Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung

      • Wie Beurteile ich meinen Blutdruck
    • 2 Erste Inbetriebnahme des Geräts

      • Aktivieren der Eingelegten Batterien
      • Einstellung von Datum und Uhrzeit
    • 3 Blutdruckmessung mit diesem Gerät

    • 4 Anzeige der Herz-Arrhythmie-Früherkennung

    • 5 Ampel-Anzeige IM Display

    • 6 Messwertspeicher

      • Ein Messergebnis nicht Speichern
      • Speicher Voll
      • Löschen aller Werte
    • 7 Batterieanzeige und Batteriewechsel

      • Batterien Bald Leer
      • Batterien Leer, Batterieaustausch
      • Welche Batterien, was ist zu Beachten
      • Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkus)
    • 8 Fehlermeldungen

    • 9 Sicherheit, Pflege, Prüfen der Genauigkeit und Entsorgung

      • Sicherheit und Schutz
      • Pflege des Geräts
      • Reinigung der Manschette
      • Prüfung der Genauigkeit
      • Entsorgung
    • 10 Garantie

    • 11 Technische Daten

  • Français

    • 1 Informations Importantes Sur la Tension Artérielle Et la Mesure À la Maison

      • Comment Évaluer Ma Tension Artérielle
    • 2 Première Mise en Service de L'appareil

      • Activation des Piles Insérées
      • Réglage de la Date Et de L'heure
    • 3 Mesure de la Tension Artérielle Avec L'appareil

    • 4 Affichage de la Détection Précoce de L'arythmie Cardiaque

    • 5 Affichage Lumineux À L'écran

    • 6 Mémoire des Valeurs de Mesure

      • Affichage des Valeurs Mémorisées
      • Ne Pas Enregistrer un Résultat de Mesure
      • Mémoire Pleine
      • Effacer Toutes Les Valeurs
    • 7 Indicateur de Piles Et Remplacement des Piles

      • Piles Presque Vides
      • Piles Vides, Remplacement des Piles
      • Quelles Piles Utiliser, Indications Particulières
      • Utilisation de Piles Rechargeables (Accus)
    • 8 Messages D'erreur

    • 9 Sécurité, Entretien, Contrôle de la Précision Et Élimination

      • Sécurité Et Protection
      • Entretien de L'appareil
      • Nettoyage de la Manchette
      • Contrôle de la Précision
      • Élimination
    • 10 Garantie

    • 11 Caractéristiques Techniques

  • Русский

    • 1 Важная Информация По Кровяному Давлению И Самостоятельному Измерению

    • Как Мне Оценить Своё Кровяное Давление

    • 2 Первое Введение В Эксплуатацию Прибора

      • Настройка Даты И Времени
    • 3 Измерение Кровяного Давления Этим Прибором

    • 4 Показание Раннего Распознавания Сердечной Аритмии

    • 5 Светофорный Индикатор На Дисплее

    • 6 Память Показаний Измерения

      • Не Сохранять Результат Измерения
      • Память Заполнена
      • Удаление Всех Показателей
    • 7 Показания Батареи И Замена Батареи

      • Батарея Скоро Разряжена
      • Батарея Разряжена, Замена Батареи
      • Какие Батареи, На Что Обратить Внимание
      • Использование Перезаряжаемых Батарей
    • 8 Сигналы Ошибки

    • 9 Безопасность, Уход, Проверка Точности И Утилизация

      • Безопасность И Защита
      • Уход За Прибором
      • Чистка Манжеты
      • Проверка Точности
      • Утилизация
    • 10 Гарантия

    • 11 Технические Данные

  • Türkçe

    • 1 Tansiyon Ve Ölçülmesi Ile Ilgili Önemli Bilgiler

    • Tansiyon Değerlerimi Nasıl Değerlendiririm

    • 2 Cihazın Ilk Kez KullanıMı

      • Pillerin Takılması
      • Tarih Ve Saat Ayarı
    • 3 Cihazla Kan Basıncının Ölçülmesi

    • 4 Erken Teşhis Için Kalp Ritmi Bozukluğunun Görüntülenmesi

    • 5 Ekrandaki Lamba Göstergesi

      • Belleğe Kaydedilen Değerlerin Görüntülenmesi
      • ÖlçüM Sonucunun Kaydedilmemesi
      • Bellek Dolu
      • TüM Değerlerin Silinmesi
    • 7 Pil Göstergesi Ve Pil DeğIştirme

      • Piller Neredeyse Boş
      • Piller Boş, Pil DeğIştirme
      • Hangi Piller Kullanılmalı Ve Nelere Dikkat Edilmelidir
      • Şarj Edilebilir Pillerin Kullanılması
    • 8 Hata Mesajları

    • 9 Güvenlik, BakıM, Hassasiyetin Kontrol Edilmesi Ve Bertaraf Etme

      • Güvenlik Ve Koruma
      • Cihazın BakıMı
      • Manşetin Temizlenmesi
      • Hassasiyetin Kontrolü
      • Bertaraf Etme
    • 10 Garanti

    • 11 Teknik Veriler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
Gebrauchsanweisung
Handgelenk
NEU!
M O B I L S O F T C O N T R O L
DE
EN
FR
RU
TR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the aponorm Mobil Soft Control and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife aponorm Mobil Soft Control

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Handgelenk M O B I L S O F T C O N T R O L NEU!
  • Page 2 aponorm Mobil Soft Control – Kurzanleitung ®...
  • Page 3 ® aponorm Mobil Soft Control 12 13...
  • Page 4 Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, damit Sie alle Funk- Display tionen und Sicherheitshinweise kennen. Wir möchten, dass Sie mit Ihrem aponorm by microlife-Gerät zufrieden sind. Wenden Sie sich ® 7 Systolischer Wert bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gern an den...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck Welche Batterien, was ist zu beachten? und zur Selbstmessung Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkus) Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 8. Fehlermeldungen 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts 9. Sicherheit, Pflege, Prüfen der Genauigkeit Aktivieren der eingelegten Batterien und Entsorgung Einstellung von Datum und Uhrzeit Sicherheit und Schutz...
  • Page 7: Wichtige Informationen Zum Blutdruck Und Zur Selbstmessung

    1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur Selbstmessung · Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefäßen fließenden · Tragen Sie Ihre Messwerte in den beiliegenden Blutdruck- Blutes, der durch das Pumpen des Herzens verursacht wird. pass ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische Überblick verschaffen.
  • Page 8: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    · Abweichungen zwischen einer Messung beim Arzt oder in Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung der Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz < 100 < 60 zu niedriger Blutdruck Fragen Sie unterschiedlichen Situationen befinden. Ihren Arzt · Mehrere Messungen liefern also ein klareres Bild als eine 1.
  • Page 9: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    2. Erste Inbetriebnahme des Geräts Aktivieren der eingelegten Batterien 4. Wenn Sie die Minuten eingestellt und die Uhrzeit-Taste gedrückt haben, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem Batteriefach 3 heraussteht. die Zeit wird auf dem Display angezeigt. 5.
  • Page 10: Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    3. Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für eine zuverlässige Messung 8. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein-/Aus- Taste. 1. Vermeiden Sie kurz vor der Blutdruckmessung Anstrengung, Essen und Rauchen. 9. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. Eine Verlangsamung der Aufpumpgeschwindigkeit ist 2.
  • Page 11: Anzeige Der Herz-Arrhythmie-Früherkennung

    4. Anzeige der Herz-Arrhythmie-Früherkennung Wenn das Symbol 13 angezeigt wird, wurden während der Messung Messungen mehrmals pro Woche) erscheint, empfehlen wir Unregelmäßigkeiten beim Puls festgestellt. Das Ergebnis kann dabei dem Patienten, zur Sicherheit eine genauere ärztliche Abklärung von Ihrem normalen Ruheblutdruck abweichen, daher wiederho- vornehmen zu lassen.
  • Page 12: Messwertspeicher

    6. Messwertspeicher Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Speicher voll Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. Bitte beachten Sie, dass der Speicher 30 Messwerte fasst. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte automatisch überschrieben. Bitte zeigen Sie die Werte Anzeige der gespeicherten Messwerte einem Arzt bzw.
  • Page 13: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    7. Batterieanzeige und Batteriewechsel Batterien bald leer Batterien leer – Batterieaustausch Wenn die Batterien noch zu etwa einem Viertel geladen sind, Wenn die Batterien leer sind, blinkt gleich nach dem Ein- blinkt gleich nach dem Einschalten das Batteriesymbol 15 schalten das Batteriesymbol 15 (Batterien leer). Sie können (Batterien teilweise entladen).
  • Page 14: Welche Batterien, Was Ist Zu Beachten

    Welche Batterien, was ist zu beachten? Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkus) · Sie können das Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien · Verwenden Sie bitte 2 neue Longlife-Alkaline-Batterien, 1,5 V AAA. Die Batterien sollten von einem Fabrikat sein. betreiben. · Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene ·...
  • Page 15: Fehlermeldungen

    8. Fehlermeldungen Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe brochen und eine Fehlermeldung erscheint, z.B. «ERR 3». «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es kann Ergebnis deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. Beachten Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe...
  • Page 16: Sicherheit, Pflege, Prüfen Der Genauigkeit Und Entsorgung

    9. Sicherheit, Pflege, Prüfen der Genauigkeit und Entsorgung Sicherheit und Schutz · Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden. Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschrie- benen Zweck eingesetzt werden. Für Schäden aufgrund · Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. falscher Verwendung haftet der Hersteller nicht.
  • Page 17: Pflege Des Geräts

    Wir empfehlen, die Genauigkeit des Geräts alle 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung prüfen zu lassen (z. B. wenn das Gerät zu Boden gefallen ist). Bitte wenden Sie sich dazu an den Kundendienst von aponorm ® by microlife (siehe Vorwort).
  • Page 18: Garantie

    · Wenn Sie das Gerät öffnen oder Änderungen daran vor- nehmen, erlischt der Garantieanspruch. · Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund unsachgemäßer Behandlung, entladener Batterien, aufgrund von Unfällen oder Nichtbeachten der Gebrauchs- anweisung. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von aponorm ® by microlife (siehe Vorwort).
  • Page 19: Technische Daten

    11. Technische Daten Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Anzeigebereich Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Aufbewahrungsbedingungen: Messauflösung: 1 mmHg -20 bis +55 °C/-4 bis +131 °F Statische Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg maximal 15 - 90 % relative Luftfeuchtigkeit Pulsgenauigkeit: ±...
  • Page 20 Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten!
  • Page 21 7 Systolic Value problems or want to order spare parts, please contact aponorm ® 8 Diastolic Value by microlife-Customer Service. Your pharmacy will be able to give you the address of the aponorm ® by microlife dealer in your country.
  • Page 22 Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure 7. Battery Indicator and Battery change and Self-Measurement Batteries almost flat How do I evaluate my blood pressure? Batteries flat – replacement Which batteries and which procedure? 2. Using the Instrument for the first Time Using rechargeable batteries Activating the fitted batteries 8.
  • Page 23: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement · Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the · There are many causes of excessively high blood pressure arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the values.
  • Page 24: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    · Several measurements provide a much clearer picture than just Range Systolic Diastolic Recommendation one single measurement. < 100 < 60 Blood pressure Consult your doctor · Leave a small break of at least 15 seconds between two too low measurements.
  • Page 25: Using The Instrument For The First Time

    2. Using the Instrument for the First Time Activating the fitted batteries 4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the date and time are set and the time is displayed. Pull out the protective strip projecting from the battery compartment 3 .
  • Page 26: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument Checklist for taking a reliable measurement 8. Press the ON/OFF button to start the measurement. 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the 9. The cuff will now pump up automatically. A reduction of the measurement.
  • Page 27: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection Symbol 13 indicates that certain pulse irregularities were measurements performed daily) we recommend the patient to detected during the measurement. In this case, the result may seek medical advice. The instrument does not replace a cardiac deviate from your normal blood pressure –...
  • Page 28: Data Memory

    6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores Memory full each result, including date and time. Pay attention that the maximum memory capacity of 30 is not exceeded. When the memory is full, the old values are automatically overwritten with new ones.
  • Page 29: Battery Indicator And Battery Change

    7. Battery Indicator and Battery change Batteries almost flat Batteries flat – replacement When the batteries are flat, the battery symbol 15 will flash as soon When the batteries are approximately 3/4 used the battery symbol 15 will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled as the instrument is switched on (flat battery displayed).
  • Page 30: Which Batteries And Which Procedure

    Which batteries and which procedure? Using rechargeable batteries · Please use 2 new, long-life 1.5 V, size AAA alkaline batteries. · You can also operate this instrument using rechargeable batteries. Use only batteries of one brand at a time. · Please use only NiMH type reusable batteries! ·...
  • Page 31: Error Messages

    8. Error Messages If an error occurs during the measurement, the measurement is Error Designation Potential cause and remedy interrupted and an error message, e.g. „ERR 3“ is displayed. „HI“ Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over 300 pressure too high mmHg) OR the pulse is too high (over 200 beats Error...
  • Page 32: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal · The cuffs are sensitive and must be handled with care. Safety and protection · Only pump up the cuff when fitted. This instrument may be used only for the purpose described in this booklet. The manufacturer cannot be ·...
  • Page 33: Instrument Care

    Carefully remove any marks on the cuff with a damp cloth and mild detergent. Accuracy test We recommend this instrument is tested for accuracy every 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact the aponorm ® by microlife service to arrange the test (see foreword).
  • Page 34: Guarantee

    · Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. · The guarantee does not cover damage caused by improper han- dling, discharged batteries, accidents or failure to observe the operating instructions. Please contact the aponorm ® by microlife service (see foreword).
  • Page 35: Technical Specifications

    11. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Storage conditions: Resolution: 1 mmHg -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg 15 - 90% relative maximum humidity Pulse accuracy: ±...
  • Page 36 This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
  • Page 37 2 Écran Votre nouvel appareil de mesure de tension artérielle aponorm ® microlife est un appareil médical fiable de mesure au poignet. Il est 3 Logement des piles très simple à utiliser et parfaitement adapté à la mesure précise de la 4 Manchette tension artérielle à...
  • Page 38 Sommaire 1. Informations importantes sur la tension 7. Indicateur de piles et remplacement des piles artérielle et la mesure à la maison Piles presque vides Comment évaluer ma tension artérielle ? Piles vides, remplacement des piles Quelles piles utiliser, indications particulières ? 2.
  • Page 39: Informations Importantes Sur La Tension Artérielle Et La Mesure À La Maison

    1. Informations importantes sur la tension artérielle et la mesure à la maison · La tension artérielle est la pression, générée par l‘action de pom- · Inscrivez les valeurs mesurées dans le Carnet de tension arté- page du cœur, du sang coulant dans les vaisseaux sanguins. Elle rielle joint.
  • Page 40: Comment Évaluer Ma Tension Artérielle

    · Des écarts entre les mesures effectuées chez le médecin et à Plage Systolique Diastolique Recommandation la pharmacie sont normales, les conditions étant différentes à la < 100 < 60 Tension trop faible Veuillez consulter mesure. votre médecin · Plusieurs mesures sont donc plus claires qu‘une seule mesure. 1.
  • Page 41: Première Mise En Service De L'appareil

    2. Première mise en service de l‘appareil Activation des piles insérées 4. Appuyez, après avoir réglé les minutes, sur le bouton Heure, la Retirez la bande protectrice du logement des piles 3 . date et l‘heure sont alors réglées, l‘heure est affichée à l‘écran. 5.
  • Page 42: Mesure De La Tension Artérielle Avec L'appareil

    3. Mesure de la tension artérielle avec l‘appareil Liste de contrôle pour une mesure fiable 8. Démarrez la mesure en appuyant sur l‘interrupteur Marche/ Arrêt. 1. Évitez de faire des efforts, de manger et de fumer peu avant de mesurer votre tension artérielle. 9.
  • Page 43: Affichage De La Détection Précoce De L'arythmie Cardiaque

    4. Affichage de la détection précoce de l‘arythmie cardiaque En cas d‘affichage du symbole 13 , des irrégularités ont été consta- lors de mesures quotidiennes, p.ex.), nous conseillons au patient tées pendant la mesure du pouls. Le résultat peut alors être différent de se soumettre à...
  • Page 44: Mémoire Des Valeurs De Mesure

    6. Mémoire des valeurs de mesure L‘appareil mémorise, après chaque mesure, automatiquement le Mémoire pleine résultat ainsi que la date et l‘heure. Attention, la mémoire ne peut contenir que 30 valeurs de mesure. Une fois la mémoire pleine, les valeurs les plus anciennes sont écrasées automatiquement.
  • Page 45: Indicateur De Piles Et Remplacement Des Piles

    7. Indicateur de piles et remplacement des piles Piles presque vides Piles vides - Remplacement des piles Lorsque les piles sont déchargées, le symbole de piles 15 (piles Lorsque les piles ne possèdent plus qu‘un quart de leur charge maximale, le symbole de piles 15 (piles partiellement déchargées) vides) clignote dès l‘allumage de l‘appareil.
  • Page 46: Quelles Piles Utiliser, Indications Particulières

    Quelles piles utiliser, indications particulières ? Utilisation de piles rechargeables (accus) · Utilisez 2 nouvelles piles alcalines de 1,5 V, taille AAA. Les piles · Vous pouvez également équiper l‘appareil de piles rechargeables. doivent toutes etre de la meme marque. ·...
  • Page 47: Messages D'erreur

    8. Messages d‘erreur En cas d‘erreur au cours d‘une mesure, la mesure est interrompue et Erreur Désignation Raison possible et élimination un message d‘erreur est affiché, comme « ERR 3 », p.ex. « ERR 5 » Résultat anormal Les signaux de mesure sont imprécis et le résultat ne peut pas être affiché.
  • Page 48: Sécurité, Entretien, Contrôle De La Précision Et Élimination

    9. Sécurité, entretien, contrôle de la précision et élimination · Ne gonflez la manchette qu‘une fois posée au poignet. Sécurité et protection · La fonction de cet appareil peut être restreinte en raison de Utilisez cet appareil exclusivement pour l‘usage décrit champs électromagnétiques, comme par ex.
  • Page 49: Entretien De L'appareil

    Nous vous recommandons de faire vérifier, tous les 2 ans ou après de fortes sollicitations mécaniques, la précision de l‘appareil (en cas de chute de l‘appareil au sol, p.ex.). Veuillez, pour ce faire, vous adresser au service après-vente de aponorm ® by microlife (voir le préambule).
  • Page 50: Garantie

    • La garantie ne couvre pas les dommages consécutifs à une utilisa- tion non conforme, à des piles déchargées, à des accidents ou au non-respect de la notice d‘utilisation. Veuillez vous adresser au service après-vente de aponorm ® by microlife (voir préambule).
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques Conditions de service : 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Plage d‘affichage de la pression de la manchette : 0 - 299 mmHg Conditions de stockage : -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Définition de mesure : 1 mmHg Humidité...
  • Page 52 Cet appareil est conforme aux exigences de la direction relative aux appareils medicaux 93/42/CEE. Sous reserve de modifications techniques!
  • Page 53 1 Кнопка вкл./выкл. 2 Дисплей Ваш новый прибор для измерения кровяного давления aponorm ® by microlife является надёжным медицинским прибором для 3 Отделение батареи измерений на запястье. Он лёгкий в обслуживании и 4 Манжета предназначен для точного контроля кровяного давления дома.
  • Page 54 Оглавление 1. Важная информация по кровяному давлению Какие батареи, на что обратить внимание? и самостоятельному измерению Использование перезаряжаемых батарей (аккумуляторов) Как мне оценить своё кровяное давление? 8. Сигналы ошибки 2. Первое введение в эксплуатацию прибора Пуск батареи 9. Безопасность, уход, проверка точности Настройка...
  • Page 55: Важная Информация По Кровяному Давлению И Самостоятельному Измерению

    1. Важная информация по кровяному давлению и самостоятельному измерению · Кровяное давление это давление крови, которая течёт · Вносите ваши показатели в приложенный паспорт кровяного по кровяным сосудам, перекачиваемая сердцем. давления. Таким образом ваш врач сможет быстро выяснить Всегда измеряются две величины, систолическое (верхнее) ситуацию.
  • Page 56: Как Мне Оценить Своё Кровяное Давление

    · Отклонения от измерений врачом или в аптеке и дома Область Систоли- Диастоли- Pекомендации являются нормальным, так как вы находитесь в совершенно ческое ческое разной обстановке. < 100 < 60 Слишком низкое Обратитесь к своему кровяное давление врачу · Несколько измерений также предоставляет более Оптимальное...
  • Page 57: Первое Введение В Эксплуатацию Прибора

    2. Первое введение в эксплуатацию прибора Aктивация батарей 4. Когда вы настроили минуты и нажали клавишу показания времени, дата и время настроены и время будет показываться Bытяните эащитную ленту, выступающую из отсека дпя батарей 3 . на дисплее. 5. Если вы хотите поменять дату и показания времени, держите Настройка...
  • Page 58: Измерение Кровяного Давления Этим Прибором

    3. Измерение кровяного давления этим прибором Перечень операций для надёжного измерения 8. Начните измерение посредством нажатия на кнопку вкл/выкл. 1. Незадолго до измерения кровяного давления избегайте напряжения, пищи и курения. 9. Теперь манжета автоматически накачивается. При этом уменьшение скорости накачивания является нормальным. 2.
  • Page 59: Показание Раннего Распознавания Сердечной Аритмии

    4. Показание раннего распознавания сердечной аритмии Когда появится символ 13 , во время измерения была Если символ всё же будет появляться чаще (например установлена неравномерность пульса. Результат может при каждодневных измерениях несколько раз в неделю), при этом отклоняться от вашего нормального кровяного мы...
  • Page 60: Память Показаний Измерения

    6. Память показаний измерения Этот прибор автоматически сохраняет в конце измерения каждый Память заполнена результат с датой и показанием времени. Пожалуйста обращайте внимание, чтобы память вмещала только 30 измеренных показателей. Когда память заполнена, самые поздние показатели автоматически Показатель сохранённых измеренных значений переписываются.
  • Page 61: Показания Батареи И Замена Батареи

    7. Показания батареи и замена батареи Батарея скоро разряжена Батарейки разряжены - замена батарейки Когда батарейки ещё заряжены на четверть, сразу после Когда батарейки разряжены, сразу после включения мигает включения мигает символ батареи 15 (батарейки частично символ батареи 15 (батарейки разряжены). Вы не можете более разряжены).
  • Page 62: Какие Батареи, На Что Обратить Внимание

    Какие батареи, на что обратить внимание? Использование перезаряжаемых батарей (аккумуляторов) · Используйте 2 новых алкалиновых батареи 1,5 В сдлительным сроком службы, размер AAA. Батареи должны быть одной · Вы можете эксплуатировать прибор с перезаряжаемыми марки. батарейками. · Не используйте батарейки срок эксплуатации которых истёк. ·...
  • Page 63: Сигналы Ошибки

    8. Сигналы ошибки Если при измерении появляется ошибка, измерение прерывается Ошибки Обозначение Возможная причина и помощь и появляется извещение об ошибке, напр. «ERR 3». «ERR 5» Анормальный Сигналы измерения неточны и поэтому не результат может быть показан результат. Обратите Ошибки Обозначение Возможная...
  • Page 64: Безопасность, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    9. Безопасность, уход, проверка точности и утилизация Безопасность и защита · Манжета чувствительна и требует бережного отношения. · Накачивайте манжету только тогда, когда она наложена. Этот прибор может быть использован только для целей описанных в этой инструкции. За повреждения · Работа данного прибора может быть нарушена воздействием вследствие...
  • Page 65: Уход За Прибором

    Осторожно удалите пятна на манжете влажным полотенцем и несильным мыльным раствором. Проверка точности Мы рекомендуем, проверять точность прибора каждые 2 года или после сильной механической нагрузки (например, когда прибор упал на пол). Пожалуйста, обращайтесь для этого в службу обслуживания клиентов aponorm ® by microlife (смотрите предисловие).
  • Page 66: Гарантия

    · Если вы открыли прибор или сделали изменения, гарантия теряет силу. · Гарантия не распространяется на повреждения вследствие неправильной эксплуатации, разряженных батареек вследствие происшествий или несоблюдения инструкции по эксплуатации. Пожалуйста, обращайтесь для этого в службу обслуживания клиентов aponorm(a) by microlife (смотрите предисловие).
  • Page 67: Технические Данные

    11. Технические данные Условия эксплуатации: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Прекращение измерений: 1 мм рт.ст. Условия хранения: Статистическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт.ст. -20 до +55 °C/-4 до +131 °F Точность пульса: ± 5 % измеряемой величины максимально...
  • Page 68 Данный прибор соответствует требованиям директивы по медицинскому оборудованию 93/42/ЕЭС. Мы оставляем за собой право внесения технических изменений!
  • Page 69 1 Açma/Kapatma Düğmesi 2 Ekran yeni aponorm ® by microlife tansiyon ölçme aletiniz el bileğinden ölçüm yapmak için tasarlanmış, güvenilir, tıbbi bir cihazdır. Kullanımı 3 Pil Bölmesi çok kolaydır ve evde tansiyon ölçmek için çok uygundur. Bu cihaz 4 Manşet doktorlarla birlikte geliştirilmiştir ve cihazın yüksek ölçüm hassasiyeti...
  • Page 70 İçindekiler 1. Tansiyon ve ölçülmesi ile ilgili önemli bilgiler Hangi piller kullanılmalı ve nelere dikkat edilmelidir? Şarj edilebilir pillerin kullanılması Tansiyon değerlerimi nasıl değerlendiririm? 8. Hata mesajları 2. Cihazın ilk kez kullanımı Pillerin takılması 9. Güvenlik, bakım, hassasiyetin kontrol edilmesi Tarih ve saat ayarı...
  • Page 71: Tansiyon Ve Ölçülmesi Ile Ilgili Önemli Bilgiler

    1. Tansiyon ve ölçülmesi ile ilgili önemli bilgiler · Tansiyon damarlarda akan kanın, kalbin pompalamasından · Ölçüm değerlerinizi ekte verilen tansiyon kimliği belgesine kaynaklanan basıncıdır. Daima iki değer ölçülür, sistolik (üst) değer sayede doktorunuz. Bu sayede doktorunuzz durumunuz hakkında ve diyastolik (alt) değer. çok çabuk bir fikir edinebilir.
  • Page 72: Tansiyon Değerlerimi Nasıl Değerlendiririm

    · Doktor tarafından veya eczanede yapılan bir ölçümle evde yapılan Aralık Sistolik Diyastolik Öneri bir ölçüm arasındaki sapmalar, koşullar çok farklı olduğundan < 100 < 60 çok düşük tansiyon Doktorunuza danışın normaldir. · Çok sayıda ölçüm, tek bir ölçüme oranla çok daha kesin bir 1.
  • Page 73: Cihazın Ilk Kez Kullanımı

    2. Cihazın ilk kullanımı Pillerin takılması 4. Dakikaları ayarladıktan ve saat düğmesine bastıktan sonra, Koruyucu şeridi pil bölmesinden 3 çıkarın. tarih ve saat ayarlanır ve zaman ekranda gösterilir. 5. Tarihi ve saati değiştirmek istiyorsanız, lütfen saat tuşuna yıl Tarih ve saat ayarı sayısı...
  • Page 74: Cihazla Kan Basıncının Ölçülmesi

    3. Cihazla tansiyonun ölçülmesi Güvenilir bir ölçüm için kontrol listesi 8. Açma/Kapatma düğmesine basarak ölçümü başlatınız. 1. Tansiyonu ölçmeden kısa bir süre önce stresten uzak durmalı, 9. Manşete otomatik olarak hava pompalanmaya başlar. Sakinleşin, yemek yememeli ve sigara içmemelisiniz. hareket etmeyin ve sonuç görüntülenene kadar kolunuzuı kasmayın.
  • Page 75: Erken Teşhis Için Kalp Ritmi Bozukluğunun Görüntülenmesi

    4. Erken teşhis için kalp ritmi bozukluğunun görüntülenmesi Bu sembolün 13 görüntülenmesi , ölçüm sırasında nabızda Sembol sık (örneğin günlük ölçümlerde haftada bir kaç kez) düzensizliklerin tespit edildiğini ifade eder. Bu durumda sonuç normal belirdiğinde, hastaya bu konuda doktor tarafından daha ayrıntılı bir tansiyon değerlerinden farklı...
  • Page 76: Belleğe Kaydedilen Değerlerin Görüntülenmesi

    6. Ölçüm değeri belleği Bu cihaz ölçümün sonucunu otomatik olarak, tarih ve saatle birlikte Bellek dolu kaydeder. Bellek kapasitesinin 30 ölçüm değeri olduğunu unutmayın. Bellek dolduğunda en eski değerler otomatik olarak silinir. Değerleri lütfen doktorunuza gösterin ya da sonucu bellek Belleğe kaydedilen değerlerin görüntülenmesi dolana, eski değerler silinene ve artık görülemez duruma gelene Cihaz kapalı...
  • Page 77: Pil Göstergesi Ve Pil Değiştirme

    7. Pil göstergesi ve pil değiştirme Piller neredeyse boş Piller boş - Pil değiştirme Piller boşaldığında, cihaz açıldıktan hemen sonra pil sembolü 15 Piller henüz 1/4 oranında doluyken, cihaz açıldıktan hemen sonra pil sembolü 15 belirir (Piller neredeyse boş). Cihazla ölçüm yapmaya belirir (Piller boş).
  • Page 78: Hangi Piller Kullanılmalı Ve Nelere Dikkat Edilmelidir

    Hangi piller kullanılmalı ve nelere dikkat edilmelidir? Şarj edilebilir pillerin kullanılması · 2 adet yeni, uzun omurlu AAA tipi 1,5 V alkalin pil kullanın. Piller · Cihazı şarj edilebilir pillerle de kullanabilirsiniz. aynı marka olmalıdır. · Lütfen sadece şarj edilebilir NiMH piller kullanın! ·...
  • Page 79: Hata Mesajları

    8. Hata mesajları Ölçüm sırasında bir hata ortaya çıktığında ölçüm durdurulur ve bir Hata Adı Olası neden ve çözüm hata mesajı belirir, örneğin «ERR 3». «ERR 5» Anormal sonuç Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu nedenle sonuç gösterilemeyebilir. Lütfen güvenilir ölçümler için Hata Adı...
  • Page 80: Güvenlik, Bakım, Hassasiyetin Kontrol Edilmesi Ve Bertaraf Etme

    9. Güvenlik, bakım, hassasiyetin kontrol edilmesi ve bertaraf etme Güvenlik ve koruma · Manşet hassastır ve dikkatle kullanılmalıdır. · Manşeti, bileğe takıldıktan sonra pompalayın. Bu cihaz sadece bu kılavuzda tanımlanan amaç için kullanılabilir. Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarlar · Cihazı, cep telefonları veya telsiz cihazları gibi güçlü elektro konusunda üretici sorumluluk üstlenmez.
  • Page 81: Cihazın Bakımı

    Manşetin üzerindeki lekeleri bir bez ve sabunlu suyla dikkatlice silerek çıkarın. Hassasiyetin kontrolü Cihazın hassasiyetinin 2 yılda bir veya fiziksel olarak zorlandıktan sonra (örneğin cihaz yer düştüyse) kontrol ettirilmesini öneririz. Lüt- fen bunun için aponorm ® by microlife müşteri hizmetlerine başvurun (bkz. Önsöz).
  • Page 82: Garanti

    · Cihazın içini açmanız veya cihaz üzerinde değişiklik yapmanız durumunda garanti sona erer. · Garanti, usulüne uygun olmayan kullanımlardan, boşalmış pillerden, kazalardan veya kullanım kılavuzuna dikkat etmemekten kaynaklanan hasarları kapsamaz. Lütfen bunun için aponorm ® by microlife müşteri hizmetlerine başvurun (bkz. Önsöz).
  • Page 83: Teknik Veriler

    11. Teknik Veriler Calışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Statik hassasiyet: ± 3 mmHg dahilinde basınç Muhafaza koşulları: Nabız hassasiyeti: Ölçüm değerinin ± %5‘i -20 ila +55 °C/-4 ila +131 °F Voltaj kaynağı: 22 x 1,5 V alkalin pil, AAA tipi maksimum %15 - 90 bağıl nem Pil kullanım ömrü: yakl.
  • Page 84 Bu cihaz, 93/42/AET sayılı tıbbı cihazlar yönergesinin gerekliliklerine uygundur. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
  • Page 85 aponorm Mobil Soft Control – Garantiekarte ® Name des Käufers / Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Ф.И.О. покупателя / Alıcının Adı Seriennummer / Serial Number / Numéro de série / Серийный номер / Seri Numarası Kaufdatum / Date of Purchase / Date d’achat / Дата покупки / Satın Alma Tarihi Apotheke / Specialist Dealer / Revendeur / Специализированный...
  • Page 86 Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie. ® Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer 5-Jahres-Garantie. Die genauen Garantie-Bedingungen finden Sie auf Seite 15 der Gebrauchsanweisung.
  • Page 87 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau Schweiz www.microlife.com Hilfsmittelnummer: 21.28.01.3041 Bestellnummer: 047244 Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG 56204 Hillscheid PZN -6905340 www.wepa-dieapothekenmarke.de www.aponorm.de...

Table of Contents

Save PDF