAMMAVAARA: Kuumien aineosien on annettava jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen sekoittamista. Älä koske teräviä teriä. Älä päästä lapsia teräosan lähelle.
  • Page 109 Älä koskaan paina ruokaa syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä ainekset laitteen mukana toimitetun painimen avulla. Ennen kuin irrotat kannen kulhosta tai lisäosan laitteesta: kytke virta pois; Odota kunnes terät/levyt ovat kokonaan pysähtyneet; Kun viipaloit, silppuat tai raastat, älä anna kulhon täyttyä leikkuulevyyn asti. Tyhjennä kulho säännöllisesti.
  • Page 110 laitteen käyttäminen Vatkaimessa on ’pehmeä käynnistys’ roiskumisen vähentämiseksi. Siksi valitun nopeuden saavuttaminen 1 Paina päänvapautusvipua ja nosta päätä, kunnes voi kestää muutaman sekunnin, jos kulhossa on se lukittuu paikoilleen. raskas taikina, kuten leipätaikina. 2 Valitse työkalu ja paina se paikoilleen leipätaikinaa valmistettaessa Varmista aina ennen suojuksen asettamista aukkoon, että...
  • Page 111 elektroninen nopeudentunnistin Sekoittimet AT282 ja AT283 (jos sisältyy toimitukseen) Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua keksejä...
  • Page 112 malli AT282: Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – lasikannun käyttäminen AT283 käytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä 1 Varmista, että tiivisterengas on oikein paikallaan vähemmän. teräyksikössä. malli AT283: Älä ylitä 1,2 litran täyttömäärää – 2 Kiinnitä teräyksikkö jalustaan. käytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä 3 Kiinnitä...
  • Page 113 porkkana-korianterikeitto Yleiskone AT284 (jos sisältyy toimitukseen) ainekset 25 g voita Yleiskonelisälaitteen avulla voit pilkkoa, viipaloida, 1 sipuli, hienonnettuna raastaa ja hienontaa. Sitruspuristinlisälaitteen avulla (jos 1 valkosipulinkynsi, murskattuna sisältyy toimitukseen) voidaan puristaa mehua 750 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos sitrushedelmistä.
  • Page 114 4 Aseta veitsiterä käyttöakselin päälle ja käännä sitä, viipalointi/silppurilevy ja raastinlevy kunnes se putoaa kokonaan alas. Veitsiterä on Käytä viipalointi/silppurilevyä viipaloimaan tai erittäin terävä, käsittele sitä aina varoen. silppuamaan hedelmiä, kasviksia sekä juustoa ja 5 Leikkaa ruoka ja aseta se kulhoon niin, että se on raastinlevyä...
  • Page 115 6 Valitse halutun kokoinen syöttösuppilo. sitruspuserrin Syöttöpainimessa on pienempi syöttösuppilo erillisten Huomautus: tai ohuiden palojen käsittelyä varten. Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen AT284 pienen syöttösuppilon käyttö kanssa. Työnnä ensin suuri syöttöpainin syöttösuppilon sisään. Käytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. suuren syöttösuppilon käyttö appelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen.
  • Page 116 Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä...
  • Page 117: Türkçe

    Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Alet/ek parça takmadan veya çıkartmadan önce, kullanımdan sonra ve temizlemeden önce kapatın ve fişini çekin. Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde asla bırakmayın.
  • Page 118 Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Blenderlar AT282 ve AT283 HAŞLANMA RİSKİ: Sıcak malzemeler karıştırılmadan önce oda sıcaklığına soğumaya bırakılmalıdırlar.
  • Page 119 Mutfak Robotu AT284 Bıçaklar ve plakalar çok keskindir, dikkatli tutun. Hem kullanırken hem de temizlerken bıçakları her zaman parmaklarınızla üst kısmından keskin ucundan uzak tutun. Çanağı yiyecek doldurmadan önce kesme bıçağını her zaman çıkarınız. Güç sağlayıcıya bağlıyken işlemci çanaktan ellerinizi ve aygıtlarınızı...
  • Page 120 parçalar mikserin kullanımı 1 Kafa açma kolundan bastırın ve mikser kafasını mutfak makinesi orta hız çıkışı pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin. 2 Bir alet seçin ve alet kutusuna itin yüksek hız çıkışı parça takma yuvası Prize takmadan önce koruyucunun hamur kafa açma kolu kancasının milinin üstüne oturduğundan emin olun.
  • Page 121 Kek karışımları için yoğun krema ve şeker azami içerik miktarları kullanılıyorsa, önce yoğun kremayı oda ısısında çörek 450g un eritiniz. sünger kek (tek aşamalı Bu karıştırıcı, etrafa saçılmayı enaza indirmek için karışım) 1.6kg toplam içerik ‘yavaş başlatma’ düzeneği içerir. Ancak çanakta meyveli kek 1.8kg toplam içerik ekmek hamuru gibi yoğun karışımlar varken aygıt...
  • Page 122 Blenderlar AT282 ve AT283 parçalar (varsa) akrilik blender AT282 sürahi kapaòı Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek doldurma kapaòı kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış kavanoz buz için kullanın. conta halkası önemli bıçak birimi AT282 akrilik haznenin altındaki etek üretim sırasında takılmıştır ve çıkartmaya cam blender AT283 uğraşılmamalıdır.
  • Page 123 çeşni katarak hafif ateşte 30-35 dakika pişiriniz. Ayrıca bıçakların üstünde bulunan içeriği almak için 5 İsterseniz daha fazla çeşni katabilirsiniz. puls ayarını da kullanabilirsiniz. Kenwood web sitesinde ilave tarifler bulabilirsiniz: bakım ve temizlik www.kenwoodworld.com Ek parçayı mutfak makinesinden çıkartmadan önce daima kapatın ve fişini çekin.
  • Page 124 Mutfak Robotu AT284 5 Gıdaları doğrayın ve kasenin içine yerleştirin, eşit (varsa) dağılmasına dikkat edin. Gıda işleme eklentisini doğramak, dilimlemek, 6 Kapağı hazneye yerleştirin ve kapak üzerindeki parçalamak ve rendelemek için kullanın. Narenciye tırnağın tutamaktaki oluğun içine yerleştiğinden emin sıkacağı ek parçası (varsa) narenciye meyvelerin olarak saat yönünde çevirin .
  • Page 125 dilimleme/parçalama ve rendeleme plakası küçük besleme borusunun kullanımı Dilimleyici/parçalayıcıyı meyve, sebze ve peynir Önce büyük iticiyi besleme borusuna koyunuz. dilimlemek ya da parçalamak için ve rendeleme büyük besleme borusunun kullanımı plakasını Parmesan peyniri ve Alman patatesi Her iki iticiyi birlikte kullanınız. rendelemek için kullanın.
  • Page 126 Not: Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, Bu ek yalnızca AT284 yemek işlemci ile birlikte KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi kullanılabilir. tarafından değiştirilmelidir. Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için Cihazınızın çalışması...
  • Page 127: Česky

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Před nasazováním nebo sundáváním nástrojů a nástavců, po použití a před čištěním vypněte přístroj a vytáhněte kabel ze zásuvky Napájecí...
  • Page 128 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Mixéry AT282 a AT283 NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: Horké ingredience nechte před mixováním vychladnout na pokojovou teplotu.
  • Page 129 Kuchyňský robot AT284 Nože a kotouče jsou velmi ostré. Zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci s přístrojem i čištění držte nože vždy za držátko na horní část, v bezpečné vzdálenosti od čepelí. Nože vždy vyjměte dříve, než vylijete obsah nádoby. Po zapojení...
  • Page 130 popis použití mixéru kuchyňský přístroj 1 Stiskněte uvolňovací páčku pracovní hlavy středně rychlý náhon zdvihněte hlavu do polohy, ve které se zajistí. rychlý náhon 2 Vyberte vhodný pracovní nástavec a zasuňte jej do upínadlo nástrojů objímky uvolňovací páčka pracovní hlavy Na hnětací...
  • Page 131 Při míchání tuku a cukru na koláčové směsi vždy maximální kapacity používejte tuk s pokojovou teplotou, nebo ho pečivo s měkkou kůrkou 450 g mouky nejprve změkčete. piškotový řez (jednorázová Mixér je vybaven funkcí pomalého spouštění, která směs) celkem 1.6 kg směsi minimalizuje ztráty způsobené...
  • Page 132 Mixéry AT282 a AT283 používání akrylového mixéru (pokud jsou AT282 součástí balení) 1 Zkontrolujte, zda je na nožové jednotce správně nasazené těsnění. Mixer používejte k přípravě polévek, nápojů, paštik, 2 Uchopte zespoda nožovou jednotku a přiložte ji ke majonéz, rozdrobeného chleba nebo piškotů, sekaných dnu nádoby.
  • Page 133 4 Získanou směs přelijte do hrnce, přidejte koriandr a koření a vařte 30 až 35 minut. 5 V případě potřeby dochuťte a přidejte tekutinu. Další recepty najdete na webových stránkách Kenwood: www.kenwoodworld.com...
  • Page 134 Kuchyňský robot AT284 použití nože (pokud je součástí balení) 1 Nadzdvihněte a sejměte kryt středně rychlého náhonu Pomocí nástavce kuchyňského robota můžete sekat, 2 Na náhon nasuňte hřídel krájet, a nahrubo i najemno strouhat. Nástavec 3 Na hřídel nasaďte pracovní nádobu otočenou odšťavovače citrusových plodů...
  • Page 135 Nepoužívejte nožovou jednotku k míchání hutných jak používat kotouče hmot, jako je chlebové těsto, protože byste mohli 1 Nadzdvihněte a sejměte kryt středně rychlého přístroj poškodit. Pro přípravu chlebového těsta náhonu. použijte hák na míchání těsta v míchací nádobě a 2 Na náhon nasuňte hřídel.
  • Page 136 Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u cedník něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. jak se odšťavovač citrusů používá...
  • Page 137 DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
  • Page 138: Magyar

    Ügyeljen arra, hogy a tápegység ne kerüljön vízbe, és a vezetéket és a a dugót ne érje nedvesség. Ne használjon olyan kiegészítő tartozékot, melyet nem a Kenwood gyártott, illetve egyidejűleg ne működtessen több kiegészítő tartozékot. Tartozék használata esetén olvassa el a jelen kézikönyvben található...
  • Page 139 A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. AT282 és AT283 turmixgépek ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró...
  • Page 140 Mielőtt kihúzná a turmixgép hálózati csatlakozóját: kapcsolja ki a készüléket; várja meg, amíg a kések teljesen megállnak; AT283 esetén ügyelni kell arra, nehogy lecsavarja a keverőpoharat a talprészről. A mixer helytelen használata balesetet okozhat. Ne használja a turmixolót egyhuzamban 1 percnél tovább, mert a motor túlmelegszik.
  • Page 141 csatlakoztatás előtt a robotgép használata Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség 1 Nyomja le a fejkioldó kart , és emelje fel a megegyezik a készülék alján feltüntetett üzemi keverőfejet ütközésig. feszültséggel. a keverőeszköz A készülék megfelel az élelmiszerekkel 2 Tolja be a kiválasztott keverőeszközt a hüvelybe rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő...
  • Page 142 tippek a habverővel Kapcsolja ki a készüléket és tisztogassa le a tálat fokozatosan növelje maximálisra a sebességet egy kanállal, amikor szükséges. a tésztakeverővel A szobahőmérsékletű tojásokat a legkönnyebb alacsony-közepes sebesség ajánlott felverni. Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen maximális kapacitás zsiradék vagy tojássárgája a habverőn vagy a vajas tészta...
  • Page 143 edény, keverőeszközök, fröcskölésgátló, a a készülék részei tésztakeverőhöz mellékelt levehető védőgyűrű AT282 akril turmixgép Mossa el kézzel, majd alaposan szárítsa meg, vagy fedél mossa el mosogatógépben. a töltònyílás kupakja Soha ne használjon drótkefét, fémszivacsot vagy keverőpohár fehérítőt a rozsdamentes acél tál tisztításához. tömítò...
  • Page 144 5 Ízlés szerint adjunk hozzá további fűszereket vagy Sűrű keverékek, pl. pástétom, mártások: folyadékot. alkalmazzon alacsonytól közepesig terjedő További receptek találhatók a Kenwood webhelyén: sebességet, szükség esetén kaparja le az edény www.kenwoodworld.com falára tapadt ételt. Ha az étel feldolgozása nehézzé...
  • Page 145 8 Kapcsolja be a készüléket, és aprítsa az ételt, amíg a készülék részei & az a kívánt állagot el nem éri. A legtöbb aprító feldolgozó készülék funkcióhoz a nagy sebesség ajánlott. nagy és kis tömőrudak Rövid impulzusokhoz használja a rezgésszabályozót adagolócső...
  • Page 146 A tartozék nem működik, ha rosszul van a szeletelő/aprító/daráló összeszerelve vagy nem megfelelően illeszkedik használata a konyhagéphez vagy a nagy sebességű kimenet fedele nincs a helyén. a különböző vágólapok 6 Válassza ki, hogy melyik adagoló tölcsért kívánja szeletelő/reszelő lap használni. A nagyméretű tömőrúd egyben kisebb és jelű...
  • Page 147: Magyar

    A mosogatáshoz rövid, alacsony hőmérsékletű program ajánlott. Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból A késpengét használat után tárolja az edényben. ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. citrusfacsaró Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék Figyelem használata során, látogasson el a...
  • Page 148: Polski

    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Przed zakładaniem i zdejmowaniem nasadek/przyborów, po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem należy zawsze wyłączyć...
  • Page 149 Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 150 Stosowanie blendera w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Nigdy nie w¢åczaj miksera na d¢u¯ej, ni¯ jednå minutë, gdy¯ mo¯e sië on przegrzaç. Wy¢åcz natychmiast po osiågniëciu ¯ådanej konsystencji przerobu. Robot kuchenny AT284 Krawędzi tnące i płyty są bardzo ostre, zachowaj ostrożność przy pracy z nimi.
  • Page 151 przed podłączeniem do sieci narzędzia miksujące i ich wybrane Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym zastosowania znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. ubijacz Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego lukru, nadzienia, eklerów i ziemniaków puree. materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z trzepaczka żywnością.
  • Page 152 Jeśli z jakiegoś powodu przerwie się podawanie przełącznik szybkości prądu i maszyna przestanie pracować, obróć To są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają przełącznik szybkości w położenie Wyłącz, poczekaj wahaniom w zależności od ilości mieszanki w misce kilka sekund, a potem znów wybierz szybkość. oraz przerabianych składników.
  • Page 153 model AT282: nie przerabiaj przypraw takich jak dla ustawienia i używania osłony go¶dziki, nasiona kopru lub kminku - mogå one przeciw rozpryskiwaniu uszkodziç tworzywo akrylowe. Nie u¯ywaj dzbanka jako s¢oika do przechowywania 1 Postaw miskę na podstawę i dodaj składniki. produktów.
  • Page 154 średnią szybkość, w razie potrzeby płynu. zeskrobując resztki. W przypadku napotkania trudności przy miksowaniu dodać więcej płynu. Więcej przepisów znajduje się na stronie Alternatywnie można wybrać ustawienie pracy internetowej firmy Kenwood: impulsowej, aby składniki przemieszczały się wokół www.kenwoodworld.com noży tnących.
  • Page 155 Robot kuchenny AT284 dla użycia ostrza noża (jeżeli załączony w zestawie) 1 Usuń przez poniesienie przykrywkę wyjścia średniej szybkości Robot kuchenny służy do rozdrabniania, szatkowania, 2 Wstaw do wyjścia wałek napędowy rozcierania oraz krojenia składników na plasterki. Do 3 Postaw miskę nad wałkiem napędowym uchwytem wyciskania soku z owoców cytrusowych służy do wyłącznika i przełącznika szybkości oraz obróć...
  • Page 156 Do mieszania gęstych składników (np. ciasta na supergruboziarnista szatkownica chleb) nie używać ostrza – może to spowodować Szatkuje na grubo ser i marchew. uszkodzenie miksera. Do zagniatania ciasta na chleb należy użyć końcówki do zagniatania ciasta i jak używać tarcz tnących miski, a do przygotowywania innego rodzaju ciasta –...
  • Page 157 wskazówki oznaczenia Używać świeżych składników. stożek Nie należy nadmiernie rozdrabniać składników. sito Napełnić dużą tubę podającą równomiernie prawie do pełna. Zapobiegnie to wydostawaniu się sposób użycia wyciskarki soku z składników bokiem podczas miksowania. Alternatywnie można użyć małej rurki podającej. cytrusów Podczas krojenia lub szatkowania składniki umieszczone pionowo stają...
  • Page 158 Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze W razie wadliwego działania produktu marki miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi. przesłać lub dostarczyć urządzenie do Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć...
  • Page 159 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Να θέτετε εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εργαλεία και εξαρτήματα, μετά από τη χρήση και πριν από τον καθαρισμό Κρατήστε...
  • Page 160 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Μ...
  • Page 161 απενεργοποιήστε, μ μ ο ο ν ν τ τ έ έ λ λ ο ο A A T T 2 2 8 8 3 3 θα πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να μην ξεβιδωθεί το κύπελλο από τη βάση. Π Π ο ο λ λ υ υ μ μ ί ί ξ ξ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 4 4...
  • Page 162 Μ Μ η η ν ν υ υ π π ε ε ρ ρ β β α α ί ί ν ν ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ τ τ ά ά θ θ μ μ η η μ μ έ έ γ γ ι ι σ σ τ τ η η ς ς π π ο ο σ σ ό ό τ τ η η τ τ α α ς ς ( ( « « M M A A X X » » ) ) π π ο ο υ υ α...
  • Page 163 – Να αφαιρείτε πάντοτε τα εξαρτήματα που είναι τοποθετημένα στα στόμια μέσης και υψηλής ταχύτητας, ανασηκώνοντας την κεφαλή του μίξερ. ‘ ’...
  • Page 164 Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ( ( ε...
  • Page 165 για χρήση του γυάλινου μπλέντερ AT283 α α κ κ ρ ρ υ υ λ λ ι ι κ κ ό ό μ μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 1 Βεβαιωθείτε...
  • Page 166 Μπορείτε να βρείτε κι άλλες συνταγές στη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood: w w w w w w . . k k e e n n w w o o o o d d w w o o r r l l d d . . c c o o m m...
  • Page 167 Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα του μαχαιριού για να αναμείξετε μεγάλες ποσότητες, π.χ. ζυμάρι ψωμιού, διαφορετικά το μίξερ μπορεί να υποστεί ζημιά. Για να παρασκευάσετε ψωμί να χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι ζύμης στο μπολ ανάμειξης και για να παρασκευάσετε κέικ και γλυκά να χρησιμοποιείτε το χτυπητήρι...
  • Page 168 – ( . . ) ( . . Μ Μ η η ν ν υ υ π π ε ε ρ ρ β β α α ί ί ν ν ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ τ τ ά ά θ θ μ μ η η μ μ έ έ γ γ ι ι σ σ τ τ η η ς ς π π ο ο σ σ ό ό τ τ η η τ τ α α ς ς ( ( «...
  • Page 169 διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά...
  • Page 170: Lovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Zariadenie pred zakladaním a vyberaním nástrojov a príslušenstva, ako aj po použití a pred čistením, vypnite a odpojte z elektrickej siete.
  • Page 171 Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
  • Page 172 Tento mixér nikdy nepúšťajte na dlhšie než na 1 minútu, aby sa neprehrial. Akonáhle dosiahnete správnu konzistenciu pripravovaného obsahu, mixér vypnite. Príslušenstvo na spracovanie potravín AT284 Nože a kotúče sú veľmi ostré, takže s nimi manipulujte opatrne. Pri manipulácii s nožovou jednotkou a pri jej čistení...
  • Page 173 pred zapnutím zariadenia šľahač Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého parametre, aké sú uvedené na spodnej strane cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových zariadenia. koláčov, šľahanej peny a nákypov. Šľahač Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia nepoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí...
  • Page 174 Pred zdvihnutím hlavy kuchynského robota vždy vtieranie tuku do múky použite nízku až strednú vyberte príslušenstvo založené na jeho výstupoch rýchlosť pre strednú a vysokú rýchlosť. šľahač pokyny postupne zvyšujte na maximum Prístroj v prípade potreby vypnite a stierkou hák na prípravu cesta oškrabte steny nádoby.
  • Page 175 nádoba, nástroje, ochranný kryt proti popis súčastí vyšplechnutiu, hák na prípravu cesta akrylový mixér AT282 Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v veko umývačke riadu. plniaca zátka Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani nádoba mixéra bielidlo na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej ocele. tesniaci krúžok Na odstránenie vodného kameňa použite ocot.
  • Page 176 30 až 35 minút alebo aby sa jednotlivé zložky dostávali k nožom. kým nebude polievka uvarená. 5 Podľa potreby dochuťte a ak je to potrebné, pridajte viac tekutiny. Ďalšie recepty možno nájsť na tejto webovej stránke spoločnosti Kenwood: www.kenwoodworld.com...
  • Page 177 4 Na pohonný hriadeľ založte nožovú jednotku a Príslušenstvo na spracovanie otáčajte ňou, kým nespadne celkom dole. Nožová potravín AT284 (ak je dodané) jednotka je veľmi ostrá, takže s ňou manipulujte opatrne. Používa sa na sekanie, krájanie a strúhanie potravín. 5 Nakrájajte potraviny a vložte ich do misy, pričom Lis na citrusové...
  • Page 178 Pri pridávaní mandľovej esencie alebo príchute do používanie rezacích kotúčov zmesí sa snažte o to, aby neprišla do styku s 1 Zložte kryt z výstupu pre strednú rýchlosť hlavného plastom, lebo by na ňom mohla zanechať trvalé zariadenia. zafarbenie. 2 Do výstupu založte pohonný hriadeľ. maximálna kapacita 3 Cez pohonný...
  • Page 179 rady popis súčastí Používajte čerstvé zložky. kužeľ Potraviny nekrájajte na príliš malé kúsky. Veľkú sitko plniacu trubicu napĺňajte takmer na celú šírku. To zabraňuje tomu, aby sa potraviny počas používanie odšťavovača spracovávania posúvali do strán. Eventuálne použite malú plniacu trubicu. citrusového ovocia Pri krájaní...
  • Page 180 Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť...
  • Page 181: Країнська

    Українська удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Вимикайте прилад та відключайте його від мережі електропостачання перед установкою або зніманням деталей/насадок, після використання та перед чищенням. Не...
  • Page 182 Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Блендер AT282 або AT283 РИЗИК...
  • Page 183 Не вмикайте блендер довше ніж на одну хвилину, інакше він перегріється. Вимикайте щойно інгредієнти сягли потрібної консистенції. Кухонний комбайн AT284 Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Завжди...
  • Page 184 покажчик Як користуватися міксером Кухонна машина. 1 Натисніть на важіль розблокування головки піднімайте головку міксера до упору. адаптер із середньою швидкістю обертання 2 Оберіть насадку та встановіть її у відповідне високошвидкісний привід гніздо гніздо для встановлення насадок Перед тим, як встановлювати гакоподібну важіль...
  • Page 185 Для збивання краще використовувати яйця вимішування з додаванням борошна, фруктів кімнатної температури. и т.д. – використовуйте низьку та середню Перш ніж збивати яєчні білки, переконайтеся, що швидкості на віничку та всередині чаші не має залишків готування універсального тіста для тортів – жиру...
  • Page 186 4 Щоби зняти кришку для захисту від бризок, модель AT283 не наливайте більше 1,2 літрів. виконайте вище зазначену процедуру у Заливайте ще менше рідин, що піняться – зворотному порядку. молоко, молочні шейки та інш. Під час вимішування інгредієнти можна додавати Фруктові...
  • Page 187 бажаєте скуштувати суп-пюре. 4 Перелийте суміш у каструлю, додайте коріандр та різні приправи, а після цього готуйте протягом 30-35 хвилин або до готовності. 5 Якщо необхідно додайте приправи або додаткової рідини за смаком. Більше рецептів див. на сайті Kenwood: www.kenwoodworld.com...
  • Page 188 Кухонний комбайн AT284 Як користуватися ножовим (якщо блоком входить до комплекту) 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для обертання. Для цього натисніть на неї та зніміть подрібнення, нарізання соломкою, шаткування та натирання. Соковижималку для цитрусових (якщо 2 Установіть...
  • Page 189 Не перемішуйте рідкі інгредієнти, адже вони диск-тертка Для натирання сиру «Пармезан» і можуть протікати крізь кришку. Для таких цілей картоплі для приготування картопляних галушок використовуйте блендер. Під час обробки супів по-німецьки (дерунів). до консистенції пюре, відіжміть, перемішайте диск (тип «жульєн») для тонкого нарізання тільки...
  • Page 190 8 Увімкніть прилад і рівномірно натискайте на соковижималка для цитрусових штовхач – не опускайте пальці до напрямної Увага: трубки. Для мяких інгредієнтів на кшталт огірків Цю насадку можна використовувати лише з рекомендуємо використовувати середню комбайном моделі AT284. швидкість, а для більш жорстких – моркви та Соковижималка...
  • Page 191 існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів...
  • Page 192 .www.kenwoodworld.com .www.kenwoodworld.com « ∞ b ∞ ∞ F ◊ « d Ë ± ª H U … « ∞ L Kenwood u « ∞ « ∞ L U ¸ … ´ b « Â ∑ ª « ß KENWOOD KENWOOD ¸...
  • Page 193 ¨ O ° A ∂ t Ø O ¢ d √ Ë ¢ π ∞ W • U ≠ w ∫ K « ∞ L ¥ F ∞ s È « ∞ I º « ∞ d Ø Â ¢ ´...
  • Page 194 ¥ q u œ « ∞ L U  « ∞ U ∞ ± F ∞ W • U ( ≠ « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑  ≥ U ±...
  • Page 195 ‹ ≤ U « ∞ L ≤ ¥ I « ∞ … ∞ A … « • b Ë È î d « _ « ∞ I...
  • Page 196 ¥ K O Ø d « _ ◊ ö ª « ∞ § § U « ∞ e ◊ ö ª « ∞ U Æ W ∞ D … « • b Ë q ∞ U ° « ∞ I Æ...
  • Page 197  ≥ U U ‚ ª H « ∞  ≥ U ∏ q W ± I K O W £ √ © î K ´ M ª K « ∞ ” ¸ √ d „ ¢ ∫ Í U œ «...
  • Page 198 ° F L ∑ ¡ ¥ ´ U « ∞ u ¢ π ; ô ∞ ∂ Ë « Â √ ∞ H d / « « z « ∞ b ¢ ´ M U Â . ∑ E ° U ≤ ⁄...
  • Page 199 Ë ¥ K O u œ « ∞ L ◊ ö ª « ∞ ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ± Ø O ¢ d Ë Ê ° b ¸ ) ¢ u ( «...
  • Page 200 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Page 202 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41142/7...

This manual is also suitable for:

Km260 seriesKm280 series