Download  Print this page

Kenwood KM260 series Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57733/4

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood KM260 series

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57733/4...
  • Page 2 Kenwood KM260 series...
  • Page 3 English 2 - 9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 25 Deutsch 26 - 34 Italiano 35 - 42 Português 43 - 50 Español 51 - 58 Dansk 59 - 66 Svenska 67 - 74 Norsk 75 - 82 Suomi 83 - 90 Türkçe...
  • Page 4 Children should be supervised to ensure that they do not play with ● the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood ● will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 5 1 Remove all packaging. 2 Push excess cord in the cord storage compartment in the back of the mixer. 3 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8. know your Kenwood kitchen machine medium speed outlet high speed outlet tool socket...
  • Page 6 the mixer the mixing tools and some of their uses beater For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and ● mashed potato. whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, ● mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.
  • Page 7 hints Switch off and scrape the bowl with a spatula when necessary. ● Eggs at room temperature are best for whisking. ● Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or ● egg yolk on the whisk or bowl. Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise.
  • Page 8 electronic speed sensor control Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal.
  • Page 9 the attachments available To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care. attachment attachment code liquidiser 1.5 l acrylic AT262 mincer AT261 comes with medium and coarse screens food processing attachment AT264 comes with a knife blade b reversible thick slicer/shredder c reversible thin slicer/shredder d rasping plate (grates parmesan cheese and...
  • Page 10: Cleaning And Service

    Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves). ● service and customer care If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced ● by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your machine ● servicing or repairs ●...
  • Page 11 recipe carrot and coriander soup ingredients 25g butter ● 1 onion chopped ● 1 clove garlic crushed ● 750g carrot cut into 1.5 cm cubes ● (alternatively for a lighter soup use 600g carrot cut into 1.5 cm cubes) cold chicken stock ●...
  • Page 12 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik ● waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 13 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2 Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van de mixer. 3 Was de onderdelen: zie ‘schoonmaken’, pagina 16. de onderdelen van de Kenwood keukenmachine medium snelheidaansluitpunt hoge snelheidaansluitpunt montagepunt hulpstukken...
  • Page 14 de mixer de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen worden klopper Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, ● vullingen, éclairs en aardappelpuree. garde Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, kaastaart, ● mousse, soufflé. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv.
  • Page 15 Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, ● voordat u eiwit gaat opkloppen. Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept ● iets anders voorschrijft. Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg altijd dat de ●...
  • Page 16 elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast –...
  • Page 17 verkrijgbare hulpstukken Al;s u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen. hulpstuk codenummer hulpstuk blender 1,5 l acryl AT262 molen AT261 wordt geleverd met een medium en grove schijf hulpstuk voor foodprocessor AT264 wordt geleverd met...
  • Page 18: Reiniging En Onderhoud

    Uit de buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens, magnetrons). ● onderhoud en klantenservice Als het snoer beschadigd is, dan mag het om veiligheidsredenen alleen ● door KENWOOD of een door KENWOOD erkende reparateur vervangen worden. Als u hulp nodig heeft met: het gebruik van de machine ●...
  • Page 19 recepten wortel/koriander-soep ingrediënten 25 g boter ● 1 fijngesneden ui ● 1 teentje verbrijzelde knoflook ● 750 g wortelen in blokjes van 1,5 cm gesneden ● (u kunt ook voor een lichter soep 600 g wortelen gebruiken, die in blokjes van 1,5 cm gesneden zijn) koude kippenbouillon ●...
  • Page 20 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec ● cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline ● toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 21 à l’arrière de l’appareil. 3 Lavez les différentes parties de l’appareil : reportez-vous à la page 24 « entretien et nettoyage de l’appareil ». faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood sortie vitesse moyenne sortie vitesse élevée douille pour accessoires manette de déblocage de la tête...
  • Page 22 le mixer les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles batteur Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, ● garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. fouet Pour les œufs, la crème, la pâte à beignet, les gâteaux sans ●...
  • Page 23 astuces Éteignez l’appareil et raclez le bol avec la spatule si nécessaire. ● Il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante pour les battre. ● Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de graisse ●...
  • Page 24 commande à capteur de vitesse électronique Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le batteur s’adapte à...
  • Page 25 les accessoires disponibles Pour acheter un accessoire non fourni avec votre appareil, consultez la section « Service après vente ». accessoire code accessoire mixeur 1.5 l acrylique AT262 hachoir AT261 fourni avec les grilles à hacher moyenne et grossière accessoire préparateur culinaire AT264 fourni avec a Une lame couteau...
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Si le cordon est endommagé, il faut impérativement, pour des raisons ● de sécurité, qu’il soit remplacé par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’assistance pour : utiliser votre appareil ●...
  • Page 27 recette soupe aux carottes et à la coriandre ingrédients 25 g de beurre ● 1 oignon émincé ● 1 gousse d’ail écrasée ● 750 g de carottes coupées en cubes de 1,5 cm ● (pour une soupe plus légère, vous pouvez utiliser 600 g de carottes coupées en cubes de 1,5 bouillon de poulet froid ●...
  • Page 28 Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im ● Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Vor dem Einschalten Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben auf ● der Unterseite des Geräts entspricht.
  • Page 29 2 Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Mixers. 3 Waschen Sie die Teile wie unter „Pflege und Reinigung“ auf Seite 33 beschrieben. Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine Ausgang mittlere Drehzahl Ausgang hohe Drehzahl Werkzeug-Anschlussteil Freigabeschalter für Rührarm Mixerkopf Schüssel...
  • Page 30: Der Mixer

    Der Mixer Die Mischwerkzeuge und ihre Verwendung Rührwerkzeug Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und ● Kartoffelbrei. Schneebesen Für Eier, Sahne, Teig, fettfreien Biskuitteig, Baiser, Käsekuchen, ● Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere Massen (z.B. zum Cremigrühren von Fett und Zucker) verwendet werden, weil er dadurch beschädigt werden könnte.
  • Page 31 Tipps Schalten Sie das Gerät ab und schaben Sie die Schüssel bei Bedarf mit ● einem Spatel aus. Zum Schlagen eignen sich am besten Eier, die Raumtemperatur haben. ● Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der ● Schneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind.
  • Page 32 Drehzahlregler Das sind nur Richtwerte und hängen von der Menge der Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zutaten ab. Schneebesen Cremig schlagen von Fett und Zucker – bei min starten und die ● Drehzahl langsam erhöhen Hinzufügen von Eiern in cremig geschlagene Mixturen bei ●...
  • Page 33 Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle Ihr Mixer ist mit einer elektronischen Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn der Mixer die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst –...
  • Page 34 vorhandene Zubehörteile Zubehörteile, die nicht in Ihrem Lieferumfang dabei waren, finden Sie unter Service und Kundebetreuung. Zubehö Zubehör-Code Mixeur 1.5 l Acryl AT262 Fleischwolf AT261 wird mit einer mittleren und einer groben Scheibe geliefert Food Prozessor Zubehör AT264 wird ausgeliefert mit a Schneidmesser b Wendescheibe grob zum Schneiden/Hacken c Wendescheibe fein zum Schneiden/Hacken...
  • Page 35 Halten Sie das Gerät von Hitzequellen entfernt (Herdplatten, ● Öfen, Mikrowelle). Service und Kundendienst Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von ● KENWOOD oder einem genehmigten KENWOOD Reparaturbetrieb ersetzt werden. Wenn Sie Hilfe benötigen: bei der Verwendung des Geräts ● für Service oder Reparatur ●...
  • Page 36 Rezepte Möhren-Koriander-Suppe Zutaten 25 g Butter ● 1 gehackte Zwiebel ● 1 zerdrückte Knoblauchzehe ● 750 g Möhren in 1,5 cm Würfel geschnitten ● (alternativ für eine leichtere Suppe 600 g Karotten in 1,5 cm Würfel geschnitten) kalte Hühnerbrühe ● 10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander ●...
  • Page 37 ● l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato ● realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica corrisponda a ●...
  • Page 38 2 Spingere il cavo in eccedenza nell’apposita rientranza sul retro del mixer. 3 Lavare le parti: vedere la sezione ‘manutenzione e pulizia’ a pagina 41. conoscere il vostro robot da cucina Kenwood attacco a media velocità attacco ad alta velocità...
  • Page 39 il mixer gli accessori per miscelare e il loro uso frusta Per preparare torte, biscotti, pasta frolla e simili, glassa, ripieni, bigné e ● purea di patate frullino Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grassi, meringhe, ● cheesecake, mousse e soufflé. Non utilizzare il frullino nel caso di miscele dense (ad esempio per montare burro e zucchero), potrebbero danneggiarla.
  • Page 40 suggerimenti Se necessario spegnere l’apparecchio e raschiare la ciotola con una ● spatola. Per montare le uova è meglio utilizzare uova a temperatura ambiente. ● Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola non siano ● unti o sporchi di tuorlo. Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta frolla e simili, a meno ●...
  • Page 41 sensore elettronico della velocità Il vostro mixer è dotato di un sensore elettronico della velocità progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci. Pertanto è possibile che la velocità...
  • Page 42: Accessori Disponibili

    accessori disponibili Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’. accessorio cod. accessorio frullatore 1,5l acrilico AT262 tritatutto AT261, include filiera media e grossa accessorio robot AT264, include: a lama b affettatutto/sminuzzatutto grosso reversibile c affettatutto/sminuzzatutto fine reversibile d disco per grattugiare (per parmigiano e patate per fare gli gnocchi alla tedesca)
  • Page 43 Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni, forni a microonde). ● manutenzione e assistenza clienti Se il cavo elettrico è danneggiato, per motivi di sicurezza deve essere ● sostituito solo da KENWOOD o da un riparatore autorizzato KENWOOD. In caso di dubbi su: come utilizzare il vostro apparecchio ●...
  • Page 44 ricette minestra di carote e coriandolo ingredienti 25g di burro ● 1 cipolla spezzettata ● 1 spicchio d’aglio schiacciato ● 750g di carote a dadini di 1,5cm ● (alternativamente, per una minestra più leggera usare 600g carote a dadini di 1,5cm) brodo freddo di pollo ●...
  • Page 45 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A ● Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a instalação eléctrica em sua casa corresponde à...
  • Page 46 2 Arrume o cabo em excesso na zona de arrumação do cabo na parte de trás da batedeira. 3 Lave as peças: consulte “manutenção e limpeza”, na página 49. conheça a sua máquina de cozinha Kenwood saída de velocidade média saída de velocidade elevada encaixe de acessórios...
  • Page 47 a máquina os acessórios de misturar e algumas das suas funções batedor para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para ● bolos, recheios, éclairs e puré de batata. pinha Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura, ● merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés.
  • Page 48 sugestões Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula quando necessário. ● É preferível que os ovos para bater estejam à temperatura ambiente. ● Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ● ou gema de ovo na pinha ou na taça.
  • Page 49 controlo do sensor electrónico de velocidade A sua máquina está equipa com um sensor electrónico de velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na velocidade durante a operação pois a máquina ajusta-se à...
  • Page 50 os acessórios disponíveis Para adquirir um acessório não incluído no seu pacote, veja “Assistência e apoio ao cliente”. acessório código do acessório liquidificador 1,5 l acrílico AT262 picadora AT261 equipada com filtros médios e grossos acessório de processamento de alimentos AT264 vem com a lâmina de corte b disco de cortar às rodelas/em juliana grossa reversível...
  • Page 51 limpeza e assistência técnica manutenção e limpeza Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de ● limpar o aparelho. bloco do motor Limpe com um pano humedecido e depois com um seco. ● Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água. ●...
  • Page 52 receitas sopa de cenouras e coentro ingredientes 25g de manteiga ● 1 cebola picada ● 1 dente de alho esmagado ● 750 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 cm ● (alternativamente para uma sopa mais leve, use 600 g de cenouras cortadas em cubos de 1,5 caldo de galinha frio ●...
  • Page 53 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está ● destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de electricidad sea el mismo que el que...
  • Page 54 2 Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera de la mezcladora. 3 Lave las piezas: vea “cuidado y limpieza”, página 57. conozca su aparato de cocina de Kenwood salida a velocidad media salida a velocidad alta...
  • Page 55 la mezcladora accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos accesorio para batir Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y ● puré de patata. accesorio para montar Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin ● mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo.
  • Page 56 La mezcladora no funcionará a menos que todas las tapas de salida de velocidad estén ● correctamente acopladas a la máquina. Si oye que la máquina está funcionando, o bien apague y quite un poco de mezcla o ● aumente la velocidad. consejos Apague el aparato y limpie el bol con la espátula cuando sea necesario.
  • Page 57 botón sensor de velocidad electrónico La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad seleccionada, lo cual es normal.
  • Page 58 los accesorios disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consultar servicio y atención al cliente. accesorio código del accesorio licuadora 1,5 l acrílico AT262 picadora AT261 con pantallas mediana y gruesa accesorio para procesar alimentos AT264 con a cuchilla b rebanador/troceador grueso reversible...
  • Page 59: Limpieza Y Mantenimiento

    ● mantenimiento y atención al cliente Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido ● por KENWOOD o un técnico autorizado de KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato ● el mantenimiento o las reparaciones ●...
  • Page 60 recetas sopa de zanahoria y culantro ingredientes 25 g de mantequilla ● 1 cebolla picada ● 1 diente de ajo aplastado ● 750g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm ● (alternativamente, para una sopa más ligera, utilice 600g de zanahorias cortadas en dados de 1,5cm) 1 cubito de caldo de gallina ●...
  • Page 61 Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. ● Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke ● erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 62 1 Fjern al emballage. 2 Skub overskydende ledning ind i ledningsopbevaringsrummet på bagsiden af maskinen. 3 Vask delene: se 'vedligeholdelse og rengøring', side 65. kend din Kenwood køkkenmaskine kraftudtag (medium-speed) kraftudtag (høj-speed) tilbehørsåbning håndtag til at løfte hovedet mixerhoved skål...
  • Page 63 mixeren tilbehør til mixeren og nogle af deres anvendelser K-spade Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld, ● vandbakkelser og kartoffelmos mv. piskeris Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, ● ostekage, mousse og soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje (f.eks.
  • Page 64 tips Sluk for maskinen og skrab skålen med en dejskraber, når det er ● nødvendigt. Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur. ● Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget ● fedtstof eller æggeblomme på...
  • Page 65 elektronisk hastighedssensorkontrol Mixeren er udstyret med en elektronisk hastighedsføler, som er konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige belastningsforhold, som f.eks. når der æltes brøddej eller når der kommes æg i en kagedej. Der kan derfor høres en vis variation i hastigheden under arbejdet, efterhånden som maskinen indstiller sig til belastningen og den valgte hastighed –...
  • Page 66 tilgængeligt tilbehør Se service og kundeservice med henblik på at købe tilbehørsdele, der ikke er inkluderet i pakken. tilbehør tilbehørskoder blender 1.5 l akryl AT262 kødhakker AT261 leveres med medium og grove plader tilbehør til foodprocessor AT264 leveres med en knivenhed b vendbar grov snitte/riveplade c vendbar fin snitte/riveplade d raspeplade (river parmesanost og kartoffel til...
  • Page 67: Rengøring Og Service

    Skålen må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne, ● mikrobølgeovne). service og kundeservice Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde ● udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler. Hvis du har brug for hjælp med: brug af maskinen ● service eller reparationer ●...
  • Page 68 opskrifter gulerods- og koriandersuppe ingredienser 25 g smør ● 1 løg, hakket ● 1 fed hvidløg, knust ● 750 gr. gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm ● (for en lysere suppe anvendes 600 gr. Gulerødder skåret i terninger på 1,5 cm) kold kyllingebouillon ●...
  • Page 69 Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma ● med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar ● inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 70 1 Avlägsna allt förpackningsmaterial. 2 Tryck in överflödig kabel i kabelförvaringsutrymmet på matberedarens baksida. 3 Diska delarna: se "skötsel och rengöring" sid. 73. lär känna din köksmaskin från Kenwood medelhastighetsuttag höghastighetsuttag verktygsfattning spärrspak för huvud blandarhuvud skål...
  • Page 71 degblandaren blandarverktygen och några användningsområden spade För att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit-chouer och ● potatismos. visp För ägg, grädde, pannkakssmet, pösig sockerkaka, maräng, ● ostkaka, fromage, sufflé. Använd inte vispen för tyngre blandningar (t.ex. för att röra fett och socker). Då kan den skadas. degkrok För jäsdegar.
  • Page 72 tips Koppla av maskinen och skrapa skålen med en spatel om så behövs. ● Ägg går lättast att vispa om de är i rumstemperatur. ● Innan du vispar äggvitor måste du se till att vispen och skålen är ● helt fria från fett och äggula. Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något ●...
  • Page 73 elektronisk hastighetssensor Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. Ibland kan det höras hur varvtalet varierar under användningen när maskinen anpassar sig till belastningen och den inställda hastigheten.
  • Page 74 tillgängliga tillbehör Se Service och Kundtjänst om du vill köpa ett tillbehör som inte medföljer i förpackningen. tillbehör tillbehörskod mixer 1.5 l akryl AT262 kvarn AT261 levereras med medelgrov och grov malningsinsats matberedningstillbehör AT264 levereras med a knivblad b vändbar platta för tjocka skivor/strimlor c vändbar platta för tunna skivor/strimlor d rivplatta (river parmesanost och potatis för tyska potatisknyten)
  • Page 75: Rengöring Och Service

    Håll borta från värme (spishäll, ugn, mikrougn). ● service och kundtjänst Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas av ● KENWOOD eller av en av KENWOOD godkänd verkstad. Om du behöver hjälp med maskinens användning ● service eller reparationer ●...
  • Page 76 recept morots- och koriandersoppa ingredienser 25 g smör ● 1 hackad lök ● 1 krossad vitlöksklyfta ● 750 g morötter, skurna i 1,5 cm kuber ● (för en lättare soppa kan du använda 600 g morötter skurna i 1,5 cm kuber) kall kycklingbuljong ●...
  • Page 77 Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ● ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen før du setter i støpselet...
  • Page 78 1 Fjern all emballasjen. 2 Dytt overflødig ledning inn i ledningsrommet bak på mikseren. 3 Vask delene: se “stell og rengjøring” på side 81. bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen uttak for middels hastighet uttak for høy hastighet verktøyskontakt utløserspake til hodet...
  • Page 79 mikseren blanderedskapen og noe av det du kan bruke dem til røreredskap Til å lage kaker, småkaker, paideig, glasur, kakefyll, vannbakkels og ● potetmos. visp Til egg, fløte, rører, sukkerbrød, marengs, ostekaker, fromasj, ● suffleer. Ikke bruk vispen til tykke blandinger (for eksempel røre smør og sukker hvitt) –...
  • Page 80 Når du rører smør og sukker hvitt til kakedeig, skal du alltid bruke smør ● med romtemperatur, eller mykne det først. Mikseren er utstyrt med ‘myk start’-funksjon for å holde søl til et ● minimum. Men hvis maskinen slås på med en tykk blanding i bollen, for eksempel brøddeig, merker du kanskje at mikseren tar noen få...
  • Page 81 elektronisk hastighetskontroll Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i hastigheten når mikseren går, da mikseren innstiller seg på...
  • Page 82 tilgjengelig tilbehør Hvis du ønsker å kjøpe et tilbehør som ikke følger med, se service og kundetjeneste tilbehør tilbehørskode hurtigmikser 1,5 l akryl AT262 kjøttkvern AT261 kommer med medium og grov hullskive tilbehør til matprosessoren AT264 kommer med a knivblad b reversibel tykk skjære/riveskive c reversibel tynn skjære/riveskive d raspeskive (rasper parmesanost og poteter til...
  • Page 83: Rengjøring Og Service

    Hold maskinen unna varme (komfyrer, ovner, mikrobølgeovner). ● service og kundetjeneste Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner ● erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp til å bruke kjøkkenmaskinen ● vedlikehold eller reparasjon ●...
  • Page 84 Oppskrifter Gulrot- og koriandersuppe ingredienser 25 g smør ● 1 hakket løk ● 1 knust hvitløksbåt ● 750 g gulrøtter skåret i terninger på 1,5 cm ● (eller hvis du vil ha en lettere suppe kan du bruke 600 g gulrøtter skåret i terninger på 1,5 cm) kald sjy fra kyllingen ●...
  • Page 85 Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki ● laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- ● yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Page 86 1 Poista pakkaus. 2 Paina ylimääräinen johto laitteen takaosan säilytystilaan. 3 Pese osat: ks. kohta ’perushuolto’ sivulla 89. tutustu Kenwood-yleiskoneeseen normaalin nopeuden poistoaukko suuren nopeuden poistoaukko istukka pään vapautusvipu kiinnitysvarsi kulho käynnistyskytkin ja nopeudenvalitsin moottoriosa Verkkojohdon säilytyspaikka...
  • Page 87 vatkain sekoitusvälineet ja niiden käyttö vatkain Kakkujen, pikkuleipien, murotaikinoiden, sokerikuorrutusten, ● täytteiden, tuulihattujen ja perunasoseen valmistukseen. vispilä Munien, kerman, lettutaikinan, sokerikakkujen, marenkien, ● juustokakkujen, jälkiruokavaahtojen ja kohokkaiden vatkaamiseen. Älä käytä vispilää raskaiden taikinoiden valmistukseen (esim. voin ja sokerin vaahdottamiseen) – se voi vaurioitua. taikinakoukku Hiivataikinoiden valmistukseen.
  • Page 88 vihjeitä Kytke tarvittaessa laite pois päältä ja kaavi kulho kaapimella. ● Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten. ● Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista että, kulhossa tai ● vispilässä ei ole rasvaa tai munankeltuaista. Käytä murotaikinaan kylmiä aineksia, ellei ohjeessa mainita toisin. ● Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa varten, käytä aina ●...
  • Page 89 elektroninen nopeudentunnistin Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan – tämä on normaalia. roiskesuojan asettaminen paikoilleen ja käyttäminen 1 Kiinnitä...
  • Page 90 saatavilla olevat varusteet Voit hankkia varusteita ottamalla yhteyden huoltoon tai asiakaspa-veluun. varuste varusteen koodi tehosekoitin 1,5 l, akryyliä AT262 lihamylly AT261, sisältää normaalin ja karkean verkon ruoankäsittelyvarusteet AT264, sisältö: a veitsiterä b käännettävä paksu viipalointi- ja silppuamisyksikkö c käännettävä ohut viipalointi- ja silppuamisyksikkö d raastamislevy (parmesaanijuuston ja perunoiden raastamiseen saksalaisia perunapalleroita varten e sitruspuserrin...
  • Page 91 Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä ● valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan. Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat ohjeita ympäristöviranomaiset.
  • Page 92 reseptejä porkkana-korianterikeitto ainekset 25 g voita ● 1 sipuli, hienonnettuna ● 1 valkosipulinkynsi, murskattuna ● 750 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos haluat ohuempaa keittoa, käytä 600g ● porkkainoita leikattuina 1,5 cm:n kuutioiksi) kylmää kanalientä ● 2–3 rkl jauhettua korianteria ●...
  • Page 93 Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde ● kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. elektrik akımına bağlanması Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen ●...
  • Page 94 1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın 2 Fazla kabloyu kablo mikserin arkasındaki kablo deposu kısmına itin 3 Aygıtın parçalarını yıkayınız. Bunun için 97. sayfadaki ‘bakım ve temizlik’ bölümüne bakınız. Kenwood mutfak aygıtının parçaları orta hız çıkışı yüksek hız çıkışı parça takma yuvası...
  • Page 95 karıştırıcı karıştırıcı parçaları ve bazı kullanım alanları Dövme çarkı Kek, bisküvi, çörek, krema dolma içi, pasta ve patates ezmesi ● yapmak için kullanılır. Çırpma çarkı Yumurta, krema, sulu hamur, yağsız pandispanya, kremalı pasta, ● peynirli kek, dövme krema ve sufle yapmak için kullanılır. Çırpma çarkında ağır içerikleri çırpmayınız (örneğin yoğun krema ve şeker gibi).
  • Page 96 yararlı bilgiler Aygıtın çalışmasını durdurunuz ve gerekirse çanağı bir spatula ile ● kazıyınız. Yumurtaların oda ısısında çırpılması daha iyi sonuç verir. ● Yumurta akını çırpmadan önce çırpma çarkında ya da çanakta donmuş ● yağ ya da yumurta sarısı olmadığından emin olunuz. Verilen tarifte kesin bir kullanım yönergesi yoksa, çörek yapmak için ●...
  • Page 97 elektronik hız algılama kumandası Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin miktarına göre hızı ayarlar. Örneğin hamur yoğururken ya da yumurtaları kek karışımına katarken. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu durum normaldir.
  • Page 98 ekler mevcuttur Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri bakımını görün. ek kodu. Ek parçalar ek parça kodu su ısıtıcı 1.51 akrilik AT262 kıyıcı AT261 orta ve iri yemek işleme eki gıda işleme eki AT264 a bıçak b çevrilebilir dilimleyici c çevrilebilir ince dilimleyici d törpü...
  • Page 99: Temizlik Ve Bakım

    Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar) ● üzerinde uzakta tutunuz. bakım ve müşteriş hizmeti Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da ● yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından değiştirilmeli ya da onarılmalıdır. Aygıtın kullanımı, bakım ve onarımı için aygıtı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
  • Page 100 yemek tarifleri havuç ve kişniş çorbası içerikleri 25gr tereyağı ● 1 tane doğrama soğan ● 1 tutam sarımsak ezmesi ● 750 g havucu 1,5 cm’lik küpler halinde kesin ● (daha açık bir çorba için 600g havucu 1,5 cm’lik küpler halinde kesebilirsiniz) soğuk tavuk suyu ●...
  • Page 101 ● Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost ● Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením do zásuvky Ujistěte se, že elektrické napájení má stejné parametry, jaké jsou ●...
  • Page 102 1 Odstraňte všechny obaly. 2 Přebytečnou délku napájecího kabelu zasuňte do ukládacího prostoru na zadní straně přístroje. 3 Omyjte součásti; viz „údržba a čištění“ na straně 105. seznamte se s kuchyňským přístrojem Kenwood středně rychlý náhon rychlý náhon upínadlo nástrojů...
  • Page 103 mixér mixovací nástroje a příklady jejich použití míchací nástavec Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní, zákusků ● z listového těsta a bramborové kaše. šlehací nástavec Na šlehání vajec, krémů, těsta, piškotového těsta bez tuku, ● pěnového pečiva, tvarohových koláčů, šlehané pěny a soufflé. Tento nástavec nepoužívejte k přípravě...
  • Page 104 rady Vypněte přístroj a bude-li třeba, vyškrábejte místu špachtlí. ● Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu. ● Než začnete šlehat vaječné bílky, ujistěte se, že na šlehacím nástavci ● nebo v míse není žádný tuk ani žloutek. Při přípravě pečiva používejte studené přísady, není-li v receptu ●...
  • Page 105 elektronické řízení spínače rychlosti Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené tím, že mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatížení...
  • Page 106 další příslušenství O příslušenství, které není součástí vašeho modelu, se můžete informovat na servisní zákaznické lince. příslušenství kód příslušenství mixér 1.5 l akrylový AT262 mlýnek na maso AT261 se středně velkým a hrubým sítkem příslušenství kuchyňského robota AT264 je vybaven a nožem b oboustranným kotoučem na hrubé...
  • Page 107: Čištění A Servis

    Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou, mikrovlnnou ● háku troubou). servis a péče o zákazníky Dojde-li k poškození kabelu, musí být z bezpečnostních důvodů ● vyměněn společností KENWOOD nebo autorizovaným servisem KENWOOD. Budete-li potřebovat pomoci: s používáním přístroje, ● se servisem nebo opravami, ●...
  • Page 108 recepty mrkvová polévka s koriandrem ingredience 25 g (1 unce) másla ● 1 jemně nakrájená cibule ● 1 rozetřený stroužek česneku ● 750 g mrkve nakrájené na 1,5cm kostičky ● (na řidší polévku stačí 600 g mrkve nakrájené na 1,5 kostičky) studený...
  • Page 109 A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak. ● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra ● használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. bekapcsolás előtt Ellenőrizze, hogy áramforrása megfelel-e a tápegység alján...
  • Page 110 1 Távolítsa el a csomagolást. 2 A csatlakozózsinór felesleges szakaszát tolja vissza a robotgép hátoldalán található csatlakozózsinór-tárolóba. 3 Mossa meg az alkatrészeket: lásd "karbantartás és tisztítás", 113. oldal. Ismerje meg Kenwood készülékét közepes sebességű kimenet nagy sebességű kimenet tartozék csatlakozó fejkioldó kar keverő...
  • Page 111 robotgép keverő és egyéb tartozékok keverő Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és ● krumplipüré készítéséhez. habverő Tojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli kevert tészták, ● tojáshab, túróslepény, hab, soufflé elkészítéséhez. Ne használja a habverőt sűrű keverékekhez (pl. zsiradékok és cukor habosra veréséhez) –...
  • Page 112 tippek Kapcsolja ki a készüléket és tisztogassa le a tálat egy kanállal, ● amikor szükséges. A szobahőmérsékletű tojásokat a legkönnyebb felverni. ● Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradék vagy ● tojássárgája a habverőn vagy a tálban. A cukrászsüteményekhez használjon hideg összetevőket, ha a recept nem ●...
  • Page 113 elektromos sebességérzékelő vezérlővel Az ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel van ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változása mellett, mint a kenyértészta dagasztás vagy a tojások hozzáadása a tésztához. Ezért hallhat némi változást a robotgép működésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez és sebességhez – ez normális.
  • Page 114: Kiegészítő Tartozékok

    kiegészítő tartozékok Ha a készülékéhez kiegészítő tartozékot szeretne vásárolni, bővebb információt a “szerviz és ügyfélszolgálat” bekezdésben talál. kiegészítő tartozék a kiegészítő tartozék kódja turmixgép 1,5 l-es akril AT262 daráló AT261 közepes és durva rostéllyal aprító tartozék AT264, melynek tartozékai: a késpenge b kétoldalú...
  • Page 115 Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő). ● szerviz és ügyfélszolgálat Ha a vezeték károsodott, biztonsági okokból egy KENWOOD, vagy ● egy a KENWOOD által meghatalmazott szerelőnek kell kicserélnie. Ha segítségre van szüksége: a készülék használatában ●...
  • Page 116 receptek répa és koriander leves hozzávalók 25 g vaj ● egy apróra vágott hagyma ● egy gerezd átnyomott fokhagyma ● 75 dkg répát vágjunk 1,5 cm-es kockákra ● (kevésbé sűrű levest készíthetünk, ha 60 dkg 1,5 cm-esre vágott répakockát teszünk bele) hideg csontlé...
  • Page 117 Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się ● urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma ● Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. przed podłączeniem do zasilania Sprawdzić, czy parametry zasilania odpowiadają danym ●...
  • Page 118 2 Wciśnij resztkę przewodu do przedziału przechowania przewodu z tyłu miksera. 3 Wymyć poszczególne części składowe: patrz pkt. ‘Czyszczenie’ na stronie 121. legenda – robot kuchenny Kenwood wyjście średniej szybkości wyjście wysokiej szybkości gniazdo na narzędzie robocze dźwignia wyzwolenia głowicy głowica miksera...
  • Page 119 mikser narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania ubijacz Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru, nadzienia, ● eklerów i ziemniaków puree. trzepaczka Do jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, ● musów, sufletów. Nie stosować trzepaczki do gęstych mieszanek (np. ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą masę), gdyż...
  • Page 120 wskazówki Wyłączyć urządzenie i w razie potrzeby oczyścić naczynie szpatułką. ● Do ubijania najlepiej nadają się jaja w temperaturze pokojowej. ● Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy na trzepaczce lub ● naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub żółtek. Do makaronów stosować...
  • Page 121 elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkością Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta. Odczuwalna może być zatem pewna zmienność szybkości działania, w miarę jak mikser będzie dostosowywał...
  • Page 122 oferowane urządzenia Dla kupna urządzenia, które nie znajduje się w komplecie dostawy, patrz obsługę i usługi dla klienta. urządzenie kod urządzenia rozdrabniacz 1.5 l akrylowy AT262 maszynka do mielenia mięsa AT261 proponowana z ekranami średnim i grubym urządzenie do przeróbki jedzenia AT264 proponowane z a ostrzem noża b rewersyjna gruba płytą...
  • Page 123 Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu, ze względów bezpieczeństwa ● jego wymianę należy zlecić w serwisie KENWOOD lub autoryzowanym punkcie serwisowym KENWOOD. Aby uzyskać pomoc w zakresie: obsługi miksera, ● serwisu lub napraw, ●...
  • Page 124 przepisy zupa z marchewki i kolendry składniki 25 g masła ● 1 pokrojona cebula ● 1 rozgnieciony ząbek czosnku ● 750g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej ● zupy wziąć 600g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm) zimny bulion z kurczaka ●...
  • Page 125 Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором. ● Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только ● по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией. Перед включением в сеть...
  • Page 126 1 Снимите всю упаковку. 2 Поместите неиспользуемый кусок шнура в отсек для гнезда на задней стороне миксера. 3 Вымойте детали: см. раздел “Уход и очистка”, стр. 130. Познакомьтесь с кухонным комбайном Kenwood гнездо средней скорости гнездо высокой скорости гнездо для установки насадок...
  • Page 127 миксер Насадки для перемешивания и некоторые их применения мешалка Для приготовления пирожных, бисквитов и других мучных ● кондитерских изделий, глазури, начинок, эклеров и картофельного пюре. взбивалка Для яиц, крема, теста, опарного теста без масла, меренгов, ● творожного пудинга, муссов, суфле. Не пользуйтесь взбивалкой...
  • Page 128 Если по каким-либо причинам прекратилась подача питания на миксер, и ● машина остановила работу, переместите регулятор скорости в положение выкл., подождите несколько секунд и затем снова установите нужное значение скорости. Миксер продолжит работу. Миксер не будет работать до тех пор, пока не будут правильно ●...
  • Page 129 Регулятор скорости Деления на нем играют чисто демонстративную роль, и положение регулятора зависит от количества смеси в сосуде, и от характера смешиваемых ингредиентов. Взбивание масла с сахаром начинается на минимальной скорости, Взбиватель ● с постепенным ее увеличением. Взбивание яиц во взбитых смесях – скорость от средней до высокой. ●...
  • Page 130 электронный датчик и регулятор скорости В вашем миксере имеется электронный регулятор, снабженный датчиком скорости, который обеспечивает работу миксера с заданной скоростью при разных нагрузках, например, при изменении нагрузки в процессе замешивания теста или при добавлении яиц в смесь для приготовления пирога. Во время работы...
  • Page 131 Имеющиеся приспособления Для того, чтобы приобрести приспособления, которые не входят в комплект миксера, обратитесь в отдел обслуживания клиентов. приспособления код приспособления Соковыжималка 1,5 л, акрил – AT262 Мясорубка AT261, комплектуется средней и крупной решетками Кухонный комбайн AT264, комплектуется: a режущий нож b переворачиваемая...
  • Page 132: Очистка И Обслуживание

    приборам (конфорки и духовки кухонной плиты, микроволновые печи). Обслуживание и уход Если сетевой шнур поврежден, в целях безопасности замените его на ● фирме KENWOOD или в уполномоченном фирмой KENWOOD сервисном центре. Если вам потребуется помощь: при использовании вашей машины ●...
  • Page 133 РЕЦЕПТЫ морковный суп с кориандром ингредиенты 25 г сливочного масла ● 1 мелко нарезанная луковица ● 1 зубчик мелко измельченного чеснока ● 750 г моркови, порезанной на кубики размером 1,5 см (для более ● легкого супа используйте 600 г моркови, порезанной на кубики размером...
  • Page 134 Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ● Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po ● ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· Ù˘ ∂∫ 2004/108/∂∫...
  • Page 135 ‘ ’, 139. Kenwood on/off...
  • Page 136 ● ● ( . . ) – ● ● ‘0’. ● ∏ ÌÈÎÚ‹ ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ● ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ‚·ÚÈ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ˙‡ÌË ÁÈ· „ˆÌ›. ● ●...
  • Page 137 ● ● ● ● ● ● ● ‘ ’ ● – ● ∏ ÌÈÎÚ‹ ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ● ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ‚·ÚÈ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ˙‡ÌË ÁÈ· „ˆÌ›. ● ● ●...
  • Page 138 ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 139 – ●...
  • Page 140 « » « ». 1,5 l AT262 AT261 AT264 AT265...
  • Page 141 ● ● ● ● ● ● ● KENWOOD KENWOOD. ● ● ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
  • Page 142 ● ● ● ● ● 10-15ml (2-3 ● ●...
  • Page 143 1 4 8 5 ¢ C ∂ j « ∞ ∑ u « ° q • º V « ∞ ∫ U § W Ë ¥ C U · « ∞ L e ¥ b ± s « ∞ º U z q ≈ – « ∞ e  « _ ± d . 4 ¥...
  • Page 144 1 4 7 « ∞ L M ∑ Z ´ ö ± W ß K W ± N L ö ‹ – « ‹ « ∞ F π ö ‹ ± A D u ° W . ¥ u ≠ d § U ≤ ∂ U Î ≠ F U ô Î ± s « ∞ D U Æ W Ë « ∞ L u « ¸ œ . Ë ∞ K ∑ c Ø O d ° u § u » « ∞ ∑ ª K h ± s « _ § N e … « ∞ L M e ∞ O W Ë ° A J q ± M H B q Ë { l ´ K v «...
  • Page 145 1 4 6 ± F B d … © d œ ± d Ø e Í 5 6 2 T A ± K ∫ o « î ∑ O U ¸ Í ± F B d … « ∞ ∫ L C O U ‹ ( 0 7 0 3 ) ∞...
  • Page 146 1 4 5 « ∞ u ´ U ¡ ´ ∂ d « _ ≤ ∂ u » . √ £ M U ¡ « ∞ ª K j ; ¥ L J s ≈ { U ≠ W « ∞ L J u ≤ U ‹ ± ∂ U ® d … ≈ ∞ v ●...
  • Page 147 1 4 4 ° O U ÷ « ∞ ∂ O i ´ π O M W « ∞ ª ∂ e 0 0 5 Ã © ∫ O s ± e ¥ Z Ø O J W « ∞ H U Ø N W 8 \ 1 Ø...
  • Page 148 1 4 3 « ∞ L ∫ b œ … . « ∞ ª ∂ e ; ≠ I b ¢ K ∫ k √ Ê « ∞ ª ö ◊ ¥ º ∑ G d ‚ ° C l £ u « Ê ∞ ∂ K u ⁄ « ∞ º d ´ W Ë...
  • Page 149 1 4 2 ± U ≤ l ¸ – « – « ∞ L C d » î D U · « ∞ F π O s ± l Ë « ‚ Æ U ° q ∞ K H p «...
  • Page 150 1 4 1 ° ∑ U ¸ ¥ a 7 2 / 0 1 / 4 0 0 2 « ∞ L ∑ F K I W ° U ∞ L u « œ « ∞ L ∑ ö ± º W ± l « ∞ D F U  . °...