Summary of Contents for Microlife aponorm Mobil Plus
Page 1
aponorm ® Mobil Plus – Kurzanleitung Gebrauchsanweisung Handgelenk Mobil Plus 1 cm/0,5 inch 5 Min. Vor der ersten Messung bitte den Jetzt bitte noch Datum und Uhrzeit Um exakte Blutdruckwerte zu erhalten, Legen Sie das Gerät so an, dass es Arrhythmie-Kontrolle Batterie-Schutzstreifen entfernen.
Page 2
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funktio- 7 Systolischer Wert nen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass Sie 8 Diastolischer Wert mit diesem aponorm by microlife-Produkt zufrieden sind. Wenden ® 9 Puls Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit AT Datum/Uhrzeit gerne an den aponorm ®...
Inhaltsverzeichnis Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst- 8. Fehlermeldungen und Probleme messung 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Entsorgung 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Sicherheit und Schutz Aktivieren der eingelegten Batterien Pflege des Gerätes Einstellen von Datum und Uhrzeit...
Page 4
Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen.Messen Sie Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Sie behandelt werden! deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedin- gungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder mindestens zweimal täglich, morgens und abends.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in hoher Blutdruck»...
5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten Sie 6. Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. Die die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Jahreszahl Manschette deckt einen Handgelenks-Umfang von 13.5 bis zu blinken beginnt.
zeigt. Wenn das Symbol häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei 13. Nehmen Sie das Gerät ab, tragen das Ergebnis in den beilie- täglich durchgeführten Messungen) erscheint empfehlen wir dem genden Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus Patienten zur Sicherheit, eine genauere ärztliche Abklärung (Auto-Aus nach ca.
Im Display erscheint zuerst kurz «M» AL und eine Zahl, z. B. «M 17». 6. Einstellen der Alarmfunktion Das bedeutet das 17 Werte im Speicher sind. Danach wird zum Sie können an diesem Gerät 2 Alarmzeiten einstellen, an denen das letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet.
Batterien leer – Batterie Austausch Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben Wenn die Batterien aufgebraucht sind blinkt gleich nach dem beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der Einschalten das Batteriesymbol AO (leere Batterie). Sie können keine M-Taste die «2»...
Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) 8. Fehlermeldungen und Probleme Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie können dieses Gerät auch mit wideraufladbaren Batterien wiederaufladbaren Batterien Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebro- betreiben. chen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. Bitte nur wideraufladbare Batterien vom Typ «NiMH»...
9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Entsorgung «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es Ergebnis kann deshalb kein Ergebnis angezeigt Sicherheit und Schutz werden. Beachten Sie die Checkliste zur Durchführung zuverlässiger Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Messungen und wiederholen danach Zweck eingesetzt werden.
® by microlife- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti- aponorm ® by microlife-Service (siehe Vorwort). Service (siehe Vorwort). scher Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie einen Schaden erkennen Entsorgung oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Kosten für die Zusendung durch Kunden außerhalb Deutschlands Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes falles zudem davon abhängig, dass im Voraus die für die Rück- Spannungsquelle: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA sendung erforderlichen Kosten erstattet werden.
Page 14
9 Pulse problems or want to order spare parts, please contact aponorm ® AT Date/Time by microlife-Customer Service. Your pharmacy will be able to give AK Alarm Time ® you the address of the aponorm by microlife dealer in your country.
Page 15
Table of Contents Using rechargeable batteries 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- 8. Error Messages ment 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal How do I evaluate my blood pressure? Safety and protection 2. Using the Instrument for the first Time Instrument care Activate the fitted batteries Cleaning the cuff...
Page 16
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if It is quite normal for two measurements taken in quick succession you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely on to produce significantly different results. single blood pressure readings. Deviations between measurements taken by your doctor or in the A number of factors can affect the accuracy of measure- pharmacy and those taken at home are quite normal, as these situ-...
How do I evaluate my blood pressure? The higher value is the one that determines the evaluation. Example: Table for classifying blood pressure values in adults in accordance a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indicates «blood with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. pressure too high».
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this 9. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move Instrument and do not tense your arm muscles until the measurement result is displayed. Breathe normally and do not talk. Checklist for taking a reliable measurement 10.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for 5. User Selection early Detection This blood pressure monitor allows you to store the results for two This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were individual users. In addition, there is a guest mode, in which the detected during the measurement.
Memory full AK appears in the bottom left of the display. Then release both buttons. The flashing «1» in the display indicates that the first When the memory has stored 200 results, the display shows When the memory has stored 99 results (99 memories per alarm time can now be set.
7. Battery Indicator and Battery change Remove batteries, if the instrument is not going to be used for a prolonged period. Batteries almost flat Using rechargeable batteries When the batteries are approximately ¾ used the battery symbol AO You can also operate this instrument using rechargeable batteries. will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled Please use only type «NiMH»...
Error Description Potential cause and remedy Error Description Potential cause and remedy «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals «LO» Pulse too The pulse is too low (less than 40 beats were detected by the cuff, caused for per minute).
The cuffs are sensitive and must be handled with care. ® aponorm Microlife-Service to arrange the test (see foreword). by microlife-Service to arrange the test (see foreword). Only pump up the cuff when fitted. Disposal Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields Batteries and electronic instruments must be disposed of in such as mobile telephones or radio installations.
Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA the operating instructions. Reference to EU Directives 93/42/EEC Please contact Microlife-Service (see foreword). aponorm ® by microlife-Service (see foreword). standards: NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 11.
Page 26
Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter le Ser- vice Clients aponorm ® by microlife. La pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l‘adresse de la ® représentation aponorm by microlife dans votre pays.
Page 27
Sommaire 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-mesure Sécurité et protection Comment puis-je évaluer ma tension? Entretien de l'instrument 2. Première mise en service de l'instrument Nettoyage du brassard Activation des piles insérées Test de précision Réglage de la date et de l'heure...
Page 28
Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-lui La tension varie fortement au cours de la journée selon les efforts part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne vous physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours effectuer basez jamais sur une seule prise de tension.
5. Sélection de l‘utilisateur Cet instrument permet de mémoriser les résultats pour deux utilisateurs individuels. De plus, il y a le mode « hôte » qui ne permet pas de mémoriser les résultats. Changer entre les deux utilisateurs et le mode « hôte »: 1.
Page 32
Il est possible d‘enregistrer 99 emplacements de mémoire pour chaque utilisateur. A partir de ce stade, la nouvelle va- leur mesurée remplace la plus vieille valeur mémorisée. Supprimer les valeurs d‘un utilisateur La méthode suivante s‘applique à l‘utilisateur sélectionné, 1 ou 2, selon le cas.
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution «ERR 3» Pas de pres- Le brassard ne se gonfle pas à la pression sion dans le requise. Des fuites peuvent s'être produites. brassard Vérifiez si le brassard est bien raccordé et suffi- samment serré. Remplacez les piles si néces- 8.
9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électroma- de l'équipement gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé- phones portables ou d'installations radio. Sécurité et protection N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez tionnement: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F vous adresser au Service aponorm vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir ® by microlife pour convenir d‘une avant-propos).
Page 37
Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! aponorm ® Mobil Plus...
Page 38
® by mic- rolife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki aponorm ® AT Tarih/Saat microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden AK Alarm Zaman öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş AL Kaydedilen De er bilgi edinebileceğiniz www.aponorm.de Internet AM Kalp At Düzensizli i Göstergesi...
Page 39
çindekiler 8. Hata letileri 9. Güvenlik, Bakım, Do ruluk Testi ve Elden Çıkarma 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler Güvenlik ve koruma Tansiyonumu nasıl de erlendirebilirim? Aygıtın bakımı 2. Aygıtın lk Kez Kullanımı Man etin temizlenmesi Takılan pillerin etkinle tirilmesi Do ruluk testi Tarih ve saatin ayarlanması...
Page 40
Ölçüm de erlerini her zaman doktorunuza bildirin ve ola andı ı Bedensel efor ve kondisyona ba lı olarak, tansiyonda günden bir ey fark etti inizde ya da emin olmadı ınız bir durum söz güne geni dalgalanmalar ya anabilir. Bu nedenle, ölçümlerinizi konusu oldu unda doktorunuza söyleyin.
Page 41
Tansiyonumu nas l de erlendirebilirim? De erlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan de erdir. Örne in: Dünya Sa l k Örgütü'nün (WHO) 2003 y l verilerine uygun olarak, 150/85 ya da 120/98 mmHg aras ndaki bir de er, tansiyon oldukça yeti kinlerde tansiyon de erlerinin s n fland r lmas için tablo. Veriler, yüksek eklinde de erlendirilir.
Page 42
3. Ayg t kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Ölçüm s ras nda, ekranda kalp simgesi AN yan p söner ve kalp kalp sembolü yanıp söner. her alg land nda bir «bip» sesi duyulur. Büyük tansiyon 7 ile küçük tansiyonu 8 ve nabz 9 içeren Güvenilir bir ölçüm yap lmas için kontrol listesi Bü...
Page 43
5. Veri Belle i Kalp at düzensizli i göstergesinin s k s k görünmesi hakk nda doktor için bilgi Ölçüm tamamlan nca, ayg t, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu otomatik olarak kaydeder. Bu ayg t, ayn zamanda ölçüm s ras nda nab z at n da analiz eden osilometrik bir tansiyon ölçüm aletidir.
Page 44
Sonuç nas l kaydedilmez bununla birlikte, simgesi yan p sönerse, simgesini seçmek Sonuç görüntülenirken AÇ/KAPA dü mesine 1 bas n z. için, M-dü mesine bas n ve zaman dü mesi ile teyit edin. yan p sönünceye kadar dü meyi bas l tutun ve daha sonra serbest Etkin alarm zaman , ekranda çan simgesi ile gösterilir.
Page 45
Tarih ve saati ayarlamak için, Bölüm 2. de aç klanan yordam Bir hafta ya da daha uzun bir süre kullanmayı uygulay n. dü ünmüyorsanız, her zaman arj edilebilir pilleri çıkarın! Piller, tansiyon ölçüm aletinde arj ED LEMEZ! Bu pilleri harici Tarih ve saatin (ve muhtemelen ayarlanan alarm zamanlarının bir arj aygıtında arj edin;...
Page 46
9. Güvenlik, Bakım, Do ruluk Testi ve Elden Çıkarma Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü «ERR 3» Man ette Man ette uygun basınç olu turulamıyor. Güvenlik ve koruma basınç yok Kaçak meydana gelmi olabilir. Man etin do ru takılıp takılmadı ını ve çok gev ek Bu ürün, sadece bu bro ürde açıklanan amaçlar çerçevesinde olup olmadı...
Page 47
(bkz ön söz). Lütfen, Microlife-Servisi ile görü ün (bkz ön söz). dü ürülmesi) durumunda, ürünün do ru çalı ıp çalı madı ının test edilmesini öneririz. Test i lemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- ® edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, aponorm Servisi ile görü...
Page 48
11. Teknik Özellikler lgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, Çalı tırma sıcaklı ı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F ANSI / AAMI SP10 Saklama sıcaklı ı: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F Teknik özelliklerin de i tirilmesi hakkı...
Page 50
® aponorm Mobil Plus Microlife Time ( aponorm by microlife. ® aponorm by microlife. aponorm by ® microlife www.aponorm.de, aponorm by microlife! ® AO 6 (BHS). aponorm ®...
Page 64
aponorm ® Mobil Plus – Garantiekarte Seriennummer / Seriennummer / Apotheker /...
Page 65
Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm ® by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf 5-Jahres-Garantie. GmbH & Co. KG 56204 Hillscheid Tel.: +49 (0) 2624 107-361 www.wepa-dieapothekenmarke.de...
Need help?
Do you have a question about the aponorm Mobil Plus and is the answer not in the manual?
Questions and answers