Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57733/3

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kenwood KM262

  • Page 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57733/3...
  • Page 2 Kenwood KM260 series...
  • Page 3 English 2 - 8 Nederlands 9 - 15 Français 16 - 22 Deutsch 23 - 31 Italiano 32 - 39 Português 40 - 46 Español 47 - 53 Dansk 54 - 60 Svenska 61 - 67 Norsk 68 - 74 Suomi 75 - 81 Türkçe...
  • Page 4 Do not let children use or play with the appliance. ● Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 5 1 Remove all packaging. 2 Push excess cord in the cord storage compartment in the back of the mixer. 3 Wash the parts: see ‘care and cleaning’, page 8. know your Kenwood kitchen machine medium speed outlet high speed outlet tool socket...
  • Page 6 the mixer the mixing tools and some of their uses beater ● For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and mashed potato. whisk For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, cheesecakes, ● mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy mixtures (eg creaming fat and sugar) - you could damage it.
  • Page 7 hints ● Switch off and scrape the bowl with a spatula when necessary. ● Eggs at room temperature are best for whisking. Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or ● egg yolk on the whisk or bowl. Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise.
  • Page 8 electronic speed sensor control Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is designed to maintain the speed under different load conditions, such as when kneading bread dough or when eggs are added to a cake mix. You may therefore hear some variation in speed during the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - this is normal.
  • Page 9 the attachments available To buy an attachment not included in your pack, see service and customer care. attachment attachment code liquidiser 1.5 l acrylic AT262 1.5 l stainless steel AT263 mincer AT261 comes with medium and coarse screens food processing attachment AT264 comes with a knife blade b reversible thick slicer/shredder...
  • Page 10 Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves). service and customer care ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your machine ●...
  • Page 11 Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen. ● Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 12 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 2 Duw het teveel aan snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van de mixer. 3 Was de onderdelen: zie ‘schoonmaken’, pagina 16. de onderdelen van de Kenwood keukenmachine medium snelheidaansluitpunt hoge snelheidaansluitpunt montagepunt hulpstukken...
  • Page 13 de mixer de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen worden klopper ● Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, vullingen, éclairs en aardappelpuree. garde ● Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, kaastaart, mousse, soufflé. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (bijv.
  • Page 14 ● Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen. ● Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft. ● Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg altijd dat de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst zacht laat worden.
  • Page 15 elektronische snelheidssensorregeling De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast –...
  • Page 16 verkrijgbare hulpstukken Al;s u een hulpstuk wilt aanschaffen dat niet bij uw apparaat meegeleverd is, kunt u de sectie service en onderhoud raadplegen. hulpstuk codenummer hulpstuk blender 1,5 l acryl AT262 1,5 l roestvrij staal AT263 molen AT261 wordt geleverd met een medium en grove schijf hulpstuk voor foodprocessor AT264 wordt geleverd met...
  • Page 17 Uit de buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens, magnetrons). ● onderhoud en klantenservice ● Als het snoer beschadigd is, dan mag het om veiligheidsredenen alleen door KENWOOD of een door KENWOOD erkende reparateur vervangen worden. Als u hulp nodig heeft met: het gebruik van de machine ●...
  • Page 18 ● Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser. ● N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 19 à l’arrière de l’appareil. 3 Lavez les différentes parties de l’appareil : reportez-vous à la page 24 « entretien et nettoyage de l’appareil ». faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood sortie vitesse moyenne sortie vitesse élevée douille pour accessoires manette de déblocage de la tête...
  • Page 20 le mixer les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs utilisations possibles batteur ● Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. fouet ● Pour les œufs, la crème, la pâte à beignet, les gâteaux sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés.
  • Page 21 astuces Éteignez l’appareil et raclez le bol avec la spatule si nécessaire. ● ● Il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante pour les battre. Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de graisse ●...
  • Page 22 commande à capteur de vitesse électronique Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le batteur s’adapte à...
  • Page 23 les accessoires disponibles Pour acheter un accessoire non fourni avec votre appareil, consultez la section « Service après vente ». accessoire code accessoire mixeur 1.5 l acrylique AT262 1.5 l acier inoxydable AT263 hachoir AT261 fourni avec les grilles à hacher moyenne et grossière accessoire préparateur culinaire...
  • Page 24 à micro-ondes). service après-vente et assistance clientèle ● Si le cordon est endommagé, il faut impérativement, pour des raisons de sécurité, qu’il soit remplacé par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’assistance pour : ●...
  • Page 25 ● ● Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. Vor dem Einschalten ● Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben auf der Unterseite des Geräts entspricht.
  • Page 26 2 Drücken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite des Mixers. 3 Waschen Sie die Teile wie unter „Pflege und Reinigung“ auf Seite 33 beschrieben. Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine Ausgang mittlere Drehzahl Ausgang hohe Drehzahl Werkzeug-Anschlussteil Freigabeschalter für Rührarm Mixerkopf Schüssel...
  • Page 27 Der Mixer Die Mischwerkzeuge und ihre Verwendung Rührwerkzeug ● Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, Eclairs und Kartoffelbrei. Schneebesen Für Eier, Sahne, Teig, fettfreien Biskuitteig, Baiser, Käsekuchen, ● Mousse, Soufflés. Der Schneebesen darf nicht für schwere Massen (z.B. zum Cremigrühren von Fett und Zucker) verwendet werden, weil er dadurch beschädigt werden könnte.
  • Page 28 Tipps Schalten Sie das Gerät ab und schaben Sie die Schüssel bei Bedarf mit ● einem Spatel aus. ● Zum Schlagen eignen sich am besten Eier, die Raumtemperatur haben. ● Vergewissern Sie sich vor dem Steifschlagen von Eiweiß, dass der Schneebesen und die Schüssel frei von Fett und Eigelb sind.
  • Page 29 Drehzahlregler Das sind nur Richtwerte und hängen von der Menge der Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zutaten ab. Schneebesen ● Cremig schlagen von Fett und Zucker – bei min starten und die Drehzahl langsam erhöhen ● Hinzufügen von Eiern in cremig geschlagene Mixturen bei mittlerer Geschwindigkeit Beimischen von Mehl, Früchten usw.
  • Page 30 Elektronische Geschwindigkeitssensorkontrolle Ihr Mixer ist mit einer elektronischen Geschwindigkeitssensorkontrolle ausgestattet, die dazu dient, die Geschwindigkeit unter verschiedenen Belastungsbedingungen aufrechtzuerhalten, beispielsweise beim Kneten von Brotteig oder beim Einarbeiten von Eiern in einen Kuchenteig. Deshalb kann die Geschwindigkeit im Betrieb hörbar variieren, wenn der Mixer die Geschwindigkeit an die jeweilige Belastung und die gewählte Geschwindigkeit anpasst –...
  • Page 31 vorhandene Zubehörteile Zubehörteile, die nicht in Ihrem Lieferumfang dabei waren, finden Sie unter Service und Kundebetreuung. Zubehö Zubehör-Code Mixeur 1.5 l Acryl AT262 1.5 l Edelstahl AT263 Fleischwolf AT261 wird mit einer mittleren und einer groben Scheibe geliefert Food Prozessor Zubehör AT264 wird ausgeliefert mit a Schneidmesser b Wendescheibe grob zum Schneiden/Hacken...
  • Page 32 Halten Sie das Gerät von Hitzequellen entfernt (Herdplatten, Öfen, Mikrowelle). Service und Kundendienst ● Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einem genehmigten KENWOOD Reparaturbetrieb ersetzt werden. Wenn Sie Hilfe benötigen: bei der Verwendung des Geräts ●...
  • Page 33 Rezepte Möhren-Koriander-Suppe Zutaten 25 g Butter ● ● 1 gehackte Zwiebel ● 1 zerdrückte Knoblauchzehe ● 750 g Möhren in 1,5 cm Würfel geschnitten (alternativ für eine leichtere Suppe 600 g Karotten in 1,5 cm Würfel geschnitten) ● kalte Hühnerbrühe 10-15 ml (2-3 TL) gemahlener Koriander ●...
  • Page 34 Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con l'apparecchio. ● ● Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica ●...
  • Page 35 2 Spingere il cavo in eccedenza nell’apposita rientranza sul retro del mixer. 3 Lavare le parti: vedere la sezione ‘manutenzione e pulizia’ a pagina 41. conoscere il vostro robot da cucina Kenwood attacco a media velocità attacco ad alta velocità...
  • Page 36 il mixer gli accessori per miscelare e il loro uso frusta ● Per preparare torte, biscotti, pasta frolla e simili, glassa, ripieni, bigné e purea di patate frullino Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza grassi, meringhe, ● cheesecake, mousse e soufflé. Non utilizzare il frullino nel caso di miscele dense (ad esempio per montare burro e zucchero), potrebbero danneggiarla.
  • Page 37 suggerimenti ● Se necessario spegnere l’apparecchio e raschiare la ciotola con una spatola. Per montare le uova è meglio utilizzare uova a temperatura ambiente. ● Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la ciotola non siano ● unti o sporchi di tuorlo. ●...
  • Page 38 sensore elettronico della velocità Il vostro mixer è dotato di un sensore elettronico della velocità progettato allo scopo di mantenere costante la velocità in condizioni di carico diverse, per esempio nel caso della lavorazione del pane o quando si aggiungono uova a una miscela per dolci. Pertanto è possibile che la velocità...
  • Page 39 accessori disponibili Per acquistare un accessorio non in dotazione, vedere la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’. accessorio cod. accessorio frullatore 1,5l acrilico AT262 1,5l acciaio inox AT263 tritatutto AT261, include filiera media e grossa accessorio robot AT264, include: a lama b affettatutto/sminuzzatutto grosso reversibile c affettatutto/sminuzzatutto fine reversibile d disco per grattugiare (per parmigiano e patate...
  • Page 40 Tenere lontano da fonti di calore (fornelli, forni, forni a microonde). manutenzione e assistenza clienti ● Se il cavo elettrico è danneggiato, per motivi di sicurezza deve essere sostituito solo da KENWOOD o da un riparatore autorizzato KENWOOD. In caso di dubbi su: ●...
  • Page 41 ricette minestra di carote e coriandolo ingredienti 25g di burro ● ● 1 cipolla spezzettata ● 1 spicchio d’aglio schiacciato ● 750g di carote a dadini di 1,5cm (alternativamente, per una minestra più leggera usare 600g carote a dadini di 1,5cm) ●...
  • Page 42 ● ● Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. antes de ligar o aparelho ●...
  • Page 43 2 Arrume o cabo em excesso na zona de arrumação do cabo na parte de trás da batedeira. 3 Lave as peças: consulte “manutenção e limpeza”, na página 49. conheça a sua máquina de cozinha Kenwood saída de velocidade média saída de velocidade elevada encaixe de acessórios...
  • Page 44 a máquina os acessórios de misturar e algumas das suas funções batedor ● para fazer bolos, biscoitos, massas de pastelaria, coberturas para bolos, recheios, éclairs e puré de batata. pinha Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem gordura, ● merengues, tartes de requeijão, mousses e soufflés.
  • Page 45 sugestões Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula quando necessário. ● É preferível que os ovos para bater estejam à temperatura ambiente. ● Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que não há gordura ● ou gema de ovo na pinha ou na taça.
  • Page 46 controlo do sensor electrónico de velocidade A sua máquina está equipa com um sensor electrónico de velocidade, concebido para manter a velocidade com cargas diversas, tal como ao bater massa para pão ou adicionar ovos a massa de bolos. Poderá portanto ouvir alguma variação na velocidade durante a operação pois a máquina ajusta-se à...
  • Page 47 os acessórios disponíveis Para adquirir um acessório não incluído no seu pacote, veja “Assistência e apoio ao cliente”. acessório código do acessório liquidificador 1,5 l acrílico AT262 1,5 l aço inoxidável AT263 picadora AT261 equipada com filtros médios e grossos acessório de processamento de alimentos AT264 vem com...
  • Page 48 limpeza e assistência técnica manutenção e limpeza Desligue sempre no interruptor e retire a ficha da tomada antes de ● limpar o aparelho. bloco do motor ● Limpe com um pano humedecido e depois com um seco. ● Nunca utilize abrasivos nem mergulhe em água. taça, ferramentas, ●...
  • Page 49 ● Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está ● destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. antes de enchufar el aparato ●...
  • Page 50 2 Recoja el exceso de cable en el compartimiento del cable en la parte trasera de la mezcladora. 3 Lave las piezas: vea “cuidado y limpieza”, página 57. conozca su aparato de cocina de Kenwood salida a velocidad media salida a velocidad alta...
  • Page 51 la mezcladora accesorios para mezclar ingredientes y algunos de sus usos accesorio para batir ● Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados, rellenos, petisús y puré de patata. accesorio para montar ● Para huevos, crema, rebozados, bizcochos sin mantequilla, merengues, tartas de queso, mousses y soufflés. No use el accesorio para montar con mezclas densas (por ej.: para batir mantequilla y azúcar), ya que podría estropearlo.
  • Page 52 ● La mezcladora no funcionará a menos que todas las tapas de salida de velocidad estén correctamente acopladas a la máquina. Si oye que la máquina está funcionando, o bien apague y quite un poco de mezcla o ● aumente la velocidad. consejos ●...
  • Page 53 botón sensor de velocidad electrónico La mezcladora dispone de un botón sensor de velocidad electrónico diseñado para mantener la velocidad con distintas condiciones de carga, como al amasar masa de pan o al añadir huevos a un preparado para una tarta. Por lo tanto, es posible que perciba cierta variación en la velocidad durante la operación a medida que la mezcladora se adapta a la carga y a la velocidad seleccionada, lo cual es normal.
  • Page 54 los accesorios disponibles Para comprar un accesorio que no esté incluido en su paquete, consultar servicio y atención al cliente. accesorio código del accesorio licuadora 1,5 l acrílico AT262 1,5 l acero inoxidable AT263 picadora AT261 con pantallas mediana y gruesa accesorio para procesar alimentos AT264 con...
  • Page 55 Manténgalo alejado del calor (cocinas, hornos, microondas). mantenimiento y atención al cliente ● Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o un técnico autorizado de KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: el uso del aparato ●...
  • Page 56 Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden opsyn. ● Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet. ● Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. inden stikket sættes i stikkontakten ●...
  • Page 57 1 Fjern al emballage. 2 Skub overskydende ledning ind i ledningsopbevaringsrummet på bagsiden af maskinen. 3 Vask delene: se 'vedligeholdelse og rengøring', side 65. kend din Kenwood køkkenmaskine kraftudtag (medium-speed) kraftudtag (høj-speed) tilbehørsåbning håndtag til at løfte hovedet mixerhoved skål...
  • Page 58 mixeren tilbehør til mixeren og nogle af deres anvendelser K-spade ● Til at røre kagedej, småkagedej, butterdej, glasur, kagefyld, vandbakkelser og kartoffelmos mv. piskeris Til at piske æg, piskefløde, pandekagedej, lagkagedej, marengs, ● ostekage, mousse og soufflé. Piskeriset må ikke anvendes til tykkere deje (f.eks.
  • Page 59 tips Sluk for maskinen og skrab skålen med en dejskraber, når det er ● nødvendigt. ● Det er bedst at piske æg, når de har stuetemperatur. ● Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget fedtstof eller æggeblomme på...
  • Page 60 elektronisk hastighedssensorkontrol Mixeren er udstyret med en elektronisk hastighedsføler, som er konstrueret til at opretholde hastigheden under forskellige belastningsforhold, som f.eks. når der æltes brøddej eller når der kommes æg i en kagedej. Der kan derfor høres en vis variation i hastigheden under arbejdet, efterhånden som maskinen indstiller sig til belastningen og den valgte hastighed –...
  • Page 61 tilgængeligt tilbehør Se service og kundeservice med henblik på at købe tilbehørsdele, der ikke er inkluderet i pakken. tilbehør tilbehørskoder blender 1.5 l akryl AT262 1.5 l rustfrit stål AT263 kødhakker AT261 leveres med medium og grove plader tilbehør til foodprocessor AT264 leveres med en knivenhed b vendbar grov snitte/riveplade...
  • Page 62 Skålen må ikke udsættes for direkte varme (komfurer, ovne, mikrobølgeovne). service og kundeservice ● Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD forhandler. Hvis du har brug for hjælp med: ● brug af maskinen ●...
  • Page 63 ● Låt inte barn använda eller leka med apparaten. ● Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp stämmer med vad som anges på...
  • Page 64 1 Avlägsna allt förpackningsmaterial. 2 Tryck in överflödig kabel i kabelförvaringsutrymmet på matberedarens baksida. 3 Diska delarna: se "skötsel och rengöring" sid. 73. lär känna din köksmaskin från Kenwood medelhastighetsuttag höghastighetsuttag verktygsfattning spärrspak för huvud blandarhuvud skål...
  • Page 65 degblandaren blandarverktygen och några användningsområden spade ● För att göra mjuka kakor, småkakor, pajdeg, glasyr, petit-chouer och potatismos. visp För ägg, grädde, pannkakssmet, pösig sockerkaka, maräng, ● ostkaka, fromage, sufflé. Använd inte vispen för tyngre blandningar (t.ex. för att röra fett och socker). Då kan den skadas. degkrok ●...
  • Page 66 tips Koppla av maskinen och skrapa skålen med en spatel om så behövs. ● Ägg går lättast att vispa om de är i rumstemperatur. ● ● Innan du vispar äggvitor måste du se till att vispen och skålen är helt fria från fett och äggula. ●...
  • Page 67 elektronisk hastighetssensor Degblandaren har en elektronisk hastighetssensor för att samma hastighet ska upprätthållas under olika belastningsförhållanden, t.ex. när du knådar deg eller tillsätter ägg till kakdeg. Ibland kan det höras hur varvtalet varierar under användningen när maskinen anpassar sig till belastningen och den inställda hastigheten.
  • Page 68 tillgängliga tillbehör Se Service och Kundtjänst om du vill köpa ett tillbehör som inte medföljer i förpackningen. tillbehör tillbehörskod mixer 1.5 l akryl AT262 1.5 l rostfritt stål AT263 kvarn AT261 levereras med medelgrov och grov malningsinsats matberedningstillbehör AT264 levereras med a knivblad b vändbar platta för tjocka skivor/strimlor c vändbar platta för tunna skivor/strimlor...
  • Page 69 Håll borta från värme (spishäll, ugn, mikrougn). ● service och kundtjänst ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas av KENWOOD eller av en av KENWOOD godkänd verkstad. Om du behöver hjälp med maskinens användning ● service eller reparationer ●...
  • Page 70 ● Barn skal verken bruke eller leke med apparatet. ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen før du setter i støpselet ●...
  • Page 71 1 Fjern all emballasjen. 2 Dytt overflødig ledning inn i ledningsrommet bak på mikseren. 3 Vask delene: se “stell og rengjøring” på side 81. bli kjent med Kenwood kjøkkenmaskinen uttak for middels hastighet uttak for høy hastighet verktøyskontakt utløserspake til hodet...
  • Page 72 mikseren blanderedskapen og noe av det du kan bruke dem til røreredskap ● Til å lage kaker, småkaker, paideig, glasur, kakefyll, vannbakkels og potetmos. visp Til egg, fløte, rører, sukkerbrød, marengs, ostekaker, fromasj, ● suffleer. Ikke bruk vispen til tykke blandinger (for eksempel røre smør og sukker hvitt) –...
  • Page 73 ● Når du rører smør og sukker hvitt til kakedeig, skal du alltid bruke smør med romtemperatur, eller mykne det først. ● Mikseren er utstyrt med ‘myk start’-funksjon for å holde søl til et minimum. Men hvis maskinen slås på med en tykk blanding i bollen, for eksempel brøddeig, merker du kanskje at mikseren tar noen få...
  • Page 74 elektronisk hastighetskontroll Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig. Du hører derfor kanskje litt variasjon i hastigheten når mikseren går, da mikseren innstiller seg på...
  • Page 75 tilgjengelig tilbehør Hvis du ønsker å kjøpe et tilbehør som ikke følger med, se service og kundetjeneste tilbehør tilbehørskode hurtigmikser 1,5 l akryl AT262 1,5 l rustfritt stål AT263 kjøttkvern AT261 kommer med medium og grov hullskive tilbehør til matprosessoren AT264 kommer med a knivblad b reversibel tykk skjære/riveskive...
  • Page 76 ● Hold maskinen unna varme (komfyrer, ovner, mikrobølgeovner). service og kundetjeneste ● Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp til å ● bruke kjøkkenmaskinen vedlikehold eller reparasjon ●...
  • Page 77 ● valvontaa. ● Älä anna lasten käyttää tai leikkiä laitteella. ● Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan ● Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
  • Page 78 1 Poista pakkaus. 2 Paina ylimääräinen johto laitteen takaosan säilytystilaan. 3 Pese osat: ks. kohta ’perushuolto’ sivulla 89. tutustu Kenwood-yleiskoneeseen normaalin nopeuden poistoaukko suuren nopeuden poistoaukko istukka pään vapautusvipu kiinnitysvarsi kulho käynnistyskytkin ja nopeudenvalitsin moottoriosa Verkkojohdon säilytyspaikka...
  • Page 79 vatkain sekoitusvälineet ja niiden käyttö vatkain ● Kakkujen, pikkuleipien, murotaikinoiden, sokerikuorrutusten, täytteiden, tuulihattujen ja perunasoseen valmistukseen. vispilä Munien, kerman, lettutaikinan, sokerikakkujen, marenkien, ● juustokakkujen, jälkiruokavaahtojen ja kohokkaiden vatkaamiseen. Älä käytä vispilää raskaiden taikinoiden valmistukseen (esim. voin ja sokerin vaahdottamiseen) – se voi vaurioitua. taikinakoukku ●...
  • Page 80 vihjeitä Kytke tarvittaessa laite pois päältä ja kaavi kulho kaapimella. ● Huoneenlämpöiset kananmunat vatkautuvat parhaiten. ● ● Varmista ennen munanvalkuaisten vatkaamista että, kulhossa tai vispilässä ei ole rasvaa tai munankeltuaista. ● Käytä murotaikinaan kylmiä aineksia, ellei ohjeessa mainita toisin. ● Kun vaahdotat rasvaa ja sokeria kakkutaikinaa varten, käytä...
  • Page 81 elektroninen nopeudentunnistin Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua vaihtelua toiminnan aikana, kun vatkain asettuu oikealle nopeudelle kuormituksen mukaan – tämä on normaalia. roiskesuojan asettaminen paikoilleen ja käyttäminen 1 Kiinnitä...
  • Page 82 saatavilla olevat varusteet Voit hankkia varusteita ottamalla yhteyden huoltoon tai asiakaspa-veluun. varuste varusteen koodi tehosekoitin 1,5 l, akryyliä AT262 1,5 l, ruostumatonta terästä AT263 lihamylly AT261, sisältää normaalin ja karkean verkon ruoankäsittelyvarusteet AT264, sisältö: a veitsiterä b käännettävä paksu viipalointi- ja silppuamisyksikkö c käännettävä...
  • Page 83 ● Mikäli koneeseen tulee vikaa tai virtajohto on vioittunut, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko KENWOOD-kauppiaalta tai maahantuojalta. Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan. Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat ohjeita ympäristöviranomaiset.
  • Page 84 Çocukların bu cihazı kullanmalarına ya da bu cihazla oynamalarına izin vermeyin. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde ● kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. elektrik akımına bağlanması ●...
  • Page 85 1 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın 2 Fazla kabloyu kablo mikserin arkasındaki kablo deposu kısmına itin 3 Aygıtın parçalarını yıkayınız. Bunun için 97. sayfadaki ‘bakım ve temizlik’ bölümüne bakınız. Kenwood mutfak aygıtının parçaları orta hız çıkışı yüksek hız çıkışı parça takma yuvası...
  • Page 86 karıştırıcı karıştırıcı parçaları ve bazı kullanım alanları Dövme çarkı ● Kek, bisküvi, çörek, krema dolma içi, pasta ve patates ezmesi yapmak için kullanılır. Çırpma çarkı Yumurta, krema, sulu hamur, yağsız pandispanya, kremalı pasta, ● peynirli kek, dövme krema ve sufle yapmak için kullanılır. Çırpma çarkında ağır içerikleri çırpmayınız (örneğin yoğun krema ve şeker gibi).
  • Page 87 yararlı bilgiler Aygıtın çalışmasını durdurunuz ve gerekirse çanağı bir spatula ile ● kazıyınız. ● Yumurtaların oda ısısında çırpılması daha iyi sonuç verir. ● Yumurta akını çırpmadan önce çırpma çarkında ya da çanakta donmuş yağ ya da yumurta sarısı olmadığından emin olunuz. ●...
  • Page 88 elektronik hız algılama kumandası Bu karıştırıcı elektronik algılama kumandası içerir ve içereklerin miktarına göre hızı ayarlar. Örneğin hamur yoğururken ya da yumurtaları kek karışımına katarken. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu yüzden, aygıtı çalıştırırken hızda değişikler olduğunu duyacaksınız. Bu durum normaldir.
  • Page 89 ekler mevcuttur Paketinize ek alma dahil değildir, servis ve müşteri bakımını görün. ek kodu. Ek parçalar ek parça kodu su ısıtıcı 1.51 akrilik AT262 1.5 l paslanmaz çelik AT263 kıyıcı AT261 orta ve iri yemek işleme eki gıda işleme eki AT264 a bıçak b çevrilebilir dilimleyici...
  • Page 90 Sıcak alanlardan (pişirme yapılan yüzeyler, fırınlar, mikrodalga firinlar) üzerinde uzakta tutunuz. bakım ve müşteriş hizmeti ● Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından değiştirilmeli ya da onarılmalıdır. Aygıtın kullanımı, bakım ve onarımı için aygıtı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
  • Page 91 S tímto zařízením si nesmí hrát ani je používat děti. ● Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost ● Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. před zapojením do zásuvky ●...
  • Page 92 1 Odstraňte všechny obaly. 2 Přebytečnou délku napájecího kabelu zasuňte do ukládacího prostoru na zadní straně přístroje. 3 Omyjte součásti; viz „údržba a čištění“ na straně 105. seznamte se s kuchyňským přístrojem Kenwood středně rychlý náhon rychlý náhon upínadlo nástrojů...
  • Page 93 mixér mixovací nástroje a příklady jejich použití míchací nástavec Na přípravu koláčů, vdolků, sladkého pečiva, polev, náplní, zákusků ● z listového těsta a bramborové kaše. šlehací nástavec ● Na šlehání vajec, krémů, těsta, piškotového těsta bez tuku, pěnového pečiva, tvarohových koláčů, šlehané pěny a soufflé. Tento nástavec nepoužívejte k přípravě...
  • Page 94 rady ● Vypněte přístroj a bude-li třeba, vyškrábejte místu špachtlí. ● Nejlépe se šlehají vejce, která mají pokojovou teplotu. ● Než začnete šlehat vaječné bílky, ujistěte se, že na šlehacím nástavci nebo v míse není žádný tuk ani žloutek. ● Při přípravě...
  • Page 95 elektronické řízení spínače rychlosti Mixér je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost při různém zatížení, například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do koláčové směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené tím, že mixér upravuje zvolenou rychlost podle zatížení...
  • Page 96 další příslušenství O příslušenství, které není součástí vašeho modelu, se můžete informovat na servisní zákaznické lince. příslušenství kód příslušenství mixér 1.5 l akrylový AT262 1.5 l nerezový AT263 mlýnek na maso AT261 se středně velkým a hrubým sítkem příslušenství kuchyňského robota AT264 je vybaven a nožem b oboustranným kotoučem na hrubé...
  • Page 97 Chraňte před teplem (ploténkami sporáku, troubou, mikrovlnnou háku troubou). servis a péče o zákazníky ● Dojde-li k poškození kabelu, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněn společností KENWOOD nebo autorizovaným servisem KENWOOD. Budete-li potřebovat pomoci: s používáním přístroje, ● se servisem nebo opravami, ●...
  • Page 98 Ne engedje gyermekeknek a készülék használatát vagy a készülékkel való játszadozást! ● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. bekapcsolás előtt ●...
  • Page 99 1 Távolítsa el a csomagolást. 2 A csatlakozózsinór felesleges szakaszát tolja vissza a robotgép hátoldalán található csatlakozózsinór-tárolóba. 3 Mossa meg az alkatrészeket: lásd "karbantartás és tisztítás", 113. oldal. Ismerje meg Kenwood készülékét közepes sebességű kimenet nagy sebességű kimenet tartozék csatlakozó fejkioldó kar keverő...
  • Page 100 robotgép keverő és egyéb tartozékok keverő Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, töltelék, éclair és ● krumplipüré készítéséhez. habverő ● Tojás, tejszín, felvert híg tészták, zsiradék nélküli kevert tészták, tojáshab, túróslepény, hab, soufflé elkészítéséhez. Ne használja a habverőt sűrű keverékekhez (pl. zsiradékok és cukor habosra veréséhez) –...
  • Page 101 tippek ● Kapcsolja ki a készüléket és tisztogassa le a tálat egy kanállal, amikor szükséges. ● A szobahőmérsékletű tojásokat a legkönnyebb felverni. ● Ha tojásfehérjét ver fel, ellenőrizze, hogy ne legyen zsiradék vagy tojássárgája a habverőn vagy a tálban. A cukrászsüteményekhez használjon hideg összetevőket, ha a recept nem ●...
  • Page 102 elektromos sebességérzékelő vezérlővel Az ön robotgépe elektromos sebességérzékelő vezérlővel van ellátva, amely fenntartja a sebességet a terhelés változása mellett, mint a kenyértészta dagasztás vagy a tojások hozzáadása a tésztához. Ezért hallhat némi változást a robotgép működésében, amint az alkalmazkodik a kiválasztott terheléshez és sebességhez – ez normális.
  • Page 103 kiegészítő tartozékok Ha a készülékéhez kiegészítő tartozékot szeretne vásárolni, bővebb információt a “szerviz és ügyfélszolgálat” bekezdésben talál. kiegészítő tartozék a kiegészítő tartozék kódja turmixgép 1,5 l-es akril AT262 1,5 l-es rozsdamentes acél AT263 daráló AT261 közepes és durva rostéllyal aprító tartozék AT264, melynek tartozékai: a késpenge b kétoldalú...
  • Page 104 ● Ne tegye ki hőnek (fűtőlap, sütő, mikrohullámú sütő). szerviz és ügyfélszolgálat ● Ha a vezeték károsodott, biztonsági okokból egy KENWOOD, vagy egy a KENWOOD által meghatalmazott szerelőnek kell kicserélnie. Ha segítségre van szüksége: ● a készülék használatában ●...
  • Page 105 ● Dzieciom nie wolno używać urządzenia ani bawić się nim. ● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. przed podłączeniem do zasilania ●...
  • Page 106 2 Wciśnij resztkę przewodu do przedziału przechowania przewodu z tyłu miksera. 3 Wymyć poszczególne części składowe: patrz pkt. ‘Czyszczenie’ na stronie 121. legenda – robot kuchenny Kenwood wyjście średniej szybkości wyjście wysokiej szybkości gniazdo na narzędzie robocze dźwignia wyzwolenia głowicy głowica miksera...
  • Page 107 mikser narzędzia miksujące i ich wybrane zastosowania ubijacz Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, lukru, nadzienia, ● eklerów i ziemniaków puree. trzepaczka ● Do jajek, kremu, panierki, biszkoptów bez tłuszczu, bez, serników, musów, sufletów. Nie stosować trzepaczki do gęstych mieszanek (np. ucierania tłuszczu i cukru na jednolitą masę), gdyż...
  • Page 108 wskazówki ● Wyłączyć urządzenie i w razie potrzeby oczyścić naczynie szpatułką. ● Do ubijania najlepiej nadają się jaja w temperaturze pokojowej. ● Przed przystąpieniem do ubijania białek jaj należy sprawdzić, czy na trzepaczce lub naczyniu nie pozostały resztki tłuszczu lub żółtek. ●...
  • Page 109 elektroniczny sensoryczny układ sterowania prędkością Mikser jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta. Odczuwalna może być zatem pewna zmienność szybkości działania, w miarę jak mikser będzie dostosowywał...
  • Page 110 oferowane urządzenia Dla kupna urządzenia, które nie znajduje się w komplecie dostawy, patrz obsługę i usługi dla klienta. urządzenie kod urządzenia rozdrabniacz 1.5 l akrylowy AT262 1.5 l ze stali nierdzewnej AT263 maszynka do mielenia mięsa AT261 proponowana z ekranami średnim i grubym urządzenie do przeróbki jedzenia AT264 proponowane z...
  • Page 111 ● haku do ciasta kuchenek mikrofalowych). dział serwisu i obsługi klienta ● Jeśli przewód ulegnie uszkodzeniu, ze względów bezpieczeństwa jego wymianę należy zlecić w serwisie KENWOOD lub autoryzowanym punkcie serwisowym KENWOOD. Aby uzyskać pomoc w zakresie: ● obsługi miksera, ●...
  • Page 112 przepisy zupa z marchewki i kolendry składniki ● 25 g masła ● 1 pokrojona cebula ● 1 rozgnieciony ząbek czosnku ● 750g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm (ewentualnie do lżejszej zupy wziąć 600g marchwi, pociętej na kostki 1,5 cm) zimny bulion z kurczaka ●...
  • Page 113 Не позволяйте детям пользоваться или играть с прибором. ● Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией. Перед включением в сеть...
  • Page 114 1 Снимите всю упаковку. 2 Поместите неиспользуемый кусок шнура в отсек для гнезда на задней стороне миксера. 3 Вымойте детали: см. раздел “Уход и очистка”, стр. 130. Познакомьтесь с кухонным комбайном Kenwood гнездо средней скорости гнездо высокой скорости гнездо для установки насадок...
  • Page 115 миксер Насадки для перемешивания и некоторые их применения мешалка ● Для приготовления пирожных, бисквитов и других мучных кондитерских изделий, глазури, начинок, эклеров и картофельного пюре. взбивалка ● Для яиц, крема, теста, опарного теста без масла, меренгов, творожного пудинга, муссов, суфле. Не пользуйтесь взбивалкой...
  • Page 116 ● Если по каким-либо причинам прекратилась подача питания на миксер, и машина остановила работу, переместите регулятор скорости в положение выкл., подождите несколько секунд и затем снова установите нужное значение скорости. Миксер продолжит работу. Миксер не будет работать до тех пор, пока не будут правильно ●...
  • Page 117 Регулятор скорости Деления на нем играют чисто демонстративную роль, и положение регулятора зависит от количества смеси в сосуде, и от характера смешиваемых ингредиентов. Взбиватель ● Взбивание масла с сахаром начинается на минимальной скорости, с постепенным ее увеличением. ● Взбивание яиц во взбитых смесях – скорость от средней до высокой. ●...
  • Page 118 электронный датчик и регулятор скорости В вашем миксере имеется электронный регулятор, снабженный датчиком скорости, который обеспечивает работу миксера с заданной скоростью при разных нагрузках, например, при изменении нагрузки в процессе замешивания теста или при добавлении яиц в смесь для приготовления пирога. Во время работы...
  • Page 119 Имеющиеся приспособления Для того, чтобы приобрести приспособления, которые не входят в комплект миксера, обратитесь в отдел обслуживания клиентов. приспособления код приспособления Соковыжималка 1,5 л, акрил – AT262 1,5 л, нержавеющая сталь – AT263 Мясорубка AT261, комплектуется средней и крупной решетками Кухонный...
  • Page 120 приборам (конфорки и духовки кухонной плиты, микроволновые печи). Обслуживание и уход Если сетевой шнур поврежден, в целях безопасности замените его на ● фирме KENWOOD или в уполномоченном фирмой KENWOOD сервисном центре. Если вам потребуется помощь: ● при использовании вашей машины...
  • Page 121 РЕЦЕПТЫ морковный суп с кориандром ингредиенты 25 г сливочного масла ● ● 1 мелко нарезанная луковица ● 1 зубчик мелко измельченного чеснока ● 750 г моркови, порезанной на кубики размером 1,5 см (для более легкого супа используйте 600 г моркови, порезанной на кубики размером...
  • Page 122 Lgm episq pese rsa paidi ma ma pa fotm le sg ● rtrjet . ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po 89/336/EEC.
  • Page 123 ‘ ’, 139. Kenwood on/off...
  • Page 124 ● ● ( . . ) – ● ● ‘0’. ● ● ∏ ÌÈÎÚ‹ ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ‚·ÚÈ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ˙‡ÌË ÁÈ· „ˆÌ›. ● ●...
  • Page 125 ● ● ● ● ● ● ● ‘ ’ ● – ● ● ∏ ÌÈÎÚ‹ ÌÂٷΛÓËÛË Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÔÓÙ·È ‚·ÚÈ¿ ˘ÏÈο, fiˆ˜ ˙‡ÌË ÁÈ· „ˆÌ›. ● ● ●...
  • Page 126 ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 127 – ●...
  • Page 128 « » « ». 1,5 l AT262 1,5 l AT263 AT261 AT264 AT265...
  • Page 129 ● ● ● ● ● ● ● KENWOOD KENWOOD. ● ●...
  • Page 130 ● ● ● ● ● 10-15ml (2-3 ● ●...
  • Page 131 Å « ∞ u … ° d Ë « ∞ e ¸ ∞ π ¡ « º U • ● “ ° b à U ‹ J u ≤ « ∞ L ● ± W H d Ë W ± °...
  • Page 132 O U ≤ W Ë « ∞ « ∞ ∑ M « ∞ ∑ W Ë M U ¥ « ∞ F ● « ∞ ∑ M ∂ q U ¡ Æ N d ° « ∞ J ± s N U “...
  • Page 133 d … ∑ u ≠ « ∞ L U ‹ ∫ I « ∞ L K ö ¡ W « ∞ ´ U ¥ Ë ¸ ± W ª b d « ∞ « ≤ E ∂ W ; « ∞ F K ≠...
  • Page 134 Ë ≤ J ∑ d « ù ∞ ´ W º d « ∞ ∑ A ± º U ° j π s « ∞ F ∏ q , ± L U ‰ _ • W « Ø U ≠ ≠...
  • Page 135 ª ∂ « ∞ « œ ´ b b ≈ ´ M ◊ ≤ I U ● N U “ ∞ π v « ´ K ∫ L b « ∞ ¥ e ¥ c ∞ p - ≠ œ … ∫...
  • Page 136 ◊ ö ª « ∞ ¢ N ± U b « ∑ ª « ß Ë ° ª K « ∞ ‹ Ë « √ œ ● ‹ u ¥ U ∫ K Ë « ∞ « ‹ ∫ Ë « ∞ ‹...
  • Page 137 Ë ∞ « _ d … ∞ K L b «  ∑ ª ß ô q « Æ ∂ ∂ W . « ∞ F K ± s N U “ « ∞ π d à √ î … î...
  • Page 138 ± s U ± q ∞ A a « D ∂ « ∞ L U “ § N ´ K · ¢ F d ö ± º « ∞ ● Æ ∂ q « Â ª b ß ∑ ô b «...

This manual is also suitable for:

Km260 seriesKm264Km266