Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät Oberarm Professionell
Arrh thmie Kontrolle
Arrhythmie-Kontrolle
Mehrfach-Messung
Automatische
Automatische
Zeiteinstellung
2
2-Personen-
Personen
Speicher
5 Jahre
Garantie
®
aponorm
Professionell – Kurzanleitung
DE
2
EN
12
FR
22
TR
30
RU
RU
38
technology by
t
t
t ec
t
t
hnology by

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the aponorm Professionell 47034 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife aponorm Professionell 47034

  • Page 1 ® aponorm Professionell – Kurzanleitung Gebrauchsanweisung Blutdruckmessgerät Oberarm Professionell Arrhythmie-Kontrolle Arrh thmie Kontrolle Mehrfach-Messung Automatische Automatische Zeiteinstellung 2-Personen- Personen Speicher 5 Jahre Garantie technology by t ec hnology by...
  • Page 2 AL Uhrzeit-Taste Abb. II Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm ® Display by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl AM Arrhythmie Anzeige nützlicher Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie AN Pulsschlag auch im Internet unter www.aponorm.de. AO Batterie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 13. Garantie 14. Technische Daten 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst- messung Garantiekarte (siehe Rückseite) Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Aktivieren der eingelegten Batterien Selbstmessung Einstellen von Datum und Uhrzeit Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Signalton Ein- und Ausschalten...
  • Page 4: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als eine Einzelmessung. Aktivieren der eingelegten Batterien Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem mindestens 15 Sekunden. Batteriefach 7 heraussteht.
  • Page 5: Auswahl Der Richtigen Manschette

    4. Wenn Sie die Funkuhr ausgeschaltet (“OFF”) haben, können Sie durch Drücken der Uhrzeit-Taste die Uhrzeit manuell ein- Auswahl der richtigen Manschette stellen (weiter mit Punkt 5). Ansonsten können Sie durch Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur aponorm ® by microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschet- Drücken der Ein/Aus-Taste in den Standby-Modus zurückkehren.
  • Page 6: Mam-Modus

    MAM-Modus 5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nachein- Manschette, wie auf den Bildern zu Beginn dieser Anleitung ander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch dargestellt. analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
  • Page 7: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 7. Messwertspeicher Das Erscheinen dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Pulsunregelmässigkeiten während der Messung festgestellt Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. wurden. Das Ergebnis kann dabei von Ihrem normalen Ruheblut- Anzeigen der gespeicherten Werte druck abweichen –...
  • Page 8: Einstellen Der Alarmfunktion

    8. Einstellen der Alarmfunktion 9. Batterieanzeige und Batteriewechsel Sie können an diesem Gerät drei Alarmzeiten für jeden der zwei Batterielaufzeit Benutzer einstellen, an denen das Gerät dann ein Alarmsignal Die Batterielaufzeit beträgt 800 Messungen, bei 150 Messungen gibt. Das kann z.B. sehr nützlich sein, um Sie an die Einnahme erscheint die Indikation im Display.
  • Page 9: Verwendung Eines Netzadapters

    Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung, Bedienung der Software fi nden Sie in der Datei «Hilfe». Pflege und Haltbarkeit! 10. Verwendung eines Netzadapters Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Sie können dieses Gerät mit dem aponorm ® by microlife Netzadapter 600mA) betreiben.
  • Page 10: Fehlermeldungen Und Probleme

    11. Fehlermeldungen und Probleme «HI» Puls oder Der Druck in der Manschette ist zu Manschetten- hoch (über 300 mmHg) oder der Puls ist Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- druck zu hoch zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). brochen und eine Fehlermeldung, z.B.
  • Page 11: Pflege Des Gerätes

    Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle koff-Methode: Phase I systolisch, 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Phase V diastolisch fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service ® fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den aponorm Messbereich: 30 - 280 mmHg –...
  • Page 12 1 ON/OFF Button On/Off Button ® Your new aponorm by microlife blood pressure monitor is a 2 Display reliable medical instrument for taking measurements on the upper 3 Slot-in Card arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended 4 Cuff Socket for blood pressure monitoring in your home.
  • Page 13 Table of Contents 13. Guarantee 14. Technical Specifications 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement Guarantee Card (see Back Cover) How do I evaluate my blood pressure? 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- 2. Using the Instrument for the first Time Activate the fitted batteries Measurement Setting the date and time...
  • Page 14: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Leave a small break of at least 15 seconds between two 2. Using the Instrument for the First Time measurements. Activate the fitted batteries If you are pregnant, you should monitor your blood pressure Pull out the protective strip projecting from the battery compart- very closely as it can change drastically during this time! ment 7.
  • Page 15: Switching Beep On/Off

    2. Press Time button again, the radio clock indicator and Select the correct cuff „ON“ appears in the display. Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff ® aponorm by microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L.
  • Page 16: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    There is a break of 15 seconds between the measurements 10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR (15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Moni- blood pressure and the pulse AS is displayed and longer beep toring, 2001, 6:145-147»...
  • Page 17: User Selection

    button. To permanently clear the memory, press the M-button Depending on the height of the bar, the readout value is either while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. within the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range. The classification corresponds to the 6 ranges in the Table 7.
  • Page 18: Battery Indicator And Battery Change Batteries Almost Flat

    Although the instrument will continue to 10. Using a Mains Adapter measure reliably, you should obtain replacement batteries. You can operate this instrument using the Microlife mains adapter You can operate this instrument using the aponorm ® by microlife Batteries flat –...
  • Page 19: Error Messages

    11. Error Messages If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully. If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. 12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Error Description Potential cause and remedy Safety and protection...
  • Page 20: Cleaning The Cuff

    2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please koff method: Phase I systolic, Phase V contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact aponorm ®...
  • Page 21 aponorm ® Professionell...
  • Page 22 Cher client, 1 Interrupteur marche/arrêt Votre nouveau tensiomètre aponorm ® by microlife est un instru- 2 Ecran ment médical fi able conçu pour prendre la tension sur le haut du 3 Carte bras. Il est facile d‘emploi, précis et vivement recommandé pour 4 Prise pour brassard surveiller la tension chez soi.
  • Page 23 Sommaire 13. Garantie 14. Caractéristiques techniques 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure Carte de garantie (voir verso) Comment puis-je évaluer ma tension? 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- 2. Première mise en service de l'instrument mesure Activation des piles insérées Réglage de la date et de l'heure...
  • Page 24: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Sélection du brassard correct cale. Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la ® aponorm by microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L.
  • Page 25: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3 7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre Il y a une pause de 15 secondes entre les mesures (intervalle bras avant l'affichage du résultat.
  • Page 26: Affichage Tricolore

    Suppression d’une valeur Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls En appuyant sur le bouton M sélectionnez la valeur à supprimer. irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît Maintenez le bouton « Marche/Arrêt » enfoncé pendant à peu plus souvent (par ex.
  • Page 27: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplace

    élec- disponible comme accessoire d‘origine pour l‘alimentation 1. Ouvrez le logement des piles 7 au dos de l'instrument en exer- trique, par ex. «Microlife l'adaptateur 230 V ». électrique, par ex. «aponorm ® by microlife l‘adaptateur 230 V ».
  • Page 28: Fonctions De Connexion Avec Un Pc

    Il est possible d‘utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- répétez la mesure.* teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife «ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en Blood Pressure Analyser (BPA). Les données en mémoire peuvent mode MAM, ce qui empêche l'obtention...
  • Page 29: Entretien De L'instrument

    1 mmHg ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Précision statique: Plage d'incertitude ± 3 mmHg Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Veuillez vous adresser au Service aponorm ® ® by microlife pour...
  • Page 30 Professionell Say n Mü terimiz, Say n Mü terimiz, 1 AÇ/KAPA Dü mesi ® aponorm aponorm by microlife by microlife Yeni Yeni tansiyon ölçüm ayg t n z, tansiyon ölçüm ayg t n z, 2 Ekran ölçümlerin üst koldan yap lmas için güvenilir bir t bbi ayg tt r.
  • Page 31 çindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk nda Önemli Gerçekler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk nda Önemli Gerçekler Tansiyon ile, kalp taraf ndan pompalanan ve atardamarlardan Tansiyonumu nas l de erlendirebilirim? akan kan n bas nc ifade edilmektedir. Her zaman iki de er olan 2.
  • Page 32 Almanca veya ngilizce bölümünü okuyun. k lavuzun Almanca veya ngilizce bölümünü okuyun. uygun de ildir! Do ru man etin seçilmesi Tansiyonumu nas l de erlendirebilirim? Microlife, 3 farkl man et boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun ® aponorm by microlife by microlife...
  • Page 33 MAM Modu 6. Ölçüm i lemini ba latmak için, AÇ/KAPA dü mesine 1 MAM modunda, 3 otomatik ard k ölçüm yap l r ve sonuç bas n. otomatik olarak de erlendirilip görüntülenir. Tansiyon sürekli bir 7. Man et, imdi otomatik olarak pompalayacakt r. Gev eyin; dalgal seyir izledi inden dolay , bu ekilde al nan ölçüm ölçüm sonucu görüntüleninceye kadar hareket etmeyin ve sonucu, tek bir ölçüm sonucuna k yasla daha güvenilirdir.
  • Page 34 Bellek dolu Kalp at düzensizli i göstergesinin s k s k görünmesi Maksimum bellek kapasitesi olan 200 say s n n a lmad na Kullanıcı ba Kullanıcı ba ına 99 hafıza yeri ına 99 hafıza yeri hakk nda doktor için bilgi dikkat edin.
  • Page 35 9. Pil Göstergesi ve Pil de i imi 10. Elektrik Adaptörünün Kullan lmas Piller neredeyse bitmi Bu ayg t Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çal t rabilirsiniz ® aponorm by microlife by microlife Piller, yakla k olarak ¾...
  • Page 36 11. Hata letileri 12. Güvenlik, Bak m, Do ruluk Testi ve Elden Ç karma Ölçüm s ras nda hata meydana gelirse, ölçüm i lemi durdurulur ve Güvenlik ve koruma bir hata iletisi, örne in «ERR 3», görüntülenir. Bu ürün, sadece bu bro ürde aç klanan amaçlar çerçevesinde Hata Aç...
  • Page 37 (iste e ba l ) zarar ziyan kapsamaz. lgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi Lütfen, Microlife-Servisi ile görü ün (bkz ön söz). NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Teknik özelliklerin de i tirilmesi hakk sakl d r! aponorm ®...
  • Page 38 возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных ® частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера aponorm адрес дилера aponorm ®...
  • Page 39 6. Выбор пользователя 7. Память для хранения данных Память для хранения данных Удаление одного измерения • Функции связи с компьютером • Установка и передача данных aponorm ® Professionell...
  • Page 40 ® ® by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует...
  • Page 41 MAM BK. «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» . II. 07.08.2006 17:28:07 Uh 07.08.2006 17:28:07 Uhr 07.08.2006 17:28:07 Uh 07.08.2006 17:28:07 Uh 07.08.2006 17:28:07 Uh 07.08.2006 17 aponorm ® Professionell...
  • Page 42 « ». – M AT «M» AP «M 17». 200. 99 (99 – – „M“ „ON/OFF ( )“ „M“ „M“ e. „CL“ « » «CL» 4841_Gebrsanw_innen_RZ.indd 48-49 «CL». « »: « » aponorm ®...
  • Page 43 . IV ¾, Time ( AL ( M AT «1» Time ( – Time ( 2.». « – Time ( Time ( «1» «2» Time ( «NiMH»! aponorm ® Professionell...
  • Page 44 на 230В». «ERR 5» 11 . Установка и передача данных Прибор может подключаться к персональному компьютеру (ПК) при использовании ПО Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). Данные из памяти передаются на ПК путем оединения монитора с ПК кабелем. «ERR 6»...
  • Page 45 ® ® Для проведения теста обратитесь в сервисный центр aponorm Для проведения теста обратитесь в сервисный центр aponorm Для проведения теста обратитесь в сервисный центр aponorm by microlife (см. далее). by microlife (см. далее). by microlife (см. далее). aponorm ®...
  • Page 46 ANSI / AAMI SP10 4841_Gebrsanw_innen_RZ.indd 52-53 07.08.2006 17:28:13 Uhr ® Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm ( .2 .5) microlife (см. далее). – Microlife ® Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm microlife (см. далее).
  • Page 47 ® aponorm Professionell – Garantiekarte Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / . . . / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / : ‫ﻧﺎ...
  • Page 48 Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm ® by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer Vertrieb durch: Vertri trieb durch: 5-Jahres-Garantie. WEPA APOTHEKENBEDARF WEPA APOTHEKENBEDARF GmbH & Co. KG GmbH &...

Table of Contents