Download  Print this page

Kenwood KM280 Series Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

KM280 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood KM280 Series

  • Page 1 KM280 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 English 2 - 9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 25 Deutsch 26 - 34 Italiano 35 - 42 Português 43 - 50 Español 51 - 58 Dansk 59 - 66 Svenska 67 - 74 Norsk 75 - 82 Suomi 83 - 90 Türkçe...
  • Page 3: Before Plugging In

    Children should be supervised to ensure that they do not play with ● the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood ● will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 4: Before Using For The First Time

    1 Remove all packaging. 2 Push excess cord in the cord storage compartment in the back of the mixer. 3 Wash the parts: see ‘care and cleaning’. know your Kenwood kitchen machine medium speed outlet high speed outlet tool socket...
  • Page 5 the mixer the mixing tools and some of their uses beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and ● mashed potato. whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, ● mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.
  • Page 6: Maximum Capacities

    hints Switch off and scrape the bowl with a spatula when necessary. ● Eggs at room temperature are best for whisking. ● Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or ● egg yolk on the whisk or bowl. Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise.
  • Page 7 electronic speed sensor control Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal.
  • Page 8 the attachments available Not all of the attachments shown will be included in your pack. attachment attachment code blender 1.5 l acrylic AT282 1.2 l glass AT283 multi food grinder AT281 comes with medium and coarse screens food processing attachment AT284 comes with a knife blade b reversible thick slicer/shredder...
  • Page 9: Cleaning And Service

    ● servicing or repairs ● Contact the shop where you bought your appliance. ● Designed and engineered by Kenwood in the UK. ● Made in China. ● IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
  • Page 10 recipe carrot and coriander soup ingredients 25g butter ● 1 onion chopped ● 1 clove garlic crushed ● 750g carrot cut into 1.5 cm cubes ● (alternatively for a lighter soup use 600g carrot cut into 1.5 cm cubes) cold chicken stock ●...
  • Page 11 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik ● waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 12 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2 Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van de mixer. 3 Was de onderdelen: zie ‘schoonmaken’. de onderdelen van de Kenwood keukenmachine medium snelheidaansluitpunt hoge snelheidaansluitpunt montagepunt hulpstukken ontgrendeling van de kop...
  • Page 13 de mixer de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen worden klopper Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, ● vullingen, éclairs en aardappelpuree. garde Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, kaastaart, ● mousse, soufflé. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv.
  • Page 14 Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, ● voordat u eiwit gaat opkloppen. Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept ● iets anders voorschrijft. Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg altijd dat de ●...
  • Page 15 elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast –...
  • Page 16 verkrijgbare hulpstukken Niet alle weergegeven hulpstukken maken deel uit van uw pakket. hulpstuk codenummer hulpstuk platte pastamaker 1,5 l acryl AT282 glas AT283 1,2 l molen AT281 wordt geleverd met een medium en grove schijf multi voedselmolen AT284 wordt geleverd met a een mes b omkeerbare grove snij/snipperschijf c omkeerbare fijne snij/snipperschijf...
  • Page 17: Reiniging En Onderhoud

    ● kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht ● hebt. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. ● Vervaardigd in China. ● BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING...
  • Page 18 recepten wortel/koriander-soep ingrediënten 25 g boter ● 1 fijngesneden ui ● 1 teentje verbrijzelde knoflook ● 750 g wortelen in blokjes van 1,5 cm gesneden ● (u kunt ook voor een lichter soep 600 g wortelen gebruiken, die in blokjes van 1,5 cm gesneden zijn) koude kippenbouillon ●...
  • Page 19 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec ● cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline ● toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 20: Avant D'utiliser Votre Appareil Pour La Première Fois

    à l’arrière de l’appareil. 3 Lavez les différentes parties de l’appareil : reportez-vous à « entretien et nettoyage de l’appareil ». faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood sortie vitesse moyenne sortie vitesse élevée douille pour accessoires manette de déblocage de la tête tête du batteur...
  • Page 21 le mixer les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles batteur Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, ● garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. fouet Pour les œufs, la crème, la pâte à beignet, les gâteaux sans ●...
  • Page 22 astuces Éteignez l’appareil et raclez le bol avec la spatule si nécessaire. ● Il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante pour les battre. ● Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de graisse ●...
  • Page 23 commande à capteur de vitesse électronique Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le batteur s’adapte à...
  • Page 24 les accessoires disponibles Les accessoires présentés ne sont pas tous fournis avec votre appareil. accessoire code accessoire mixeur 1.5 l acrylique AT282 1.2 l verre AT283 hachoir alimentaire AT281 fourni avec les grilles à hacher moyenne et multifonctions grossière accessoire préparateur culinaire AT284 fourni avec a Une lame couteau...
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    à micro-ondes). service après-vente Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de ● sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil ●...
  • Page 26 recette soupe aux carottes et à la coriandre ingrédients 25 g de beurre ● 1 oignon émincé ● 1 gousse d’ail écrasée ● 750 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm ● (pour une soupe plus légère, vous pouvez utiliser 600 g de carottes coupées en cubes de 1,5 bouillon de poulet froid ●...
  • Page 27: Vor Dem Einschalten

    Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät ● spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. ● Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Vor dem Einschalten Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben auf ●...
  • Page 28 1 Entfernen Sie sämtliche Verpackungen. 2 Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Mixers. 3 Waschen Sie die Teile wie unter „Pflege und Reinigung“. Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine Ausgang mittlere Drehzahl Ausgang hohe Drehzahl Werkzeug-Anschlussteil Freigabeschalter für Rührarm...
  • Page 29: Der Mixer

    Der Mixer Die Mischwerkzeuge und ihre Verwendung Rührwerkzeug Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und ● Kartoffelbrei. Schneebesen Für Eier, Sahne, Teig, fettfreien Biskuitteig, Baiser, Käsekuchen, ● Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere Massen (z.B. zum Cremigrühren von Fett und Zucker) verwendet werden, weil er dadurch beschädigt werden könnte.
  • Page 30 Tipps Schalten Sie das Gerät ab und schaben Sie die Schüssel bei Bedarf mit ● einem Spatel aus. Zum Schlagen eignen sich am besten Eier, die Raumtemperatur haben. ● Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der ● Schneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind.
  • Page 31 Drehzahlregler Das sind nur Richtwerte und hängen von der Menge der Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zutaten ab. Cremig schlagen von Fett und Zucker – bei min starten und die Schneebesen ● Drehzahl langsam erhöhen Hinzufügen von Eiern in cremig geschlagene Mixturen bei ●...
  • Page 32 Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle Ihr Mixer ist mit einer elektronischen Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn der Mixer die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst –...
  • Page 33 vorhandene Zubehörteile Nicht alle hier gezeigten Aufsätze sind im Lieferumfang enthalten. Zubehö Zubehör-Code Mixeur 1.5 l Acryl AT282 1.2 l Glas AT283 Fleischwolf AT281 wird mit einer mittleren und einer groben Scheibe geliefert Food Prozessor Zubehör AT284 wird ausgeliefert mit a Schneidmesser b Wendescheibe grob zum Schneiden/Hacken c Wendescheibe fein zum Schneiden/Hacken...
  • Page 34: Pflege Und Reinigung

    Wartung oder Reparatur ● setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das ● Gerät gekauft haben. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. ● Hergestellt in China. ● WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-...
  • Page 35 Rezepte Möhren-Koriander-Suppe Zutaten 25 g Butter ● 1 gehackte Zwiebel ● 1 zerdrückte Knoblauchzehe ● 750 g Möhren in 1,5 cm Würfel geschnitten ● (alternativ für eine leichtere Suppe 600 g Karotten in 1,5 cm Würfel geschnitten) kalte Hühnerbrühe ● 10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander ●...
  • Page 36 ● l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato ● realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica corrisponda a ●...
  • Page 37 2 Spingere il cavo in eccedenza nell’apposita rientranza sul retro del mixer. 3 Lavare le parti: vedere la sezione ‘manutenzione e pulizia’. conoscere il vostro robot da cucina Kenwood attacco a media velocità attacco ad alta velocità attacco per gli accessori...
  • Page 38 il mixer gli accessori per miscelare e il loro uso frusta Per preparare torte, biscotti, pasta frolla e simili, glassa, ripieni, bigné e ● purea di patate frullino Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grassi, meringhe, ● cheesecake, mousse e soufflé. Non utilizzare il frullino nel caso di miscele dense (ad esempio per montare burro e zucchero), potrebbero danneggiarla.
  • Page 39 suggerimenti Se necessario spegnere l’apparecchio e raschiare la ciotola con una ● spatola. Per montare le uova è meglio utilizzare uova a temperatura ambiente. ● Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola non siano ● unti o sporchi di tuorlo. Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta frolla e simili, a meno ●...
  • Page 40 sensore elettronico della velocità Il vostro mixer è dotato di un sensore elettronico della velocità progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci. Pertanto è possibile che la velocità...
  • Page 41: Accessori Disponibili

    accessori disponibili Non tutti gli accessori indicati sono contenuti nella confezione. accessorio cod. accessorio frullatore 1,5l acrilico AT282 1,2l vetro AT283 tritatutto AT281, include filiera media e grossa accessorio robot AT284, include: a lama b affettatutto/sminuzzatutto grosso reversibile c affettatutto/sminuzzatutto fine reversibile d disco per grattugiare (per parmigiano e patate per fare gli gnocchi alla tedesca) e spremiagrumi...
  • Page 42: Pulizia E Manutenzione

    ● manutenzione o riparazioni ● Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio. ● Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. ● Prodotto in Cina. ● IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
  • Page 43 ricette minestra di carote e coriandolo ingredienti 25g di burro ● 1 cipolla spezzettata ● 1 spicchio d’aglio schiacciato ● 750g di carote a dadini di 1,5cm ● (alternativamente, per una minestra più leggera usare 600g carote a dadini di 1,5cm) brodo freddo di pollo ●...
  • Page 44 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A ● Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casa corresponde à...
  • Page 45: Antes Da Primeira Utilização

    2 Arrume o cabo em excesso na zona de arrumação do cabo na parte de trás da batedeira. 3 Lave as peças: consulte “manutenção e limpeza”. conheça a sua máquina de cozinha Kenwood saída de velocidade média saída de velocidade elevada encaixe de acessórios...
  • Page 46 a máquina os acessórios de misturar e algumas das suas funções batedor para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para ● bolos, recheios, éclairs e puré de batata. pinha Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura, ● merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés.
  • Page 47 sugestões Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula quando necessário. ● É preferível que os ovos para bater estejam à temperatura ambiente. ● Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ● ou gema de ovo na pinha ou na taça.
  • Page 48 controlo do sensor electrónico de velocidade A sua máquina está equipa com um sensor electrónico de velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na velocidade durante a operação pois a máquina ajusta-se à...
  • Page 49 os acessórios disponíveis Nem todos os acessórios mostrados poderão estar incluídos no aparelho. acessório código do acessório misturadora 1,5 l acrílico AT282 1,2 l vidro AT283 multi-alimentos AT281 equipada com filtros médios e grossos acessório de processamento de alimentos AT284 vem com a lâmina de corte b disco de cortar às rodelas/em juliana grossa reversível...
  • Page 50 Mantenha afastado do calor (bicos de fogão, fornos e microondas). ● assistência e cuidados do cliente Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ● ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado. Caso necessite de assistência para: utilizar o seu electrodoméstico ou ●...
  • Page 51 receitas sopa de cenouras e coentro ingredientes 25g de manteiga ● 1 cebola picada ● 1 dente de alho esmagado ● 750 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 cm ● (alternativamente para uma sopa mais leve, use 600 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 caldo de galinha frio ●...
  • Page 52 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está ● destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el que...
  • Page 53 2 Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera de la mezcladora. 3 Lave las piezas: vea “cuidado y limpieza”. conozca su aparato de cocina de Kenwood salida a velocidad media salida a velocidad alta...
  • Page 54 la mezcladora accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos accesorio para batir Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y ● puré de patata. accesorio para montar Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin ● mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo.
  • Page 55 La mezcladora no funcionará a menos que todas las tapas de salida de ● velocidad estén correctamente acopladas a la máquina. Si oye que la máquina está funcionando, o bien apague y quite un poco de mezcla o ● aumente la velocidad. Quite siempre los accesorios acoplados a las salidas de velocidad media y alta antes de ●...
  • Page 56 botón sensor de velocidad electrónico La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad seleccionada, lo cual es normal.
  • Page 57 los accesorios disponibles No todos los accesorios que se muestran estarán incluidos en su paquete. accesorio código del accesorio licuadora 1,5 l acrílico AT282 1,2 l vidrio AT283 molinillo multialimentos AT281 con pantallas mediana y gruesa accesorio para procesar alimentos AT284 con a cuchilla b rebanador/troceador grueso reversible...
  • Page 58: Limpieza Y Mantenimiento

    ● servicio técnico y atención al cliente Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido ● por KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato o ● el servicio técnico o reparaciones ●...
  • Page 59 recetas sopa de zanahoria y culantro ingredientes 25 g de mantequilla ● 1 cebolla picada ● 1 diente de ajo aplastado ● 750g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm ● (alternativamente, para una sopa más ligera, utilice 600g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm) 1 cubito de caldo de gallina ●...
  • Page 60 Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ● Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet ● erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 61: Før Første Anvendelse

    1 Fjern al emballage. 2 Skub overskydende ledning ind i ledningsopbevaringsrummet på bagsiden af maskinen. 3 Vask delene: se 'vedligeholdelse og rengøring'. kend din Kenwood køkkenmaskine kraftudtag (medium-speed) kraftudtag (høj-speed) tilbehørsåbning håndtag til at løfte hovedet mixerhoved skål...
  • Page 62 mixeren tilbehør til mixeren og nogle af deres anvendelser K-spade Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld, ● vandbakkelser og kartoffelmos mv. piskeris Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, ● ostekage, mousse og soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje (f.eks.
  • Page 63 tips Sluk for maskinen og skrab skålen med en dejskraber, når det er ● nødvendigt. Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur. ● Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget ● fedtstof eller æggeblomme på...
  • Page 64 elektronisk hastighedssensorkontrol Mixeren er udstyret med en elektronisk hastighedsføler, som er konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige belastningsforhold, som f.eks. når der æltes brøddej eller når der kommes æg i en kagedej. Der kan derfor høres en vis variation i hastigheden under arbejdet, efterhånden som maskinen indstiller sig til belastningen og den valgte hastighed –...
  • Page 65 tilgængeligt tilbehør Ikke alt tilbehøret, der vises, vil være inkluderet i din pakke. tilbehør tilbehørskoder blender 1.5 l akryl AT282 1.2 l glas AT283 multi kødhakker AT281 leveres med medium og grove plader tilbehør til foodprocessor AT284 leveres med en knivenhed b vendbar grov snitte/riveplade c vendbar fin snitte/riveplade d raspeplade (river parmesanost og kartoffel til...
  • Page 66: Rengøring Og Service

    ● servicering eller reparation ● skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen er købt. ● Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. ● Fremstillet i Kina. ● VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF.
  • Page 67 opskrifter gulerods- og koriandersuppe ingredienser 25 g smør ● 1 løg, hakket ● 1 fed hvidløg, knust ● 750 gr. gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm ● (for en lysere suppe anvendes 600 gr. Gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm) kold kyllingebouillon ●...
  • Page 68 Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma ● med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar ● inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 69 1 Avlägsna allt förpackningsmaterial. 2 Tryck in överflödig kabel i kabelförvaringsutrymmet på matberedarens baksida. 3 Diska delarna: se "skötsel och rengöring". lär känna din köksmaskin från Kenwood medelhastighetsuttag höghastighetsuttag verktygsfattning spärrspak för huvud blandarhuvud skål...
  • Page 70 degblandaren blandarverktygen och några användningsområden spade För att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit-chouer och ● potatismos. visp För ägg, grädde, pannkakssmet, pösig sockerkaka, maräng, ● ostkaka, fromage, sufflé. Använd inte vispen för tyngre blandningar (t.ex. för att röra fett och socker). Då kan den skadas. degkrok För jäsdegar.
  • Page 71 tips Koppla av maskinen och skrapa skålen med en spatel om så behövs. ● Ägg går lättast att vispa om de är i rumstemperatur. ● Innan du vispar äggvitor måste du se till att vispen och skålen är ● helt fria från fett och äggula. Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något ●...
  • Page 72 elektronisk hastighetssensor Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. Ibland kan det höras hur varvtalet varierar under användningen när maskinen anpassar sig till belastningen och den inställda hastigheten.
  • Page 73 tillgängliga tillbehör Alla tillbehör som visas medföljer inte i din förpackning. tillbehör tillbehörskod mixer 1.5 l akryl AT282 1.2 l glas AT283 multikvarn AT281 levereras med medelgrov och grov malningsinsats matberedningstillbehör AT284 levereras med a knivblad b vändbar platta för tjocka skivor/strimlor c vändbar platta för tunna skivor/strimlor d rivplatta (river parmesanost och potatis för tyska potatisknyten)
  • Page 74: Rengöring Och Service

    ● service eller reparationer ● Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. ● Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. ● Tillverkad i Kina. ● VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV 2002/96/EG.
  • Page 75 recept morots- och koriandersoppa ingredienser 25 g smör ● 1 hackad lök ● 1 krossad vitlöksklyfta ● 750 g morötter, skurna i 1,5 cm kuber ● (för en lättare soppa kan du använda 600 g morötter skurna i 1,5 cm kuber) kall kycklingbuljong ●...
  • Page 76 Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ● ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
  • Page 77 1 Fjern all emballasjen. 2 Dytt overflødig ledning inn i ledningsrommet bak på mikseren. 3 Vask delene: se “stell og rengjøring”. bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen uttak for middels hastighet uttak for høy hastighet verktøyskontakt utløserspake til hodet...
  • Page 78 mikseren blanderedskapen og noe av det du kan bruke dem til røreredskap Til å lage kaker, småkaker, paideig, glasur, kakefyll, vannbakkels og ● potetmos. visp Til egg, fløte, rører, sukkerbrød, marengs, ostekaker, fromasj, ● suffleer. Ikke bruk vispen til tykke blandinger (for eksempel røre smør og sukker hvitt) –...
  • Page 79 Når du rører smør og sukker hvitt til kakedeig, skal du alltid bruke smør ● med romtemperatur, eller mykne det først. Mikseren er utstyrt med ‘myk start’-funksjon for å holde søl til et ● minimum. Men hvis maskinen slås på med en tykk blanding i bollen, for eksempel brøddeig, merker du kanskje at mikseren tar noen få...
  • Page 80 elektronisk hastighetskontroll Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i hastigheten når mikseren går, da mikseren innstiller seg på...
  • Page 81 tilgjengelig tilbehør Ikke alt ekstrautstyret som vises, er inkludert i pakken din. tilbehør tilbehørskode blender 1,5 l akryl AT282 1,2 l glass AT283 multimatkvern AT281 kommer med medium og grov hullskive tilbehør til matprosessoren AT284 kommer med a knivblad b reversibel tykk skjære/riveskive c reversibel tynn skjære/riveskive d raspeskive (rasper parmesanost og poteter til kumle/raspeball)
  • Page 82: Rengjøring Og Service

    Hold maskinen unna varme (komfyrer, ovner, mikrobølgeovner). ● service og kundetjeneste Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner ● erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller ● service eller reparasjoner ●...
  • Page 83 Oppskrifter Gulrot- og koriandersuppe ingredienser 25 g smør ● 1 hakket løk ● 1 knust hvitløksbåt ● 750 g gulrøtter skåret i terninger på 1,5 cm ● (eller hvis du vil ha en lettere suppe kan du bruke 600 g gulrøtter skåret i terninger på 1,5 cm) kald sjy fra kyllingen ●...
  • Page 84 Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki ● laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- ● yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Page 85 1 Poista pakkaus. 2 Paina ylimääräinen johto laitteen takaosan säilytystilaan. 3 Pese osat: ks. kohta ’perushuolto’. tutustu Kenwood-yleiskoneeseen normaalin nopeuden poistoaukko suuren nopeuden poistoaukko istukka pään vapautusvipu kiinnitysvarsi kulho käynnistyskytkin ja nopeudenvalitsin moottoriosa Verkkojohdon säilytyspaikka vatkain taikinakoukku ja irrotettava suojus vispilä...
  • Page 86: Laitteen Käyttäminen

    vatkain sekoitusvälineet ja niiden käyttö vatkain Kakkujen, pikkuleipien, murotaikinoiden, sokerikuorrutusten, ● täytteiden, tuulihattujen ja perunasoseen valmistukseen. vispilä Munien, kerman, lettutaikinan, sokerikakkujen, marenkien, ● juustokakkujen, jälkiruokavaahtojen ja kohokkaiden vatkaamiseen. Älä käytä vispilää raskaiden taikinoiden valmistukseen (esim. voin ja sokerin vaahdottamiseen) – se voi vaurioitua. taikinakoukku Hiivataikinoiden valmistukseen.
  • Page 87 vihjeitä Kytke tarvittaessa laite pois päältä ja kaavi kulho kaapimella. ● Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten. ● Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista että, kulhossa tai ● vispilässä ei ole rasvaa tai munankeltuaista. Käytä murotaikinaan kylmiä aineksia, ellei ohjeessa mainita toisin. ● Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa varten, käytä aina ●...
  • Page 88 elektroninen nopeudentunnistin Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan – tämä on normaalia. roiskesuojan asettaminen paikoilleen ja käyttäminen 1 Kiinnitä...
  • Page 89 saatavilla olevat varusteet Kaikkia kuvassa näkyvät varusteet eivät ehkä sisälly toimitukseen. varuste varusteen koodi sekoitin 1,5 l, akryyliä AT282 1,2 l, lasia AT283 monitoimimylly AT281, sisältää normaalin ja karkean verkon ruoankäsittelyvarusteet AT284, sisältö: a veitsiterä b käännettävä paksu viipalointi- ja silppuamisyksikkö...
  • Page 90 Älä pidä kuumassa paikassa (lieden päällä, uunissa, mikroaaltouunissa). ● huolto ja asiakaspalvelu Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön ● saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai ● laitteen huolto- tai korjaustöissä, ●...
  • Page 91 reseptejä porkkana-korianterikeitto ainekset 25 g voita ● 1 sipuli, hienonnettuna ● 1 valkosipulinkynsi, murskattuna ● 750 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos haluat ohuempaa keittoa, käytä 600g ● porkkainoita leikattuina 1,5 cm:n kuutioiksi) kylmää kanalientä ● 2–3 rkl jauhettua korianteria ●...
  • Page 92 Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde ● kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. elektrik akımına bağlanması Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen ●...
  • Page 93 önce 1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın 2 Fazla kabloyu kablo mikserin arkasındaki kablo deposu kısmına itin 3 Aygıtın parçalarını yıkayınız. ‘bakım ve temizlik’ bölümüne bakınız. Kenwood mutfak aygıtının parçaları orta hız çıkışı yüksek hız çıkışı parça takma yuvası...
  • Page 94 karıştırıcı karıştırıcı parçaları ve bazı kullanım alanları Dövme çarkı Kek, bisküvi, çörek, krema dolma içi, pasta ve patates ezmesi ● yapmak için kullanılır. Çırpma çarkı Yumurta, krema, sulu hamur, yağsız pandispanya, kremalı pasta, ● peynirli kek, dövme krema ve sufle yapmak için kullanılır. Çırpma çarkında ağır içerikleri çırpmayınız (örneğin yoğun krema ve şeker gibi).
  • Page 95 yararlı bilgiler Aygıtın çalışmasını durdurunuz ve gerekirse çanağı bir spatula ile ● kazıyınız. Yumurtaların oda ısısında çırpılması daha iyi sonuç verir. ● Yumurta akını çırpmadan önce çırpma çarkında ya da çanakta donmuş ● yağ ya da yumurta sarısı olmadığından emin olunuz. Verilen tarifte kesin bir kullanım yönergesi yoksa, çörek yapmak için ●...
  • Page 96 elektronik hız algılama kumandası Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin miktarına göre hızı ayarlar. Örneğin hamur yoğururken ya da yumurtaları kek karışımına katarken. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu durum normaldir.
  • Page 97 ekler mevcuttur Göstertilen ek parçaların tümü paketinize dahil olmayabilir. Ek parçalar ek parça kodu blender 1.51 akrilik AT282 1.21 cam AT283 multi yemek öğütücü AT281 orta ve iri yemek işleme eki gıda işleme eki AT284 a bıçak b çevrilebilir dilimleyici c çevrilebilir ince dilimleyici d törpü...
  • Page 98: Temizlik Ve Bakım

    Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar) ● üzerinde uzakta tutunuz. servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir ● KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya ●...
  • Page 99 yemek tarifleri havuç ve kişniş çorbası içerikleri 25gr tereyağı ● 1 tane doğrama soğan ● 1 tutam sarımsak ezmesi ● 750 g havucu 1,5 cm’lik küpler halinde kesin ● (daha açık bir çorba için 600g havucu 1,5 cm’lik küpler halinde kesebilirsiniz) soğuk tavuk suyu ●...
  • Page 100 ● Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost ● Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením do zásuvky Ujistěte se, že elektrické napájení má stejné parametry, jaké jsou ●...
  • Page 101 1 Odstraňte všechny obaly. 2 Přebytečnou délku napájecího kabelu zasuňte do ukládacího prostoru na zadní straně přístroje. 3 Omyjte součásti; viz „údržba a čištění“. seznamte se s kuchyňským přístrojem Kenwood středně rychlý náhon rychlý náhon upínadlo nástrojů uvolňovací páčka pracovní hlavy hlava mixéru...
  • Page 102 mixér mixovací nástroje a příklady jejich použití míchací nástavec Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní, zákusků ● z listového těsta a bramborové kaše. šlehací nástavec Na šlehání vajec, krémů, těsta, piškotového těsta bez tuku, ● pěnového pečiva, tvarohových koláčů, šlehané pěny a soufflé. Tento nástavec nepoužívejte k přípravě...
  • Page 103 rady Vypněte přístroj a bude-li třeba, vyškrábejte místu špachtlí. ● Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu. ● Než začnete šlehat vaječné bílky, ujistěte se, že na šlehacím nástavci ● nebo v míse není žádný tuk ani žloutek. Při přípravě pečiva používejte studené přísady, není-li v receptu ●...
  • Page 104 elektronické řízení spínače rychlosti Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené tím, že mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatížení...
  • Page 105 další příslušenství V balení nemusí být obsaženy všechny vyobrazené nástavce. příslušenství kód příslušenství mixér 1.5 l akrylový AT282 1.2 l skleněný AT283 multifunkční mlýnek AT281 se středně velkým a hrubým sítkem příslušenství kuchyňského robota AT284 je vybaven a nožem b oboustranným kotoučem na hrubé krouhání/strouhání c oboustranným kotoučem na jemné...
  • Page 106: Čištění A Servis

    údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z ● bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Pokud potřebujete pomoc : se způsobem použití výrobku, ●...
  • Page 107 recepty mrkvová polévka s koriandrem ingredience 25 g (1 unce) másla ● 1 jemně nakrájená cibule ● 1 rozetřený stroužek česneku ● 750 g mrkve nakrájené na 1,5cm kostičky ● (na řidší polévku stačí 600 g mrkve nakrájené na 1,5 kostičky) studený...
  • Page 108 A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanaka készülékkel. ● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra ● használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. bekapcsolás előtt Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a tápegység alján ●...
  • Page 109 1 Távolítsa el a csomagolást. 2 A csatlakozózsinór felesleges szakaszát tolja vissza a robotgép hátoldalán található csatlakozózsinór-tárolóba. 3 Mossa meg az alkatrészeket: lásd "karbantartás és tisztítás". Ismerje meg Kenwood készülékét közepes sebességű kimenet nagy sebességű kimenet tartozék csatlakozó fejkioldó kar keverő...
  • Page 110 robotgép keverő és egyéb tartozékok keverő Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és ● krumplipüré készítéséhez. habverő Tojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli kevert tészták, ● tojáshab, túróslepény, hab, soufflé elkészítéséhez. Ne használja a habverőt sűrű keverékekhez (pl. zsiradékok és cukor habosra veréséhez) –...
  • Page 111 tippek Kapcsolja ki a készüléket és tisztogassa le a tálat egy kanállal, ● amikor szükséges. A szobahőmérsékletű tojásokat a legkönnyebb felverni. ● Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradék vagy ● tojássárgája a habverőn vagy a tálban. A cukrászsüteményekhez használjon hideg összetevőket, ha a recept nem ●...
  • Page 112 elektromos sebességérzékelő vezérlővel Az ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel van ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változása mellett, mint a kenyértészta dagasztás vagy a tojások hozzáadása a tésztához. Ezért hallhat némi változást a robotgép működésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez és sebességhez – ez normális.
  • Page 113: Kiegészítő Tartozékok

    kiegészítő tartozékok A csomagban nem található meg az összes itt látható tartozék. kiegészítő tartozék a kiegészítő tartozék kódja keverőeszköz 1,5 l-es akril AT282 üveg 1,2 l-es AT283 többfunkciós daráló AT281 közepes és durva rostéllyal aprító tartozék AT284, melynek tartozékai: a késpenge b kétoldalú...
  • Page 114 Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő). ● szerviz és ügyfélszolgálat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni ● a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Ha segítségre van szüksége: a készülék használatával vagy ●...
  • Page 115 receptek répa és koriander leves hozzávalók 25 g vaj ● egy apróra vágott hagyma ● egy gerezd átnyomott fokhagyma ● 75 dkg répát vágjunk 1,5 cm-es kockákra ● (kevésbé sűrű levest készíthetünk, ha 60 dkg 1,5 cm-esre vágott répakockát teszünk bele) hideg csontlé...
  • Page 116 Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się ● urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z ● przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji. przed podłączeniem do zasilania Sprawdzić, czy parametry zasilania odpowiadają...
  • Page 117 1 Usuń całe opakowanie. 2 Wciśnij resztkę przewodu do przedziału przechowania przewodu z tyłu miksera. 3 Wymyć poszczególne części składowe: patrz pkt. ‘Czyszczenie’. legenda – robot kuchenny Kenwood wyjście średniej szybkości wyjście wysokiej szybkości gniazdo na narzędzie robocze dźwignia wyzwolenia głowicy głowica miksera...
  • Page 118 mikser narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania ubijacz Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru, nadzienia, ● eklerów i ziemniaków puree. trzepaczka Do jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, ● musów, sufletów. Nie stosować trzepaczki do gęstych mieszanek (np. ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą masę), gdyż...
  • Page 119 wskazówki Wyłączyć urządzenie i w razie potrzeby oczyścić naczynie szpatułką. ● Do ubijania najlepiej nadają się jaja w temperaturze pokojowej. ● Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy na trzepaczce lub ● naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub żółtek. Do makaronów stosować...
  • Page 120 elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkością Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta. Odczuwalna może być zatem pewna zmienność szybkości działania, w miarę jak mikser będzie dostosowywał...
  • Page 121 oferowane urządzenia Nie wszystkie nasadki pokazane na rysunku są załączone w zestawie. urządzenie kod urządzenia blender 1.5 l akrylowy AT282 1,2 l szklany AT283 maszynka do mielenia mięsa AT281 proponowana z ekranami średnim i grubym wielofunkcyjna maszynka do mielenia AT284 proponowane z a ostrzem noża b rewersyjna gruba płytą...
  • Page 122 ● czynności serwisowych bądź naprawczych ● udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. ● Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. ● Wyprodukowano w Chinach. ● UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
  • Page 123 przepisy zupa z marchewki i kolendry składniki 25 g masła ● 1 pokrojona cebula ● 1 rozgnieciony ząbek czosnku ● 750g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej ● zupy wziąć 600g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm) zimny bulion z kurczaka ●...
  • Page 124 Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором. ● Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только ● по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией. Перед включением в сеть...
  • Page 125 1 Снимите всю упаковку. 2 Поместите неиспользуемый кусок шнура в отсек для гнезда на задней стороне миксера. 3 Вымойте детали: см. раздел “Уход и очистка”. Познакомьтесь с кухонным комбайном Kenwood гнездо средней скорости гнездо высокой скорости гнездо для установки насадок...
  • Page 126 миксер Насадки для перемешивания и некоторые их применения мешалка Для приготовления пирожных, бисквитов и других мучных ● кондитерских изделий, глазури, начинок, эклеров и картофельного пюре. взбивалка Для яиц, крема, теста, опарного теста без масла, меренгов, ● творожного пудинга, муссов, суфле. Не пользуйтесь взбивалкой...
  • Page 127 Если по каким-либо причинам прекратилась подача питания на миксер, и ● машина остановила работу, переместите регулятор скорости в положение выкл., подождите несколько секунд и затем снова установите нужное значение скорости. Миксер продолжит работу. Миксер не будет работать до тех пор, пока не будут правильно ●...
  • Page 128 Регулятор скорости Деления на нем играют чисто демонстративную роль, и положение регулятора зависит от количества смеси в сосуде, и от характера смешиваемых ингредиентов. Взбивание масла с сахаром начинается на минимальной скорости, Взбиватель ● с постепенным ее увеличением. Взбивание яиц во взбитых смесях – скорость от средней до высокой. ●...
  • Page 129 электронный датчик и регулятор скорости В вашем миксере имеется электронный регулятор, снабженный датчиком скорости, который обеспечивает работу миксера с заданной скоростью при разных нагрузках, например, при изменении нагрузки в процессе замешивания теста или при добавлении яиц в смесь для приготовления пирога. Во время работы...
  • Page 130 Имеющиеся приспособления В комплект поставки вашей модели могут входить не все насадки. приспособления код приспособления 1,5 л, акрил – AT282 Блендер 1,2 л, стекло – AT283 универсальный измельчитель AT281, комплектуется средней и крупной решетками Кухонный комбайн AT284, комплектуется: a режущий нож b переворачиваемая...
  • Page 131: Очистка И Обслуживание

    Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или ● техобслуживании или ремонте, ● обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор. ● Спроектировано и разработано компанией Kenwood, Соединенное ● Королевство. Сделано в Китае. ● ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
  • Page 132 РЕЦЕПТЫ морковный суп с кориандром ингредиенты 25 г сливочного масла ● 1 мелко нарезанная луковица ● 1 зубчик мелко измельченного чеснока ● 750 г моркови, порезанной на кубики размером 1,5 см (для более ● легкого супа используйте 600 г моркови, порезанной на кубики размером...
  • Page 133 ● a a d ● a d a Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ● Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po ● 2004/108/ ● ’ a 1935/2004...
  • Page 134 ‘ ’. Kenwood on/off...
  • Page 135 ● ● ( . . ) – ● ● ‘0’. ● ● ● ● ●...
  • Page 136 ● Να αφαιρείτε πάντοτε τα εξαρτήματα που είναι τοποθετημένα στα ● στόμια μέσης και υψηλής ταχύτητας, ανασηκώνοντας την κεφαλή του μίξερ. ● ● ● ● ● ‘ ’ ● – ● ● ● ● ●...
  • Page 137 ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 138 – ●...
  • Page 139 Δεν συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία σας όλα τα εξαρτήματα που φαίνονται στην εικόνα. µπ λέντερ 1,5 l AT282 1.2 l γυαλί AT283 κρεατοµηχανή AT281 AT284 προαιρετικοί δίσκοι για το f δίσκος λεπτού κοψίματος (κόψιμο εξάρτημα επεξεργασίας τροφίμων julienne) g τυπικός δίσκος κοψίματος h πρόσθετος...
  • Page 140 ● ● ● ● ● ● a , a ● a a a KENWOOD KENWOOD. ● ● ● a a a Kenwood ● ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ...
  • Page 141 ● ● ● ● ● 10-15ml (2-3 ● ●...
  • Page 142 ● týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. ● Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. pred zapojením do siete Overte, či má vaša elektrická sieť rovnaké parametre, aké sú...
  • Page 143 1 Odstráňte všetky obaly. 2 Prebytočnú šnúru uložte do odkladacieho priestoru prívodnej elektrickej šnúry v zadnej časti zariadenia. 3 Umyte diely: pozri časť „ošetrovanie a čistenie“. spoznajte svoj kuchynský robot Kenwood výstup pre strednú rýchlosť výstup pre vysokú rýchlosť zásuvka na nástroj páčka na uvoľnenie hlavy robota...
  • Page 144 multifunkčný robot nástroje na spracovanie a ich možné použitie metlička Na prípravu koláčov, trvanlivého a sladkého pečiva, polevy, ● plniek, plnených zákuskov a zemiakovej kaše. šľahač Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého cesta bez ● tuku, snehových pusiniek, tvarohových koláčov, šľahanej peny a nákypov.
  • Page 145 pokyny Prístroj v prípade potreby vypnite a stierkou oškrabte steny nádoby. ● Na šľahanie sú najlepšie vajíčka izbovej teploty. ● Pred šľahaním vaječných bielkov sa ubezpečte, že na šľahači ani na nádobe nie je žiadny ● tuk ani žĺtok. Na prípravu sladkého pečiva používajte studené ingrediencie, ak sa v recepte nepíše inak. ●...
  • Page 146 snímač na elektronické ovládanie rýchlosti Váš robot je vybavený snímačom na elektronické ovládanie rýchlosti, ktorý je určený na udržiavanie rýchlosti pri rôznych záťažiach, napríklad, keď sa miesi cesto na chlieb alebo keď sa pridávajú vajíčka do koláčovej zmesi. Počas chodu preto môžete počuť isté výkyvy rýchlosti, keďže robot sa prispôsobuje záťaži a zvolenej rýchlosti –...
  • Page 147 dostupné príslušenstvo V balení nebudú všetky z uvedených druhov príslušenstva. príslušenstvo kód príslušenstva 1,5 l akrylový AT282 mixér 1,2 l sklenený AT283 multifunkčný mlynček potravín AT281 sa dodáva so stredným a hrubým sitom príslušenstvo na AT284 sa dodáva s spracovanie potravín a nôž...
  • Page 148: Čistenie A Servis

    ● servis a starostlivosť o zákazníkov Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo ● opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou KENWOOD. Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie vášho zariadenia ● servis alebo opravy ●...
  • Page 149 recept mrkvovo-koriandrová polievka ingrediencie 25 g masla ● 1 nasekaná cibuľa ● 1 strúčik roztlačeného cesnaku ● 750 g mrkvy nakrájanej na 1,5 cm kocky ● (alebo pre ľahšiu polievku použite 600 g mrkvy nakrájanej na 1,5 cm kocky) studený slepačí bujón ●...
  • Page 150 ● із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у ● побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі...
  • Page 151 2 Сховайте зайву частину шнура у спеціальному відсіку для зберігання, який розташовано на задньому боці міксера. 3 Промийте всі компоненти: див. розділ «Догляд та чищення». Знайомство з кухонною машиною Kenwood адаптер із середньою швидкістю обертання високошвидкісний привід гніздо для встановлення насадок...
  • Page 152 міксер насадки для вимішування та їх призначення збивалка Призначена для приготування тістечок, печива, кондитерських ● виробів із здобного тіста, цукрової глазурі, наповнювачів, еклерів та картопляного пюре. віничок Призначений для збивання яєць, кремів, рідкого тіста, кислого ● тіста без додавання жирів, меренгів, сирних пирогів, мусів та суфле.
  • Page 153 Якщо прилад пригальмовує , вимкніть його та вийміть частку ● суміші, або збільшить швидкість. Перш ніж підняти голівку міксеру, знімайте ковпачки з отвору ● середньої та високої швидкості. Корисні поради Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки інгредієнтів ● зі...
  • Page 154 максимальні показники завантаження Кондитерські вироби з пісочного тіста вага борошна – 450 г приготування тіста для пирогів чи тістечок (за допомогою одноразового вимішування) загальна вага суміші – 1,6 кг суміш для фруктового торту загальна вага суміші – 1,8 кг тісто для хліба вага...
  • Page 155 електронний датчик та регулятор швидкості Ваш міксер обладнано електронним регулятором з датчиком швидкості, що контролює роботу міксера з обраною швидкістю при різних режимах навантаження, наприклад, при зміні навантаження під час вимішування тіста або під час додавання яєць до суміші для приготування...
  • Page 156 Насадки для кухонної машини Не всі насадки, представлені на малюнку, входять до комплекту постачання вашої моделі. Насадка. код насадки блендер 1,5 л акрил AT282 1,2 л скло AT283 універсальний подрібнювач AT281 поставляється з решітками для середньої та грубої рубки насадка-подрібнювач AT284 поставляється...
  • Page 157: Догляд Та Чищення

    вимішування тіста Обслуговування та ремонт Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми ● KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або ● обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту, ●...
  • Page 158 рецепти Морквяний суп із коріандром інгредієнти 25 г масла ● 1 цибуля, порізати ● 1 зубчик часнику, подрібнити ● 750 г моркви, порізати кубиками 1, 5 см завдовжки (або для дієтичного супу – 600 г ● моркви, порізати кубиками 1,5 см завдовжки) холодний...
  • Page 159 ● ● ● ● ● ● ● • º U ¡ « ∞ π e ¸ Ë « ∞ J e ° d …...
  • Page 160 C E / 6 9 / 2 0 0 2 ± F K u ± U ‹ ≥ U ± W • u ‰ Ø O H O W « ∞ ∑ ª K h « ∞ B ∫ O ∫ W ± s « ∞ L M ∑ Z Ë ≠ I U ∞ ∑ u § O t « ô ¢ ∫ U œ « _ Ë ¸ Ë ° w ●...
  • Page 161 « ∞ F B U ¸ … « ∞ L º ∑ L d … 5 8 2 T A « ∞ I D U ´ W 6 8 2 T A ± K ∫ o ¢ B M O l « ∞ D F U Â 4 8 2 T A ∞...
  • Page 162 ●...
  • Page 163 ° O U ÷ « ∞ ∂ O i ´ π O M W « ∞ ª ∂ e ± e ¥ Z Ø O J W « ∞ H U Ø N W Ø O J W « ß H M π O W ( ± e à ° L d • K W Ë « • b … ) ±...
  • Page 164 ● ● ● ● ● ● ● ● ● « ∞ ∑ ∏ ∂ O X ≠ w « ∞ π N U “ . ∞ s ¥ F L q « ∞ ª ö ◊ ≈ ô ≈ – « Ø U ≤ X § L O l √ ¨ D O W « ∞ L M U ≠ c Å ∫ O ∫ W ●...
  • Page 165 ¢ F d · ´ K v § N U “ « ∞ L D ∂ a « ∞ A U ± q ± s d o o w n e K Æ ∂ q « ô ß ∑ ª b « Â ∞ K L d … « _ Ë ∞ v...
  • Page 166 4 0 0 2 / 5 3 9 1 C E / 8 0 1 / 4 0 0 2 ● ● Æ ∂ q ¢ u Å O q « ∞ J N d ° U ¡ d o o w n e K ●...
  • Page 168 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41049/1...